American Was Shocked By Word Differences Between Portuguese vs Indonesian vs Tagalog vs Spanish

Поделиться
HTML-код
  • Опубликовано: 4 ноя 2024

Комментарии • 287

  • @dannyfreebasic6461
    @dannyfreebasic6461 День назад +83

    🇧🇷/🇵🇹 🇮🇩
    Janela. 🪟 Jendela
    Sábado. 📆 Sabtu
    Igreja. ⛪ Gereja
    Bola. ⚽ Bola
    Falso. (Fake) Palsu
    Boneca. (Doll) Boneka
    Bandeira. 🏁 Bendera
    Garfo. 🍴 Garpu
    Charuto 🚬 Cerutu
    Tempo 🕐 Tempo
    Dados 🎲 Dadu
    And many more similar words 🇧🇷🇵🇹🇮🇩

    • @gilberta.6732
      @gilberta.6732 День назад +7

      @dannyfreebasic6461
      Portuguese - Indonesian - English
      ------------------------------------------------------
      Domingo = Minggu = Sunday
      Natal = Natal = Christmas
      Páscoa = Paskah = Easter
      manteiga = mentega = butter
      trigo = terigu = wheat flour
      roda = roda = wheel
      sapato = sepatu = shoes
      escola = sekolah = school
      queijo = keju =cheese
      sabão = sabun = soap
      Perhaps there are even still more words?

    • @hanflax4679
      @hanflax4679 День назад +8

      But if they have a conversation then they won't understand each other. 😂

    • @ReiKakariki
      @ReiKakariki 22 часа назад +3

      Theses words of Indonesian comes from Cape Verdean it's beautiful that's is a creole portuguese and powerful idiom.

    • @dannyfreebasic6461
      @dannyfreebasic6461 22 часа назад +2

      because the Portuguese came to Indonesia around the 16th/17th century I think, and quite long with other countries like The Dutch, Brittish, Japan!

    • @gbm00
      @gbm00 20 часов назад +1

      ​its true 😂

  • @henri191
    @henri191 День назад +68

    Dude, I've missed Christina so much 😊, also missed her as the main member of World Friends, Ana is amazing

    • @nathanspeed9683
      @nathanspeed9683 20 часов назад +3

      I know it’s no longer possible but it would be so cool to see Christina, Lauren and Grace reunite!

    • @renzopinasco2206
      @renzopinasco2206 6 часов назад

      @@nathanspeed9683 why its no longer possible?

  • @Ama94947
    @Ama94947 День назад +93

    They forgot to mention that Indonesian languages also have influences from Portuguese, or maybe the Indonesian girl didn't know it.

    • @JohnnyYounitas
      @JohnnyYounitas День назад +2

      I though the Dutch colonized them?

    • @gilberta.6732
      @gilberta.6732 День назад +17

      @@JohnnyYounitas Yes, that is correct. However the Portuguese did come here too, more or less about 100 years earlier (or even more.. sorry I have forgotten the exact year) before the Dutch.

    • @JohnnyYounitas
      @JohnnyYounitas День назад +3

      @@gilberta.6732 Clearly they influenced the language. I had no idea how similar words in Indonesian were to Spanish & Portugese

    • @gilberta.6732
      @gilberta.6732 День назад +3

      @@JohnnyYounitas To answer your question, maybe you can try this.
      Here I give you a list of some Indonesian words which I think they came from Portuguese.
      Sabtu. Minggu.
      Natal. Paskah.
      gereja.
      roda. bola. garpu.
      jendela. bendera.
      mentega. terigu.
      sepatu. sekolah.
      keju. kemeja.
      boneka. palsu.
      cerutu. dadu.
      sabun.
      Just paste these words on google translate, and then select to translate to Portuguese.
      Then you will discover, how similar these words are, in both languages.
      And you can listen too, how the pronunciation of them in both languages really are.

    • @MrJeszam
      @MrJeszam День назад +2

      But still a few compare to Philippines.

  • @pedroreis3850
    @pedroreis3850 День назад +55

    In Minas Gerais, a state in the Southern part of Brazil, we say "pão de sal" to refer to a smaller baguette

    • @Tuliosantos1
      @Tuliosantos1 День назад +13

      Na minha cidade pão de sal ou pão francês.

    • @joao-paulo-santos2
      @joao-paulo-santos2 День назад +5

      em BH pão francês ou pão de sal

    • @sonnymagalhaes9203
      @sonnymagalhaes9203 День назад +5

      Pão de sal em geral se refere ao pão francês e baguete seria um pão bem mais cumprido... mas aqui na zona da mata mineira, também serve para identificar a base e o gosto do pão (salgado ou doce).

    • @ruyrabello6990
      @ruyrabello6990 День назад +2

      Same in Brasília

    • @AngelaMaria-g3x
      @AngelaMaria-g3x День назад +1

      Exatooo

  • @Lidia-f3p
    @Lidia-f3p День назад +10

    Great to see Ana once again representing Brasil, greets from Spain!!!

  • @arashmilani4611
    @arashmilani4611 21 час назад +3

    Welcome back Christina, we've really missed you.

  • @kristofiszaly4588
    @kristofiszaly4588 День назад +52

    Fun fact: "ink" is "tinta" in Hungarian too.

    • @yNathanzK
      @yNathanzK День назад +5

      Our roman friends might just borrowed yall this word

    • @arhangeo
      @arhangeo День назад +5

      In Serbian too. But we can also say "mastilo"

  • @cloustrife7
    @cloustrife7 День назад +13

    Intindi, the root word for what the Filipino representative said "maintindihan - directly translates to "to understand", actually came from the Spanish word Entiendes. It was just Filipinized/Tagalized instead of a direct copied loanword like the other Spanish loanwords. So intindi is still actually a Spanish loanword but it has been Tagalized in spelling and pronunciation. That's the reason the Brazilian woman recognized it as something that sounds familiar.

    • @_Pixelated
      @_Pixelated 22 часа назад

      Yeah, not sure why she didn't reveal that the root word of "maintindihan" is intindi

    • @KianCalixtro
      @KianCalixtro 21 час назад

      And in bisaya it's Domingo

    • @sarang_anica7040
      @sarang_anica7040 4 часа назад

      @@KianCalixtroi dont speak bisaya

  • @matteusfreitas
    @matteusfreitas День назад +48

    9:14 Actually in some parts of Brazil we also call a specific bread "pão de sal", even though most part of Brazil calls it "pão francês"

    • @Manu_ArcaBahia
      @Manu_ArcaBahia День назад +1

      Yeah, in Bahia is pão de Sal

    • @luizmarinhojr
      @luizmarinhojr День назад +3

      No Rio de Janeiro chamamos de ambos, tanto pão de sal e pão francês são entendíveis por aqui

    • @Tuliosantos1
      @Tuliosantos1 День назад +1

      ​@@luizmarinhojraqui também na minha cidade também.

    • @geov.nn4c
      @geov.nn4c День назад +1

      ​@@luizmarinhojr é legal isso pq na minha cidade pão francês vira pão carioca KKKKKK

    • @joao-paulo-santos2
      @joao-paulo-santos2 День назад +1

      Em Minas falamos pão de sal más tb pão francês

  • @ChristinaDonnelly
    @ChristinaDonnelly День назад +35

    It was really interesting hearing the similarities and differences between the languages. Hope you guys enjoyed the video☺️ -Christina🇺🇸

    • @aquiestamos3567
      @aquiestamos3567 День назад

      Parabéns Christina !!! Muito bom !!!

    • @henri191
      @henri191 День назад +4

      See you again in the videos is so good 😊🇺🇲, hope see you more

    • @Matthew-l6d
      @Matthew-l6d День назад +3

      Hi Tina! Glad you returned world friends ❤

    • @ReiKakariki
      @ReiKakariki 22 часа назад +1

      😘😘😘😘😘 kisses to you 😘😘😘😘😘

    • @nathanspeed9683
      @nathanspeed9683 20 часов назад

      Hello stranger! Just like old times!

  • @LearnEnglishWithMatta
    @LearnEnglishWithMatta День назад +55

    This young lady is a great representative for the USA 🇺🇸. She exudes class and confidence.

  • @kilanspeaks
    @kilanspeaks День назад +46

    This is likely an older video, since I think the Filipina girl found out about Portuguese loanwords in Indonesian in another video.
    Yep, Indonesian has quite a few Portuguese loanwords due to them being the first Europeans who tried to colonize us. They didn’t last long here, but some of their words definitely did.
    Like Carissa mentioned in the video, Indonesia is a massive country stretching roughly from the UK to Iran, with more than 700 languages and dialects. Carissa’s mother tongue (Javanese) actually has more similarities with Tagalog than our national language, Indonesian. Some of these regional languages have more Portuguese loanwords than others, depending on the history of contact with Portuguese explorers. Generally, eastern Indonesians tend to have more of these loanwords than those in the west. We even had Portuguese creoles back in the day, though they’re no longer around.

    • @sonnymagalhaes9203
      @sonnymagalhaes9203 День назад +2

      Could it be due to greater proximity to East Timor?
      Ah, it seems to me that filming takes place on the same day.

    • @kilanspeaks
      @kilanspeaks День назад +4

      @ No, the Portuguese first arrived in the island of Ternate, eastern Indonesia, in 1512 as they had their eyes on the spice trade, marking their initial venture into the Indonesian archipelago. Western Indonesia had earlier contact with the Portuguese in 1511.
      The Portuguese didn’t settle on the island of Timor until 1520, after which they were largely confined to the eastern regions (now the independent country of East Timor) as the Dutch took control of the western part (now Indonesia’s region of West Timor).

    • @nazla781
      @nazla781 23 часа назад

      @@kilanspeaks Treaty of Lisbon 1859, right?

    • @leandroatreides
      @leandroatreides 6 часов назад

      @@kilanspeaks Wow, the Portuguese were like England, they wanted everything, lol. In 1500 was the year Portugal discovered Brazil and built its first Portuguese colony there.

  • @E-portal9479
    @E-portal9479 День назад +22

    filipino used to be a spanish speaker back then, majority of filipino specially the people from prominent family speak fluent in spanish even american colonized us as well the spanish influenced remain firm and strong, but nowadays people only knows spanish word or phrases since spanish language is no longer that highly in demand.

    • @_Pixelated
      @_Pixelated 22 часа назад +2

      We don't speak Spanish because of the American colonization. It's also the reason why majority of Filipinos speak American English.

    • @charmmercedez5913
      @charmmercedez5913 18 часов назад

      @@_Pixelated you are so stupid, she siad Filipinos used to be a Spanish speaker back then (before). Our first language is Spanish then Filipino then English.

    • @jsravilob6656
      @jsravilob6656 15 часов назад +2

      Actually only the elites but the majority was using their own regional languages. The reason Spanish wasn't able to penetrate to the natives because the friars was the one who took time to learn our languages that they able to create dictionary. Spanish at the 16 to 18th century wasn't keen in given the natives to learn Spanish because they are afraid that we may able to gain the ability to rebel but still we rebel.

    • @dan-dp3dq
      @dan-dp3dq 15 часов назад

      @@jsravilob6656 yes back in early 1500 to 1862 only family who has the privilege to go to a school that teaches Spanish language but in 1863 or 1864 the queen of Spain declared that Spanish must be taught nationwide whether in private/public schools and majority of the Filipinos speak Spanish especially in Philippines Revolution 1896 (I think 70-80 percent of Filipinos speak Spanish) even when we are under American Rule there still Spanish subject. It only ends in 1945.

    • @redjaypatalinghug1090
      @redjaypatalinghug1090 12 часов назад

      Back in the days Spanish was taught in highschool in the Philippines. My brothers even have textbooks for their Spanish class. I think it was removed around mid 1990s

  • @darwinqpenaflorida3797
    @darwinqpenaflorida3797 День назад +6

    Trivia:In the 17th Century, Spain and Portugal formed as Iberian Union from 1580 to 1640, while Philippines and Indonesia doesn't have an union of them, instead they have a developing relationship through diplomacy 😊😊
    This month of November was the 75th Anniversary of Diplomatic Relations of Indonesia and the Philippines 😊😊
    And uuy Anika and Carissa are back again 🤙🤙🤙 Eyyy 😊😊
    Personally, Anica and Carissa are new duos on this channel because I love Indonesia so much even though I'm a Filipino 😊😊
    Next time, I will waiting to feature Filipino and Indonesian Language Challenge 😊😊
    I love you Anika and Carissa mwah chup chup chup 😘😘😘😘
    Love from Calamba City Laguna in the Philippines 🇵🇭💕🇮🇩

  • @JohnnyYounitas
    @JohnnyYounitas День назад +13

    Catalán is not a dialect of Spanish.. It's a seperate latin language

  • @joaoaugustolandim
    @joaoaugustolandim День назад +7

    Spanish 🤝 Tagalog
    Portuguese 🤝 Indonesian

  • @BOPENKK
    @BOPENKK День назад +5

    Indonesia dan Philipina serumpun ❤

  • @اللهمطبأسنان-ر2ج
    @اللهمطبأسنان-ر2ج 10 часов назад +2

    Thanks a lot for this pretty video❤❤❤.

  • @GusMenVin
    @GusMenVin День назад +24

    Portuguese and Spanish share a lot of words between them, but with a little different pronunciation.

    • @thiagodaponte8156
      @thiagodaponte8156 День назад +4

      Well, just remembering that spanish and portuguese are so close that we use to talk as both language are similar but there are a lot of false friends too.

    • @gilberta.6732
      @gilberta.6732 День назад +1

      @@thiagodaponte8156 Having a lot of false friends between both languages.. do you think some misunderstandings often occur, since one would think that he/she recognizes and knows the word well, but indeed, it's really a different word with different meaning.. and just the spelling which is similar (or even the same).

    • @ReiKakariki
      @ReiKakariki 22 часа назад +1

      Depends the dialects, the faster dialects of spanish and portuguese in fast speed way doesn't have inteligibility only is slow mode.

    • @ReiKakariki
      @ReiKakariki 22 часа назад +1

      The fasters dialects of Spanish and Portuguese doesn't have inteligiblity of pronunciation plus false friends words plus false friends phrases.
      They are aparted.
      Galician dives insides of Portuguese is the twin brother of Portuguese.
      Canarian is the twin brother and dives inside of Castilian/Spanish.

    • @GloFlo
      @GloFlo 18 часов назад +2

      Spanish and Portuguese get their word from Latin actually

  • @MarcioNSantos
    @MarcioNSantos День назад +16

    Brazil's flag upside down

  • @christiantuccio9811
    @christiantuccio9811 День назад +16

    In Italian
    1. Shirt _camicia_
    For camiseta we do say either _maglietta_ or _t-shirt_
    2. Ink _inchiostro_ or _china_ (kina). In Italy _tinta_ means dye
    3. Shoes _scarpe_
    4. Cheese _formaggio_
    5. Butter _burro_
    6. Sunday _domenica_
    7. Tongue _lingua_
    8. Nail either _unghia_ or _vite_ (for hanging paintings or frames on the wall)
    9. Christmas _Natale_
    10. Pepper _pepe_
    11. Understand either _capire_ _comprendere_ or _intendere_ (very formal)
    12. Bread _pane_
    13. Rock _pietra_ or _roccia_
    14. Job _lavoro_ we also have travaglio identical to Portoguese but it's not used as the equivalent of job, but it has 2 different meanings in modern Italian: 1) an unpleasant situation you went through; 2) for pregnant women the pains during the childbirth
    15. Expensive _costoso_ or _caro_
    16. Sleep _dormire_

    • @joao-paulo-santos2
      @joao-paulo-santos2 День назад +2

      é incrível as linguas latinas

    • @Internautalegal0
      @Internautalegal0 День назад

      Portuguese
      We can say a woman is in "Trabalho de parto" (Birthing work) when she's giving birth. I can see the connection there.
      We also have the word "Compreender", but it's used in more formal contexts.
      A funny one, "Burro" means donkey, however it's commonly used to call someone dumb.
      Sometimes, it's mindblowing the connection between Romance languages.

    • @lxportugal9343
      @lxportugal9343 День назад

      @@Internautalegal0 "Trabalho de parto" (Birthing work) yep

    • @Pelonne
      @Pelonne День назад +2

      burro = donkey in PT-BR

    • @christiantuccio9811
      @christiantuccio9811 14 часов назад

      @@Internautalegal0 We do say _asino_ or _somaro_ for your burro and yep we attribute these words to call someone stupid or retarded as well

  • @fahri9800
    @fahri9800 14 часов назад +1

    Finally, Christina is comeback🎉

  • @LETSDO8
    @LETSDO8 День назад +2

    I am from mindanao philippines and we used the word PAN for BREAD and DOMINGGO for sunday😊

  • @videosladvd7823
    @videosladvd7823 День назад +5

    In Indonesian boneca means doll and it's also the same meaning in Portuguese

  • @brixfernandez
    @brixfernandez День назад +1

    In Bisaya in the Philippines we say "Domingo" for Sunday and "Pan" for bread. But if Annica was a Chavacano I'm pretty sure most of the words given are similar to Spanish like "entender" which also means understand in Chavacano, nail is "Unyas" which is also similar to Spanish "Uña" and "Pascua" for Christmas. And for Merry Christmas and a Happy New Year they say "Feliz Pascuas y prospero año nuevo"

  • @j1007ch
    @j1007ch День назад +8

    Where I come from in the Philippines, in my local language, bread is pan and Sunday is Domingo.

    • @SarCastic-e8y
      @SarCastic-e8y 22 часа назад

      Its probably Cebuano language a widely spoken language in the phillipines

    • @SarCastic-e8y
      @SarCastic-e8y 22 часа назад

      Its probably Cebuano language a widely spoken language in the phillipines

    • @_Pixelated
      @_Pixelated 22 часа назад

      Are you kapampangan? :D

    • @SarCastic-e8y
      @SarCastic-e8y 21 час назад

      @@_Pixelated Cebuano is way more spanish than kapampangan

    • @_Pixelated
      @_Pixelated 21 час назад

      @@SarCastic-e8y I never said Kapampangan is more Spanish than Cebuano

  • @rorastudios7365
    @rorastudios7365 8 часов назад

    Finally Christina Is Back..... Please Guys Bring Her As Many Times As Possible.

  • @eduardosantos5078
    @eduardosantos5078 День назад +7

    Na língua portuguesa existem alguns sons únicos q são identificados com alguns sinais existentes no português como nas palavras: avô, avó e maçã q significam grandfather, grandmother e apple respectivamente.

    • @luancsf123
      @luancsf123 День назад +1

      Pra gringo que aprende português, esses sons são um verdadeiro terror de se aprender. Eles têm muita dificuldade de assimilar e pronunciar.

  • @Putradiar_798
    @Putradiar_798 День назад +4

    Beautiful girl 🇧🇷🇮🇩🇺🇲🇵🇭🇪🇸

  • @artesiningart4961
    @artesiningart4961 21 час назад +1

    🇵🇭 If Tagalog already has a lot of similarities with Spanish and Indonesian, and to some degree with Portuguese, then what more if it is Filipino, because Filipino also freely and inclusively allows, accepts, adopts, borrows, mixes, integrates, incorporates, and/or includes few to some of the other words from the other languages of the Philippines as synonyms and not as translations, versions, or counterparts of the Tagalog words, and there are a lot more words in the other languages of the Philippines, even just from the other main or major local and regional languages or lingua francas (common/bridge/link languages) of the Philippines, other than Tagalog, that are closer or even exactly the same as the words in Spanish, Indonesian, and to some extent Portuguese, too.
    For example, "Sunday" in Tagalog is "Linggo" with a capital 'L', while a "week" is "linggo" with a small 'l', but in Filipino, "Sunday" can also be "Dominggo" or "Domingo" just like or similarly in Spanish and Portuguese, and a "week" can also be "semana" just like or similarly in Spanish.
    In Tagalog, "semana" is only and almost exclusively used within the phrase or title "Semana Santa" for "Holy Week", but in Filipino, "semana" is also accepted as a Filipino translation, version, or counterpart for "week" and as a synonym of "linggo" from Tagalog.
    "Weekly", on the other hand, is "linggo-linggo/linggu-linggo/bawat linggo" (adverb or also adjective), "lingguhan/ng bawat linggo" (adjective or also adverb), or "lingguhan/lingguhang babasahin" (noun) in Tagalog, but in Filipino, we can also say and use "semanal/ng kada semana/ng kada linggo" (adjective), "semanalmente/kada semana/kada linggo" (adverb), and "semanaryo/semanario" (noun) just like or similarly in Spanish and similarly in Portuguese.
    For the days of the week, we commonly use the localized or indigenized spellings of the Spanish days of the week, except for "Sabado" for "Saturday", which is just the same or similar as in Spanish in both spelling and pronunciation but maybe a bit different in accents and intonations depending on the individual speaker, and in the grammar or grammatical guideline of always writing or spelling the first letter of any proper or specific noun words in Filipino and other languages of the Philippines with a capital letter in wherever or whatever location, placement, position, or order within any phrase, clause, or sentence.
    On the other hand, especially in the southern Philippines, especially among Muslim Filipinos and more especially the Islamic, more Arab-influenced, and more Malay-influenced, Moro or Bangsamoro ethnic or ethnolinguistic groups, communities, and people, they also use the Arabic or Islamic days of the week or maybe their own localized or indigenized Arabic or Islamic days of the week alongside, interchangeably, or exclusively in their own other local and regional languages or lingua francas (common/bridge/link languages) within their ethnicities, localities, provinces, and regions, and also alongside or interchangeably with the localized or indigenized Hispanic or Spanish Tagalog-based Filipino words for the days of the week as synonyms within Filipino and as translations, version, or counterparts with Tagalog, and also the English words for the days of the week.
    These Arabic, Arabic-derived, Arabic-based or Arabic-influenced words for the days of the week are also accepted in Filipino but are more used within Islamic contexts, and they are closer or more similar to the days of the week in Indonesian of Indonesia and more especially in Malay of Singapore, Brunei Darussalam, southern Thailand, western parts of Indonesia, and in Malaysia as Malaysian or Malaysian Malay.
    The other languages of the Philippines do have either more Spanish loanwords or Arabic loanwords than Tagalog, and they all, or most of them at least, especially the main or major local and regional languages or lingua francas (common/bridge/link languages), also freely and inclusively contribute to and influence generally, nationally, and regionally or locally the Filipino language of the Filipino people and the whole or entire Philippines, but less strictly and specifically or even not strictly and specifically the Tagalog language of the Tagalog people and of Central to Southern Luzon in the northern Philippines.

  • @nukakristian765
    @nukakristian765 11 часов назад +2

    Medok banget mbak Jawa nh lucu 😭

  • @GutoBCN
    @GutoBCN День назад +6

    In Catalan it's not "Natal", it's "Nadal".

  • @HapisLutfi
    @HapisLutfi 18 часов назад +1

    I want to explain Koko words. Koko In Indonesian it is a Chinese man who is in Indonesia. So koko Not a brother but a Chinese man. If it's a brother, it's kakak Or abang

  • @graypy
    @graypy День назад +1

    For the subtitles for the word shoes, the correct one for Indonesia is not SAPATO but SEPATU.

  • @gengerosejesura942
    @gengerosejesura942 12 часов назад +1

    Paskwa also we use in Visayas

  • @TavioPlay
    @TavioPlay День назад +24

    ANA 🇧🇷💚💛

  • @allancac
    @allancac День назад +2

    Ana is baaaaaaaack!

  • @DwiFujiNursolehah
    @DwiFujiNursolehah 14 часов назад +1

    Omg Christina, long time no see❤

  • @Comment-l8l
    @Comment-l8l День назад +1

    First day of requesting this idea:
    Hello! It will be really nice if you guys made a video of comparing different Chinese dialects like Hokkien, Hakka, and wenzhounese,
    With Korean and Japanese.
    This is because these dialects are closer to old and Middle Chinese. So there will be more similarities when you compare Korean, japanese.
    I’ve been wanting someone to make a video like that for a long time.

  • @rays8081
    @rays8081 20 часов назад

    A fellow filipino Love how Anika Is so well educated and explained well and how her background there are many languages in the Philippines !!!

  • @TuaTeMauAkauAtea
    @TuaTeMauAkauAtea 9 часов назад +1

    World friends, mates presents the celtics cultures and idioms.
    Baltics and Finnic Uralics idioms together in 2 separated linguistic groups.
    Do this is soon future.
    ❤❤❤❤❤❤
    🤝🤝🤝🤝🤝🤝
    🍺🍺🍺🍺🍺🍺

  • @Dominus_Potatus
    @Dominus_Potatus День назад +8

    People tend to forget that before The Netherland, "Indonesian" had trading with Portugeese.

  • @BrendelC
    @BrendelC День назад +1

    for the tagalog of "understand," the root is intindi which is closer to the spanish word that was borrowed. the ma- and -han are just affixes to it to conjugate it

  • @Alexandermawe
    @Alexandermawe 14 часов назад +1

    🇵🇭/🇮🇩(months)
    Enero/ Januari
    Pebrero/ Februari
    Marso/ Berbaris
    Abril/ April
    Mayo/ Mungkin
    Junyo/ Juni
    Julio/ Juli
    Agosto/ Agustus
    Septyembre/September
    Oktubre/ Oktober
    Nobyembre/ November
    Disyembre/ Desember
    🇵🇭/🇮🇩
    Lunes/ Senin
    Martes/ Selasa
    Miyerkules/ Rabu
    Huwebes/ Kamis
    Biyernes/ Jumat
    Sabado/ Sabtu
    Linggo/ Minggu
    Woww

  • @sonnymagalhaes9203
    @sonnymagalhaes9203 День назад +1

    It's really cool to observe the differences and similarities between languages.
    And a small observation is that the flag with Ana was turned upside down. That's not your position.

  • @My.world-d9
    @My.world-d9 День назад +6

    I love you Anica unnie😘 you are always say "write your comments" but you're never reply answers or something to us😔

  • @jonpeley
    @jonpeley День назад +1

    Philippines were a spanish colony, in fact even their name is due to a spanish king, Philip II (or Felipe II). It's normal that they still share a lot of common words nowadays. And in spanish the word "chabacano" means vulgar. So that dialect is some kind of vulgar spanish creole.

  • @nanayuuki7472
    @nanayuuki7472 17 часов назад

    In Malay 🇲🇾
    1. Kemeja
    2. Dakwat / tinta usually use in creative writing or by old people.
    3. Kasut / sepatu usually use in creative writing or by old people.
    4. Keju
    5. Mentega
    6. Ahad (from Arabic word)
    7. Lidah
    8. Kuku
    9. Krismas / hari natal
    10. Lada
    11. Faham
    12. Roti
    13. Batu
    14. Pekerjaan
    15. Mahal
    16. Tidur

    • @nukakristian765
      @nukakristian765 11 часов назад +1

      Secara umum, diperkirakan ada sekitar 5.000 hingga 7.000 kata yang diambil dari bahasa Indonesia dan diadopsi ke dalam bahasa Melayu Malaysia, khususnya kata-kata yang bukan berasal dari akar bahasa Melayu tradisional. Kata-kata ini mencakup istilah dalam bidang sains, teknologi, budaya pop, serta istilah modern yang berkembang dalam bahasa Indonesia. Perubahan ini menunjukkan pengaruh bahasa Indonesia dalam perkembangan bahasa Melayu di Malaysia, terutama untuk istilah-istilah yang berkembang setelah era kolonial.

  • @ribaudio9343
    @ribaudio9343 4 часа назад

    A Visayan speaker (2nd vernacular of the Philippines next to Tagalog) can give more coverage when it comes to Spanish. Like domingo, pan, and so on... Hi Anna 😊

  • @rezhssc
    @rezhssc День назад +1

    In Bisaya we say "Pan" for Bread and "Domingo" for Sunday. I think bisaya has more spanish loan words.

  • @johns6795
    @johns6795 День назад +11

    Spoken Spanish and Portuguese are very similar. I very roughly understand 50% of Brazilian Portuguese. Written, higher %.

    • @johns6795
      @johns6795 День назад

      The combination of hearing spoken words and seeing the written and I almost don't need to learn Portuguese at all. Just a few rules about letter sound combos...

    • @Mussolinibenitooo
      @Mussolinibenitooo День назад +1

      @@johns6795 I'm Brazilian and you're obviously wrong, you can tell spanish apart from portuguese easily, where are you from?

  • @johnmandu7042
    @johnmandu7042 18 часов назад

    Pan de sal is actually a bread with salt, but since the sugar became accessible in the philippines, we changed the recipe to sugar. It used to be salt though

  • @maylizzanofiel_02
    @maylizzanofiel_02 День назад +4

    If that Filipina knows other languages of the Philippines like Bisaya or waray, she might know that the other meaning of Sunday in other regions of the Country is Domingo also. Most people from Visayas and Mindanao have many Spanish loanwords in our mother tongue.

    • @Toolbox12-y1p
      @Toolbox12-y1p День назад

      Doesn't matter Spanish language is ugly

    • @dannyluv78
      @dannyluv78 День назад

      Domingo is also Sunday for Ilocano (Northern Luzon)

    • @_Pixelated
      @_Pixelated 21 час назад

      I'd say Capampangan has more Spanish words than Filipino.
      We say sunday as "Duminggu" and bread as "pan"
      We turn words that starts with k into "que/qui" or "c".
      We also use the letter "y" in our sentences. "megbiyahi ya bat Maynila y Pedru" *Nagbiyahe si Pedro galing Maynila*
      But many of our words that came from Spanish are all used differently or has different meaning overall haha

    • @KianCalixtro
      @KianCalixtro 21 час назад

      Yeah Tagalog people usually has limited knowledge towards the country

    • @sinnamon04
      @sinnamon04 20 часов назад

      Bicol too!

  • @rickydimas2674
    @rickydimas2674 День назад

    Indonesian it's like mix language, based from Riau Malay but we got tons of influence from Dutch, Portuguese, Sanskrit, Arabic and Local dialect like Javanese is the most, and our language part of Austronesia family, obvsly it can be a bit similiar in some words with tagalog.

  • @Pareng_Doc
    @Pareng_Doc День назад +1

    BUNSO ANICA! PROUD CHAVACANO HERE 1:35

  • @AlesadraOliveira-j2m
    @AlesadraOliveira-j2m День назад +8

    It is interesting that although Tagalog and Indonesian are not Latin languages, they were influenced by Portuguese and Spanish because the Portuguese and Spanish went to the Asian continent and explored the continent.

    • @Ama94947
      @Ama94947 День назад +3

      In European/Western books they did explored those islands, thats correct lol

    • @banwa_non
      @banwa_non День назад +3

      Colonized and exploited them.

  • @pollonobolso
    @pollonobolso 15 часов назад

    there's a group of languages ​​i'd like to speak!! :D kisses from brasil

  • @jotasdomingo2123
    @jotasdomingo2123 День назад +3

    catalan and valencian are not dialects from spanish, are the same individual language and is different from spanish (and older)

    • @ReiKakariki
      @ReiKakariki 22 часа назад +2

      True.
      Catalan, valencian and balearic are twins and brothers of aragoneses both are gallo romans idioms and gallo iberics idioms forever separated from castilian.

  • @jomariaverilleromarate9164
    @jomariaverilleromarate9164 22 часа назад

    Linggo is used extensively in tagalog but Domingo is also used in the visayan languanges of the Philippines, greetings from the 🇵🇭

  • @FountainSongs
    @FountainSongs День назад +1

    In Cuba: Camiseta means undershirt: Manteca means lard; everything else consistent with Std. Spanish.

    • @migteleco
      @migteleco День назад +1

      In fact, those words also have that same meaning here in Spain: "camiseta" is a T-shirt, and many years ago T-shirts were wore only as underwear, but since the eighties and nineties young people wear T-shirts, as everybody knows.
      "Manteca" y "mantequilla" both are correct words. "Manteca" is "lard", as you said, and "mantequilla" means "butter".

  • @AoneVersi-g6l
    @AoneVersi-g6l День назад +1

    Indonesia add international words : austronesian, Arabic, Persia, portugese, China, india, German, Latin, english, france, eyc

  • @user-ts6dh5pt2d
    @user-ts6dh5pt2d 15 часов назад

    I like how the Filipino representative came and delivered ❤

  • @jhamesonbaconguis5004
    @jhamesonbaconguis5004 16 часов назад

    In Bisayan provinces part of Philippines we say Dominggo and we Say Pan for Bread...

  • @rogeriopenna9014
    @rogeriopenna9014 4 часа назад

    You can see that those southeastern languages have borrowed words unlike Spanish and Portuguese because the words are isolated.
    For example, domingo lost the DOM part which comes from Latin for LORD.
    like domino and domina (the masters at a Roman house, also known as domus)
    And domino, dominium, condominium (shared ownership), the verb DOMAR (to tame), dominar (to control), etc etc

  • @arman13javier
    @arman13javier 22 часа назад

    In other philippine languages like bisaya and waray bread is pan and sunday is domingo. In tagalog bakery is panaderia and many kinds of tagalog breads use the spanish word pan like pan de sal, pan de coco, pan de limon, and pan de regla.
    Fun fact:
    “Pan de regla” is a bread with sweet red filling because regla means menstruation in tagalog and spanish 🤣

  • @ThugLife_031
    @ThugLife_031 14 часов назад

    Shirt
    In Filipino - Kamiseta
    In Tagalog - Damit.
    Butter
    In Filipino - Mantikilya
    In Tagalog- Mantika
    Sunday
    In Filipino - Domingo
    In Tagalog - Linggo.

  • @david_serum
    @david_serum День назад

    Christinaaa ❤ I hope your last journey in Europe was amazing as you are

  • @antoniopereira3938
    @antoniopereira3938 День назад +1

    The similarity between the Portuguese language and Indonesian languages lies in the Portuguese presence in that country in sixteenth century.

  • @hiraya_means_hope
    @hiraya_means_hope День назад +1

    i love Anica 🇵🇭

  • @pangitko3142
    @pangitko3142 День назад +1

    sa bisaya ang bread ay pan at ang sunday sa bisaya duminggo at madalas parin kaming mga bisaya gumagamit ng number sa Spanish words kahit sa malaking value example kung sa English ay one thousand three hundred sa bisaya palagi namin ginagamit ay mil tres meaning 1300 mil singko mil cuatro sa building kung ilang flour ay Spanish din gamit namin dos andanas tres andanas ,siya ka sa tagalog yong enemy ay kalaban sa bisaya ay kuntra ,yong sa buksan sa bisaya ay abri,ang bisaya gumagamit rin ng English words pero iba ito sa Spanish words madalas ito talaga gigamit naming mga bisaya,na nonoud ako ng Mexican boxing sabi ng announcer kumbati ibigsabihin jan mabilis, dalawang words ginagamit ng bisaya paspas at kumbati akala ko bisaya lang siya Spanish pala.

  • @drakeashtonmontefalco6603
    @drakeashtonmontefalco6603 День назад

    My bias is so aesthetic so much she's beautiful inside and out

  • @tommyc139
    @tommyc139 День назад

    Yayy new video 🎉🎉🎉

  • @mmbatrider2
    @mmbatrider2 День назад +1

    In negros island🇵🇭 sunday is DOMINGO,
    Understand is INCHENDI

  • @unoreversecard1o1o1o
    @unoreversecard1o1o1o День назад +3

    la chica esta no ha terminado la eso? el catalán/valenciano es un idioma, no un dialecto, paramos con el castellanocentrismo. Además aunque Francia y España estén al lado, el idioma más cercano al castellano por la derecha sería el aragonés o el occitano, el francés es la lengua de París que está muy lejos.

  • @ananita05
    @ananita05 День назад +1

    yayy new videoo🎉🎉

  • @jaysonagapito8663
    @jaysonagapito8663 День назад +1

    Sir ate Pinay, maaari sya magtungo ng Cavite City o kaya sa Maragondon. Maaari may mahanap sya na nagsasalita ng Chavacano doon, hindi man kasing dami ng sa Zamboanga, subalit mayroon pa rin naman.

  • @1dsugar661
    @1dsugar661 День назад

    In Bahasa Indonesia, shoes is sepatu and in my dialect (West Sulawesi) is sapatu

  • @michael_sebastian_89
    @michael_sebastian_89 День назад +2

    Most of the south east asia usually use the Sanskrit word

  • @parisdiamante6184
    @parisdiamante6184 20 часов назад

    Sunday here in Negros in Philippines Visiyas part .Sunday is Also Domingo

  • @alexandref5100
    @alexandref5100 День назад

    Como brasileiro fiquei impressionado com a quantidade de palavras semelhantes do tagalog ao português.

  • @gengerosejesura942
    @gengerosejesura942 12 часов назад

    Dominggo in Visayas because we use so much Spanish language

  • @charmmercedez5913
    @charmmercedez5913 18 часов назад

    Tinay or Pan because we have Pan De Sal, Pan de coco and etc. She only representing Tagalog. Other languages or dialect in the Philipppines we say Pan.

  • @arturorsini7659
    @arturorsini7659 День назад

    Como Portugal colonizou a indonésia e que perdeu depois para a Holanda, então houve influência da língua portuguesa na indonésia, assim como no Japão. Os portugueses foram os primeiros europeus a chegar no Japão

  • @epraizer999
    @epraizer999 16 часов назад

    Tagalogs are the only tribe or people in the Philippines where they use "Linggo" as Sunday while the rest of us uses Dominggo.

  • @wonkihong622
    @wonkihong622 17 часов назад

    So cute PH girl ❤

  • @Fandechichounette
    @Fandechichounette День назад

    Very interesting. Even if LOVE IS EXPENSIVE ! :)

  • @jeff_09682
    @jeff_09682 21 час назад

    Indonesia and Philippines pareho may loan words Ng Spanish at Portuguese pero Hindi pamilyar sa kanila na mas marami pa rin Ang loan words Ng Indo at Philippines na galing sa austranisian language na nag simula sa Taiwan

  • @mauricio77vicente35
    @mauricio77vicente35 День назад

    Note: The beautiful Ana, if she isn't a model too, should be, because she is certainly very photogenic.
    It's interesting how even words from asian languages have some words that are similar to those in portuguese and spanish, whereas english, as it is an Anglo-Saxon language, is very different from the others.

    • @joaoboscoth203
      @joaoboscoth203 День назад

      She is an actress in South Korea

    • @mauricio77vicente35
      @mauricio77vicente35 День назад

      @joaoboscoth203 But if she wanted to, she could easily be a model too...Né João, que não precisa falar em inglês comigo.

  • @Exponieren206
    @Exponieren206 7 часов назад

    I thought that Filipina is my old classmate because she looks so identical, my old classmate has a same bangs but her hair color is black

  • @AnnaAnna-uc2ff
    @AnnaAnna-uc2ff День назад

    Thanks.

  • @trishalee5355
    @trishalee5355 День назад

    Omg I just watched the other vid and now they have new vid 33mims ago❤

  • @joaoaugustolandim
    @joaoaugustolandim День назад

    8:14 No, it's not. Ana said "pimenta" and "pimentão", not "pimento".

  • @Thainara-o6s
    @Thainara-o6s День назад +2

    WHY A AMERICAN HAS TO BE A POINT IN THESE VIDEOS?????

  • @Elvinana
    @Elvinana День назад

    If you didnt knows Portugise did kinda colonize part of Indonesia, More so In the Malucas.

  • @meryjoyvlog
    @meryjoyvlog День назад

    In la union we called Sunday domingo and Christmas paskwa

  • @E-portal9479
    @E-portal9479 День назад +3

    the word domingo or sunday in english and pan or bread in english is still being use by other filipino in some province.

  • @BischannelYT
    @BischannelYT 18 часов назад

    In Bikol we say Domingo

  • @Luckyamor
    @Luckyamor 18 часов назад

    Japanese has many words similar to Portuguese 🇵🇹🇯🇵

  • @BOPENKK
    @BOPENKK День назад

    Bahasa Indonesian pemersatu bangsa Indonesia 🇮🇩👍

  • @Ezratnwdjaja
    @Ezratnwdjaja 16 часов назад

    Portuguese and spaniard only have significant influence in philipines, east timor and malaca thats all.... These two countries are lack behind during Industrial revolution..... So cant compete with England and dutch even cant compete with local sultanate....