¿A mi espalda o a mis espaldas?

Поделиться
HTML-код
  • Опубликовано: 23 янв 2025

Комментарии • 37

  • @betelgeuse023
    @betelgeuse023 6 дней назад +1

    Muchas gracias por tu vídeo. Tus vídeos son muy interesantes y me encantan.

  • @alonsoquijano7373
    @alonsoquijano7373 Месяц назад +12

    Es tan poco corriente oír hablar a alguien en un español perfecto que se siente como beber un trago de agua de manantial en la montaña. Felicidades por la exhaustiva explicación y por la pureza del lenguaje empleado para ella.

    • @raulherrerareynoso222
      @raulherrerareynoso222 Месяц назад +2

      En un lugar de La Mancha...

    • @tayselyful
      @tayselyful 4 дня назад

      Todas las formas de hablar español, son perfectas y todas tienen una explicación del porque lo son. Hay expresiones que no nos parecen correctas hasta que nos las explican y de pronto lo entendemos todo.

    • @rochruggero8845
      @rochruggero8845 День назад +1

      Suscribo tu comentario. Es agua fresca.

  • @raquelromero7036
    @raquelromero7036 3 месяца назад +4

    ¡Me encanta aprender! Muchas gracias por tus enseñanzas

  • @paco3841
    @paco3841 8 дней назад

    Da gusto oírte por lo bien que explicas las cosas. Enhorabuena!

  • @ivanvera7828
    @ivanvera7828 4 дня назад +1

    Excelente tema, me hiciste recordar que los españoles dicen "me toca las narices".

  • @AlfonsoValdebenito3r
    @AlfonsoValdebenito3r 17 часов назад +2

    🛑 *También decimos "buenos días", en vez de "buen día", "saludos", en vez de "salud".*

  • @Guitarradinámica
    @Guitarradinámica 5 дней назад

    Gracias por esos datos maravillosos!

  • @carmenmialdearomero3805
    @carmenmialdearomero3805 3 месяца назад +4

    muy interesante ,megusta seguirte

  • @mayracardenas9087
    @mayracardenas9087 Месяц назад +1

    Gracias por esa explicación tan clara.

  • @MiguelGVargas
    @MiguelGVargas 14 дней назад +1

    Acabo de descubrir tu canal y acabo de suscribirme.
    Por si te animas, te recuerdo una locución cuyo origen tal vez merezca una explicación, porque parece contradecir varias normas gramaticales: a pie juntillas.
    Me ha encantado encontrar tu canal.
    ¡Saludos!

    • @SpanishSpeakersFactory
      @SpanishSpeakersFactory  12 дней назад +2

      Gracias por suscribirte y por la sugerencia. La tendré en cuenta para otro vídeo.

  • @eduardosiquiercortes7574
    @eduardosiquiercortes7574 9 дней назад

    Una puntualizaciôn: en latín clásico, la letra c siempre sonaba /k/, así que ese 'porcinam' debe pronunciarse /porkinam/. ¡Muy interesante el origen de 'a mis espaldas'!

  • @AnnedeParis1
    @AnnedeParis1 Месяц назад +3

    Por eso en francés para los hombros se dice: épaule . Y se parece tanto a espalda. Y la espalda es : le dos, es decir dorsal. Me encantas.

    • @tenienteramires4428
      @tenienteramires4428 21 день назад +2

      En catalan es igual, se dice "espatlles" para referirse a los homoplatos.

  • @Carlos89334
    @Carlos89334 Месяц назад

    Muy agradable escucharte. Te sigo desde hace poco tiempo y desde entonces me encantan tus videos. ¿Cuál es tu nombre? Un fuerte abrazo desde Venezuela. Carlos Ibarra 🇻🇪 ❤

  • @JavierSanchez-ms8gf
    @JavierSanchez-ms8gf Месяц назад +2

    Muy bonito. Cuidado con el audio, por momentos se pierde. Saludos.

  • @faustolanda7109
    @faustolanda7109 Месяц назад +1

    Tenia esta duda y resulta que la respuesta está frente a mis narices !!
    ( o nariz ? ).
    Saludos

  • @luis...7127
    @luis...7127 7 дней назад

    La frase A mis espaldas, es una frase antigua, ahora tiene muchas alternativas más; por ejemplo: De trás de mi, sin yo saber, le brinda seguridad. Saludos

  • @DerechosCompositor
    @DerechosCompositor 10 дней назад

    Es Latinísmo ó Hispanísmo???

  • @elrulososg6832
    @elrulososg6832 3 дня назад

    En catalán tenemos la palabra "Espatlla" que no hace referencia a la espalda sino a los hombros. A la espalda se le llama "esquena", que también es parecida a lo que dices pero quizá tiene otro origen...

  • @santiagocc
    @santiagocc Месяц назад +1

    Tambien decimos "estoy de pie" cuando tenemos dos. :P

  • @guitarslongavitabrevis9575
    @guitarslongavitabrevis9575 5 дней назад

    Mientras se entienda el mensaje… da igual como se diga…

  • @silviafarfan2523
    @silviafarfan2523 Месяц назад +1

    por eso en catalan la paletilla se llama "espatlla"

    • @tenienteramires4428
      @tenienteramires4428 21 день назад +1

      "Espatlles" propiamente dicho son los homoplatos y "muscles" los hombros, aunque sí que es cierto que en Cataluña tienden a decir "espatlles" para todo.

    • @JulioDavidAuster
      @JulioDavidAuster 13 дней назад +1

      En italiano "le spalle" son los hombros, justamente (la espalda, en cambio es "la schiena"). Saludos desde Buenos Aires.

  • @ivanrivas3073
    @ivanrivas3073 2 месяца назад

    Excelente su explicación. Muchas gracias.
    Pero es mi opinión personal, eso no deja de ser un enredo para el español actual. Lo mismo que decir "en mis narices. O lo mismo que llamarle "indios", a los Nativos de América.

  • @ivanrivas3073
    @ivanrivas3073 2 месяца назад

    Ah! Y estoy en total desacuerdo, con esas razones "arcaicas",para explicar y/o justificar errores garrafales en este idioma.

    • @alonsoquijano7373
      @alonsoquijano7373 Месяц назад +1

      ¿Dónde están los errores a los que aludes?

    • @norb1776
      @norb1776 Месяц назад +1

      No son razones arcaicas, son explicaciones sobre la evolución de una lengua

  • @antoniomoralestorres504
    @antoniomoralestorres504 Месяц назад

    Mucho bla, bla, bla. En Tabasco, México, habíamos algunos que cuando alguien no entendía el sentido de lo que le decíamos, LE DECÍAMOS: No me entiendas lo que te digo, SINO LO QUE TRATO DE EXPLICARTE o de decirte. 🙄

  • @antoniomoralestorres504
    @antoniomoralestorres504 Месяц назад

    Mucho bla, bla, bla. En Tabasco, México, habíamos algunos que cuando alguien no entendía el sentido de lo que le decíamos, LE DECÍAMOS: No me entiendas lo que te digo, SINO LO QUE TRATO DE EXPLICARTE (o de decirte) 🙄

    • @nurnu349
      @nurnu349 Месяц назад +1

      ??No me entiendas?
      ?Imperativo? Aquí en España ese imperativo no se usa, decimos no me malinterpretes, no te equivoques, no te líes, no te confundas, no te hagas un lío...
      ?Tu "Habíamos" también me llama la atención, es un uso especial de México? En España utilizamos el singular siempre, al menos hoy en día, y decimos: había alguno que, había algunos que...
      Habíamos lo usamos con el participio pasado: habíamos visto, habíamos esperado...
      Me fascinan las variaciones del español en cada país.🎉❤

    • @Drummstiicks
      @Drummstiicks Месяц назад +1

      Dice "habiamos" porque se incluye el mismo...

    • @nurnu349
      @nurnu349 Месяц назад +1

      @@Drummstiicks Sigue siendo incorrecto. Una opción para incluirse él mismo podría haber sido: "Éramos varios los que, cuando alguien no entendía..."
      Habíamos solo es correcto en combinación con un participio pasado: "habíamos visto", por ejemplo.
      Al menos es nuestra variedad de castellano, tal vez en México sea distinto.