There are many different kinds of UK accents. Some are "posh" or elegant. Others are very working class and gives the air of a factory worker, merchant, or farmer. Liz's charm is that she speaks in many accents. When she is in "chuuni" mode, the posh accent comes out. When she is "pon" the working class accent comes out. Examples of her pon accent: "ello ello ello" and "innit?" Imagine someone sounding like they are from kyoto suddenly sounding like they are from the factories, or a vendor in osaka.
@@さいらなおき @user-it5fp6tg6k As a student of history from England, this is actually exactly right. English was originally formally taught following British convention as during the Meiji period Japan and England were quite close allies, with Japan modelingit's style of government (at the time) after British Parlimentary Democracy. This obviously all fell apart due to the war, and afterwards America essentially rebuilt everything in thier own image. In other words, British English is the traditional way English was spoken in Japan, American English is the modern way. (Sorry I don't speak japanese, but I find the subject facinating)
ハコスの英語は日本人にとっては聞き取りやすくて助かってるぞ!
何かあるとすぐムメイに電話するのかわいい
かあいい
ムメイィィ!!アクセント違げぇぞォ!!
オーストラリア英語はイギリスの労働者階級の発音であるコックニー発音の流れを組んでるんですよね。
これは例えると不良言葉や若者言葉などの身内言葉なのでイギリスでは公の場で使用しないんですけど、オーストラリアではその様な決まりは無いのでコックニー発音を聞き慣れてないアメリカ人にからかわれるんです。
勉強になります!
べーちゃんの英語って単語が割と聞き取りやすいから表情や抑揚で「こんな内容話してるのかな?」って察し易いんよね
ENもIDも皆観てるけどここが特に凄く助かるんよ
ほんの少しでもトークの内容を知れる事がどれだけ嬉しい事か 勉強にもなって助かるよ
競うな 持ち味をイカせッッ
ベルベット·ハコタ
There are many different kinds of UK accents. Some are "posh" or elegant. Others are very working class and gives the air of a factory worker, merchant, or farmer. Liz's charm is that she speaks in many accents. When she is in "chuuni" mode, the posh accent comes out. When she is "pon" the working class accent comes out. Examples of her pon accent: "ello ello ello" and "innit?" Imagine someone sounding like they are from kyoto suddenly sounding like they are from the factories, or a vendor in osaka.
ware, cyou kotti koiya...
Nice example! Thank you😊
でも大阪にはフワモコも愛するお笑いがあるから…
なるほど、そんなギャップに萌えるんですね。分かりやすい説明ありがとう😊
Queen's Englishから突然コックニーアクセントに切り替わったらどんな感じになるんだろう。
ハコスのオージー訛りはENの他のメンバーから「えっなんて?」って聞き返されるネタが定番化しつつあるからな
女王と自分を比べて卑下するネズミ……
なんかシンデレラとかみにくいアヒルの子系の童話みたいだな
むこうからしたら「お前らが訛っとるんやぞ」って感じだろうけどなw
べーちゃんところどころきれいな低い声になるの好き
大丈夫、Baeちゃん気にしないで。JusticeもそのうちAmong Usで絶叫してみんなが空気読みで良いリアクション取るんだから。
英語を完璧にリスニングできない自分でも、Lizのイギリス英語でチャットが凄く盛り上がっているのは分かったから、わかる人にはわかるんだなって思った。けど、反対に自分と同じわからない人からすれば区別付かないから、シンプルにべーちゃんの英語は可愛いと思う。この前もANIMOL!!って叫んでるの面白かった。
(結論:どちらも好き!!)
なぜか国際会議でオーストラリア人のeightの発音で笑いが起きたのを思い出した。
あぁ^~べーちゃんかわええなあ~わしゃわしゃ撫で回したい可愛さ
英語わからんから違いもわからんけどべーちゃんが関西弁好きなように訛りが良いって人もいるよ
アメリカが東京でイギリスが京都、オーストラリアが九州なイメージ
アメリカは隠語と俗語が多いから大阪に近いイメージはあるけど、オーストラリアは津軽弁です。
@@Genbu39津軽弁はスコットランドだべ
@@hamakatsu_ そうだべか?
もしベーちゃんの立場なら、悲観したくなるのも分かる気がする…
だがワイを含めJPニキは、ベーちゃんの聞き取りやすい英語と声が大好きだ! ( ・∀・)b
翻訳切り抜きTSKR
俺はオージー訛り好きだよ。
今のアメリカが忘れ去ってしまった気がする大らかさや
カーストの呪縛から逃れられないイギリスよりも肩の力が抜けてて不思議と心地良く感じられる
べーちゃんビジュ良!!!!
競馬シリーズというミステリーの「興奮」主人公がスカウトされたのは高学歴で信用が出来るがオーストラリア英語で英下町の発音に近いから潜入捜査に適任という無慈悲な言葉
以前、Barで知り合った三人の外国人が「20代の陽キャで何も考えてなさそうなアメリカ人」「50代の落ち着いているが皮肉っぽいイギリス人」「40代の朴訥だが人の良さそうな田舎者で野暮ったいオージー」という「君ら、ワザとか?」って思うくらいの「ステレオタイプな国民イメージ」の三人だった思い出。
英語圏だとなまりですぐイギリス英語オーストラリア英語わかるそうです、日本英語はさらっとした発音らしい
ハコスさんは、元気な方ですが、繊細なところもあるんですね。
また一つ、ホロメンへの理解が深く広がりました。
確かにクイーンズイングリッシュとはよく言ったもので、まさに彼女らしいんよね~
まあ、ハコ太郎のしゃべり方もかわいいよ!
まぁそこら辺はアメリカ人の価値観があるだろうからなぁw
オージーは田舎って頭だから、日本語の東北訛りみたいな田舎言葉みたいな扱いになるんだろうなと
そこら辺はイギリスのアクセントは本場の英語みたいな一目置いた扱いになるのは歴史的な物だから仕方ないんだろうなと
英国ドラマをよく見るので、ベーちゃんの落胆する気持ちは分かります(笑) 米語や他諸国の英語とは明らかに違うなまり方(話し方)なので。でも個人的にベーちゃんの英語は聞き取りやすいので好きです。落ち込み方が可愛いですよね。
「良い子だったよ」
Council(Promise)とjusticeで因縁があるとかいう設定もう誰も気にしてないなw
それが味なのさ
イギリスって地方の訛りでも芝居っぽくて妙にオシャレだからホントずるいよな
こないだ見たアイスクリームの移動販売にキレるランカシャーの女の子の動画も良かった
でもハコ太郎には補って余りある愛嬌があるだろ
ハコ太郎がエレガントな英語喋ってたらハコ太郎にはならなかったろうよw
そんなベーちゃんが丸ごとすき
べーちゃんかわいい
そもそもホロは母国語で何ていうんだっけ…な海外勢が多いんだハコ太郎…w
ホラゲでスコットランド訛りの表現が博多弁だったが・・そんな感じか
おーっほっほって笑う博多弁キャラ新ジャンル過ぎる
青森弁と京都弁みたいなもんかな(適当)
ベーちゃんは可愛い声と高い声と低めの声と色々な声が出ててかわいい
これがアレなもんで北の国はもちっと可愛げがあるんだわ
南の訛りは言い方が悪いが…アホっぽいというかガサツで品が無い様に聞こえがちなのは言語の壁を超えて共通してる不思議
「おいのあくせんとは訛っちょるとは思いもはん!」「そらお国元では訛ってないでしょうなぁ、それでいいと思いますえ」
この人の場合、発音よりジョークのトーンが問題なんだと思う。真面目すぎるトーンというか。
リバプール訛りのスカウスVチューバーってまだ居ないのか
リジー呼びで黒執事を思い出した
デビュー前に会ってたんだ!
日本在住EN組は先に会ってたのかな?
どの発音でも愛せるぜ
それに比べて日本のが訛りは段違いにYABE
英語って文字通りイギリス…のイングランドが元だしある意味オリジナル寄り訛りなのよな
1:10 She said word funny
ホロメン見るだけでもいろいろな英語が聞けていい
EN一般 (アメリカ英語)
エリザベス (イギリス英語)
ハコ太郎 (オージー・イングリッシュ)
モココ (モココ・イングリッシュ)
みこち (えりーといんぐりっしゅ)
ロナウド「どうして笑うんだい?みこちの日本語はとても上手だよ。」
上記に追加でカナダ英語の人がいたような
それと、JPだがスバルはカナダ、サカマタはニュージーランドに短期留学の経験が確かあった
アメリカ英語、イギリス英語、オーストラリア英語は発音だけじゃなくて使う単語も独特なものもあるし面白い。
個人的には英語が第2言語の国(ラテン系)の人の発音の方が聞き取りやすい。
thanks
「フェアじゃない」ってアメリカ人以外も言うんだ。アメリカ人が自身に不利な条件を回避する為の魔法の言葉だと思ってた。
日本語で例えるなら京言葉と熊本弁みたいなもんだからね、クイーンズとオーシーのアクセントの違いって
女の子としては憧れから溢したくなるのも分からんでもないね
英語圏の人の間ではイギリス訛ってすごいセクシー、って言うノリがあるみたいですね。
昔フレンズと言うドラマでそんなシーンを見た。
落ち込んでないでマッカーズにブレッキーでも食いに行こうぜベイ。
オージーイングリッシュって言われて正統な英語扱いしてもらえないんだとか
JPにも訛りを武器にしているホロメンは数多くいる
そして「あのJDON」ミームもオーストラリア英語からだから生まれた
だから自分の母語には誇りを持って欲しい
ここまで来たらスコットランドとインドと南アフリカも揃えてほしい
タイとマレーシアも忘れちゃいけない
じゃあジャパニーズイングリッシュVtuberも居て良いやんな
@@一郎-b1l
みこちがおるやん。
JP組のEN
オーストラリアの歴史をみれば言葉がエレガントじゃないのは仕方ないの分かるんだが、後世の住人がいじられるのは気の毒・・・
田舎のネズミと都会のエリザベス
Lizの配信のチャット欄は終始「女王陛下万歳!」なノリだったから反応の違いもやむなし……
いじられるのは裏返せば親しみやすさだから……は慰めにならない気がするしここは対抗して王国を建てるとか
どっかの皇帝陛下の演説を思い出すサムネ
🫖英語の...イギリス訛り...?
まあ英国が英語の本家本元だからな。それはしょうがない。
でもハコ太郎の英語は普通に可愛いぞ。
英国人は多分他の英語地域が訛ってるって思ってそう
日本で言うと京都弁みたいな感覚なんだろうか
It’s not fair. rrat!とscarlet queenでは格差があり過ぎる😢
相変わらず可哀想が可愛いネズミ
本当の英語を喋るのはイギリスの上流階級だけでそれ以外は全部偽物だから胸張って偽物の英語使っていけってどっかで聞いた
大丈夫!日本語も平等じゃねぇw
おかゆんだってガチ訛りで喋るとえっ?ってなるし、ころさんだって変わってるといえば変わってるでしょ?
クロニー英語が一番日本人にやさしい
標準語つくった日本は凄いんだなぁ。
そりゃ一つ山超えたら謎の言語ですじゃんよでは色々と…ね。
エリザベスはリズと呼ぶべきかリジーと呼ぶべきか…
自分用:up until now
1:00
0:50
I have incling that
どうしてもイギリス英語と京ことばは「雅」という印象が強いよね〜。
米国英語=関東圏
英国英語=京都/近畿圏
豪州英語=東北圏
ネイティブからすると、こんなイメージなのかな?
つまりリズベー ≒ ころわた?
雅w
ロンドンを少し離れた所の言葉を一度でも聞くと、そんな言葉が当てはまらない事がわかるよ関西人
雅な京言葉なんて使ってる人、京都にもめったにいないけどな
京都=上品 大阪=下品ってのも明らかに認識が間違ってるし
こういう事言うと語弊があるが、言葉が上品か下品かを分けるのは地域ではなく「階層」です
つまりはどういうコミュニティに属しているかです
同じロンドンでも労働者階級はきたない言葉を使いますし、逆に上流階級になれば美しいキングスイングリッシュを使います
@@亀毛 宮川大輔京都出身だしなw納得
英語の方言の違いはよくわからないけど、オーストラリア英語は古のクイーンズイングリッシュに一番近いって聞いたから、たぶん大丈夫だ!
ホロENには様々な出身地の英語話者がいるわけだが、イギリス英語、オーストラリア英語、アメリカ英語の違いで混乱することとかあるのかな?
どうやって誤解を解いているかが気になるわ。
1階
アメリカ「first floor」
イギリス「ground floor」
2階
アメリカ「second floor」
イギリス「first floor」
みたいな明確な違いがあるわけだし…
イギリスアクセントと一まとめにすると分からんようになるけど、
英国アクセントだから評価されるのではなく、そもそも貴族と庶民では言葉の違いがあった歴史的経緯がある。
現代だと英王室とまではいかんでも、フォーマルな場でも通用するアクセントや言葉の選び方の総合が評価対象になるのでおじゃる
多分・・・w
ハコスはまじでお手本のような英語で聞きやすくてかわいい
オーストラリアの英語は関西弁的なw
京言葉と青森弁の違いか
訛りのある人の英語の方が聞き取りやすいんだよなあ
改めてなまらかわいい声だなと思いました。
内容?JPのかちゅぜちゅベイビーズの悩みみたいなものだろう、持ち味をイカせ!
いやー、これまでのホロメンを見れば分かる通り、今後どんどんPONが出てくるから。
今までPONが出なかったホロメンとか1人もおらんやろ!そらちゃんですら!w
というか、ホロメンに限らず人間はみんな完璧じゃないだけよな
なんか昔オーストラリア旅行に行った人から聞いた話だと、OZはクイーンズ・イングリッシュ寄りだったって聞いたんだけど、ありゃ嘘だったのかね
いや、アメリカに比べればイギリス寄りだよ
ニュージーランドとかもそうだけど
@@一郎-b1l
だよねー
それなのにイギリス英語が雅な感じで、オーストラリア英語が田舎っぽい感じなんか
不思議やなぁ
@@senpaiyasu6471なんというか、イギリス英語に比べてオーストラリア英語は田舎っぽいって感じ
それと比べるとアメリカ英語は粗暴って感じかな
それぞれが違う感じ
イギリスもアメリカもその中でもかなり違うしね
まあ、そうね
普段聞いてるアメリカ英語がアナウンサー言葉なら、イギリス英語は日本でいうところの東京とか北海道弁で、オーストラリア英語は関西弁なイメージだわ
らでんみたいな訛りキャラかわいいは海外にあるのかな?
ハコ太郎はJPメンバーが使う英語だからいじられてるんだよ、気にしちゃだめだよ
ちなみに日本の学校で教えている英語ってどっちの訛で終えてるのだろう
私が中学生の頃はアメリカ英語だったな。今はどうか分からないが、ある英語の教科書にクッソ可愛いインド人少女のキャラクターが出てきたりするから、時代は変わったなぁ、と思った。
学校の英語の授業で教えてるものはアメリカ英語
カタカナ英語として根付いてるものはイギリス英語が多い
@@一郎-b1l それはやっぱり明治政府がイギリスの後援を受けていたからなのかな?
@@さいらなおきそうね
多分アメリカ英語教えるようになったのは戦後やから
@@さいらなおき @user-it5fp6tg6k As a student of history from England, this is actually exactly right. English was originally formally taught following British convention as during the Meiji period Japan and England were quite close allies, with Japan modelingit's style of government (at the time) after British Parlimentary Democracy. This obviously all fell apart due to the war, and afterwards America essentially rebuilt everything in thier own image. In other words, British English is the traditional way English was spoken in Japan, American English is the modern way. (Sorry I don't speak japanese, but I find the subject facinating)
べーちゃん時々英語忘れちゃうから・・・
エレガントがエリガントになってる辺りがオージーっぽい
言うなれば、英語だって印欧祖語のイギリス方言だからね。あまり気にしても、とは思うけど、本人からしたら気になるんだろうね。東北や九州の人が訛りを気にするみたいに。個人的には面白いから、語彙さえ説明してくれればな、と思う。
んー?日本人にはオーストラリア英語とアメリカの英語の区別がつかない人が多いけれど、British accent は明らかに日本人にも違いがわかるし聴き取りやすいので"Order! Order!" "bottle of water " "flat" "moterway " などを真似して話しているな-。
日本人にはBritish accentが上品だと言うのは良くわからない人が多いと思う。
ま、どんなアクセントで英語を話していても結局は人柄で判断するからな。
大阪弁と京都弁に対する反応の差みたいなもんか?
ちゃんとした、オーストラリア英語だよ。
俺も含めて、日本人とか訛ってるやつどんだけおるとおもってるねん。あと、みこちとか。
まあキングスイングリッシュって言われるぐらいだからな
ちょっと切り抜きで聞いたけどKing's Englishとは別物だと感じた
ワイはハコ太郎の方が絵も可愛いし話面白いから好きだけどな
だって英語ってU.Kのものだもの。オーストラリアは……だもの…。
That's why Australian.
逆に考えるんだ、もう日本語で良いやってね
ホロに上品キャラ沢山入ってきたけど、まあ三ヶ月くらいしたらって感じだよね
スコットランド訛りとかだと……なんだろうねえ、ゴリゴリの京都弁かな?🤔言語って面白いけど複雑だねえ
前から思ってたんだけどイギリス英語って頭痛が痛いと同じじゃね?
イギリス訛りの英語って表現がどうにも違和感が
あっちが本場だろと思ってしまう
ちなみに英語はさらさらダメだが、個人的に一番聞きづらいのはアメリカ訛り。字幕ないとほんとに何言ってるかわからんこと多い
アメリカ訛りは音は籠もってて舌足らずに聞こえるし、Tの発音消えるしで聞き取りづらいね。
Tが消えるというかLやDみたいに聞こえる
@@liaria7216イギリス英語もコックニーはアメリカ訛り以上にTの発音消えるだろ
オーストラリアの訛り前動画で見た奴はすごかったぞ
つまり言いたいことはあっちはオリジンだから訛りって呼ぶなってことでしょう?でもそもそもイギリス英語ってなに?ロンドンだけにも色んな訛りあり、それはイングランドの他の地域は言うまでもない。リバプール訛り結構有名だからな。英語圏の人はイギリス訛りっていう表現気にしてない、なぜならCockney, Posh, Scouse, Scottish, Welshの違いを認識しているからだ。同じようにアメリカの訛りについても、Deep south, Mid-western, Californianなどの違いを理解している。
なんでJPのベーがEnglishを気にするんだろう?
イギリス「訛り」…?
訛っているのは、米語と豪語の方ですよね
イングリッシュとは如何に
スコットランド訛りだったらハコと同じ扱いだったかな
まぁそもそもイギリス訛とは?ww
イングランドのアクセント多すぎてロンドンだけ4種類以上のアクセントがある
日本で言う東京or京都出身者が大阪来て不思議がられているようなもんか?
立ち位置によって視え方が違ってて面白い。
イギリス英語=京都訛り
アメリカ英語=標準語
オーストラリア英語=四国訛り
カナダ英語=バウバウ
バウバウ
アメリカはむしろ大阪弁