Why Are Danish Numbers So WEIRD?
HTML-код
- Опубликовано: 20 сен 2024
- If you ever came across Danish numbers, you might have wondered what's up with some of them and why they sound so weird compared to other languages in the Northern Germanic family. There is actually a logic to them all. #danish #learndanish #scandinavia #northerneurope #languagelearning
Detailed explanation www.researchga...
On this channel you will find quality information on Norse topics discussed by a historian - and not just information, but also problems, challenges, potential theories and educated guesses. I put a lot of effort and passion into it, hoping to turn RUclips into a part-time kick some day.
Like and subscribe 😊 to support your indy scholar and teacher!
-----------------------
Analysis Of The Northman • The Northman: Just Ano...
Spirits Of The Land in Norse Myths • Better Than Tolkien: T...
How Was Viking Iceland Governed? • How Was Viking Age ICE...
Why Was The Viking Soul So Different? • Why Was The Soul In Vi...
How The Norse Controlled Nature With Magic • Weather Magic In Medie...
The Concept Of Time In Norse Myth • The Concept of Time in...
Types Of Icelandic Sagas • Types of Old Norse-Ice...
----------------------
You can also see me in live lectures organised by @Save Ancient Studies Alliance
----------------------
Find me on social media
Facebook: / irinaskuld
Instagram: / reels
TikTok: / irinaskuld
-----------------------
Or read my PhD online
unibuc.academi...
-----------------------
Get your hands on exquisite Icelandic products directly from the fire island
with quick FREE SHIPPING using the code IRINASKULD on buyfromiceland... 😊 - Развлечения
Would be fun to also add the Dutch numbers here. Sound highly similar too!
Most Danes do not know this system, they just remember the words.
same with any other native or near-native language
@@konzack I think this is the way to go att least at first when learning it.
Cumbrian dialect, which is related to Danish and Norwegian has a system where shepherds count their sheep by counting in 4 sets of 5 , and then putting a stone in their pockets. . Yan tyan tethera methera dik yabadik, tyanadik , tethera,dik methera dik, bumpit sorry ,I forgot the rest.
very interesting!
Also, even though halvtredje, halvfjerde, halvfemte and so on is not in use any more, halvanden (half away from the second, ie. 1½) is very much in use still. "Jeg er der om halvanden time"/"I am there (will arrive) in one and a half hour" is a very common phrase.
nesten samme på tysk - eineinhalb Stunden
Och om man kan lite äldre uttryck i svenska så sa man t.ex. jag kommer om halvannan timma även i Sverige.
@@irinaskuldJa, Eineinhalb and Anderthalb mean both halvanden.
In Old High German we said anderhalb. In this case, "ander" means "second" in an outdated way, so that anderhalb actually means "the second half" (das zweite halb) (in the sense of "the second in half, das zweite zur Hälfte").
In this old counting system, after anderhalb, it continued with dritthalb (two-and-a-half, zweieinhalb ie "the first and the second in full, the third in half", „das erste und das zweite zur Gänze, das dritte zur Hälfte“) and vierthalb (three-and-a-half, dreieinhalb).
I'm German and I love all germanic languages ❤
Russian has a similar word "połtora", where "poł" means "half", the second part is a contraction of "wtoroj" ("second").
Bra uttal av svenska. Jag blev nyfiken hur väl danskar förstår oss svenskar med decimalsystemet eftersom det till och ned fanns ett förslag på att ersätta/komplettera med decimalsystemet.
Vi kan byta morot till gulrot och rolig till skoj som väl funkar på både norska och danska även det väl är göj.
Som dansker har jeg intet problem med at forstå svenske tal. De er jo logiske nok. Men jeg oplever at mange svenskere hellere vi slå over i engelsk, end at prøve at udtale danske tal mellem 50-99.
Og vore tal er som regel også den letteste måde at afsløre en fremmed/udlænding, der ikke er vokset op i Danmark.
Jag tycker om båda två / jeg kan godt lide begge to 😊))
Det är faktiskt mycket lättare för mig att tala svenska eftersom det är skandinaviska språket jag lärde mig mest, förutom detta undervisade jag svenka som främmande språk.
Man måste anstränga sig litegrann för att kunna fatta danska, det gäller inte bara uttalet men ibland ordförrådet också.
Jag vet inte om det stämmer, men för några år sedan lärde man sig ett skandinaviskt språk till på skolan så att man kunde använda det på aktivt sätt, men nu pratar alla engelska som det nyttigaste medlet för att undvika missföstånd.
Jag lär mig svenska men jag älskar alla skandinaviska språk, speciellt på grund av nordisk mytologi och vikingarna. Samt liknande ord på tyska och engelska.
Sich anstrengen = Anstränga sig 😍😍😍
Husten = hosta
Vergiften = Förgifta
Anwenden = använda
Plötzlich = plötsligt
Ungefähr = ungefär
Mohrrübe = morot
Bilder = bilder
verschwinden = försvinna
behandeln = behandla
och många fler
Men det finns också liknande ord på norska och danska.
Jeg er dansker gift med en svensker. Svenske tal er lette at forstå, men jeg har svært ved at udtale sjuttio og tjugo. Min hustru har til gengæld stadig svært ved at skelne mellem halvfjers, halvtres og tres når det går stærkt 😊 Ja, vi burde skifte til et lettere system!😊 Min datter gik 1. og 2. klasse i USA. Det tog hende to år at vænne sig til de danske tal da vi flyttede hjem til DK. 😂 Hun byttede ofte om på tallene, f. 11:57 eks. 45 og 54, fordi vi starter bagfra på dansk. Hav en god dag!
@@irinaskuld Jag tillhör den generationen i Sverige då vi hade några pass i ämnet svenska då vi gick igenom de andra nordiska språken så jag är "uppvuxen" med ett medvetande om det danska systemet och även upplevt det på plats vilket hjälper att börja förstå det.
That thing with half and a clock is present in Polish.
probablz in more languages than I am aware of :))) thx!
@@irinaskuld In Finnish too.
@@irinaskuld In Dutch too
This is even more complicated in some Germanic languages that refer to the half hour when saying minutes from 16 to 44 past the hour. For example the words for 2:25 will translate to English as "five before half three" and the words for 2:35 will translate to English as "five over half three".
Ordinary, coloquial Danish too
5:15 Swiss French differs from French French: septante (70), huitante (80), nonante (90).
that I did not know. merci!
These numbers originally come from Old French. 70 setante, 80 huitante, 90 nonante.
Just the p was restored under influence of the Latin word septuāgintā.
@@LuciaSims745 It's interesting to compare them with what Walloon has.
This reminds me of the remnants of the Babylonian system of 12s which we still use to separate/demarcate time. (takk 😊)
oh yes totally! one of the few instances in IE based on 6/12. 🎉
Similarly, I find it interesting how so many of our numerical systems start out as dozenal counting systems but then abruptly change gears to decimal after the first set of twelve numbers are counted; yet, we don't bat an eye as to why we've retained/maintained this vestigial trace of foundational dozenal enumeration while not keeping it in place for the entire numerical system, thereafter
Like, why (in English) do we say "eleven" and "twelve" instead of "one-teen" and "two-teen"? Why, in German/Deutsche, do they say "elf" and "zwölf" instead of "ein und zehn/einzehn" and "zwei und zehn/zweizehn"? And so on?
In Swedish it can be either en or ett depending on grammatical gender
i know, i was just referring to numerals, not articles (ett hus - en penna)
@@irinaskuld But number one can also be en or ett. Some prefer en, others ett, when counting (abstractly).
As a Dane, I would like it changed to the English/Swedish/Norwegian system. The Danish way of counting is an unnecessary obstacle. It is counterintuitive and difficult to learn for foreigners and as well as for Danes with dyslexia.
ville det være kedeligt bagefter? jeg kan godt lide dem :))))
@@irinaskuld Jag lära mig svenska och jag kommer från tyskland. Jag förståelse vad ni sade. Tja, bara den andra meningen.
"Jeg kan godt lide dem". På tyska skulle vi säga "Ich kann sie gut leiden".
Men det betyder att du finner personen sympatisk.
Därför tenderar vi att använda frasen "Ich mag sie". :)
Enjoying my content? Hit subscribe for more!
We tell time the same way in Norwegian as well: halv to, halv tre, halv fire and so on. I don't know whether that is a borrowing from Danish or somewhere else. Of course, in British English they also say half two, half three etc, but then they mean half *past* two, half *past* three ...
It's common in all of Germanic, I just gave two eksempler 😊
Not only Germanic, we say half-two ("pus-divi" in Latvian) meaning 1:30 in Baltic and some Slavic languages too, though it's not usually written as literary correct language. In Russian though you can say or write any number of minutes _before_ the hour with the correct conjugation of said hour, used more often than minutes _past_ the hour.
Anyone with knowledge of Faeroese? The numbers from 20 to 90 actually have double variants, the Danish-inspired one and the classical decimal one so I was curious which one is currently in use. I have a hunch the vigesimal is rather formal.
Native Faroese here. The Danish system is WAY more common. The elder system was only mandatory on cheques which have not been legal tender since 2017. Some people still use the old system but as I say it's rare. Btw., thanks for including Faroese but "boo" for not trying to pronounce it! :P
Oh, one more thing: The Danish system might be VERY young in Faroese. There is some evidence that the decimal system was used as late as the late 18th century. BUT then school became mandatory and for some reason, Danish became the language of learning even though we were in the time of romanticism and later nationalism and all that. It may have to do with post-colonialism on the Faroese part which made us feel like our language was low prestige etc., but that's pure speculation on my part. In any case, this led to the decimal system virtually doing out in Faroese but as mentioned it is not quite dead yet. - I am glad that you mentioned how to tell the time as a good way of learning the "new" number system, as afaik in Germanic languages English is the odd one out in not using it. It is also used in some Slavic languages like Czech and Slovak (the latter of which I also happen to speak). Again, great video.
Lady,you nailed all these accents.Also,what language sounds worse-Swedish or Danish ?
Not really the person to ask since I love both languages :))) But since I am much more fluent in Swedish I'd say Danish poses some serious problems to an untrained ear.
She is norwegian. She didnt nail it at all D:
three scoe and ten. Five and twenty. Quatrre-vingt-dix