#DígochoEu

Поделиться
HTML-код
  • Опубликовано: 25 окт 2024

Комментарии • 33

  • @Markxulonis77
    @Markxulonis77 4 года назад +11

    Muito interessante a diferença de nós e nosoutros

  • @diogorodrigues747
    @diogorodrigues747 4 года назад +9

    Segundo uma série que deu há uns anos intitulada "Bem Falado", o pronome "nosoutros" era usado com frequência no leste da Galiza mas muito raramente no oeste da Galiza. Provavelmente a perda do uso do pronome deve-se ao despovoamento das zonas onde era mais comum o seu uso. Segundo o que me disseram, no leonês e no asturiano o pronome também é utilizado, mas no mirandês não.

    • @MrMog93
      @MrMog93 4 года назад +4

      Si, mais o que acontece no leste de Galicia é que acostuman dicir sempre "nosoutros" e "vosoutros", coma en castelán.

    • @Bruno-ox6zx
      @Bruno-ox6zx 3 года назад +1

      Nosoutros úsase máis no leste e norte de Galicia. Os demáis empregamos NÓS

  • @piano7374
    @piano7374 4 года назад +9

    A mellor profe!

  • @MrMog93
    @MrMog93 4 года назад +14

    Video moi interesante! Mais non é unha forma exclusivamente galega.
    Antigamente todas as linguas romances diferenciaban nós de nosoutros, en español e catalán foron sustituídas por "nosotros" e "nosaltres" respectivamente, mentres que nas demais linguas romances foi a forma curta "nós, nous, noi..." a que acabou por predominar.
    No francés aínda existe a diferenciación entre "nous" e "nous autres" (pero pouco usada) e no italiano entre "noi" e "noialtri"

    • @namibianodetombua
      @namibianodetombua 3 года назад +2

      Em certas areas rurais portuguesas é possível escutar nosoutros, vosoutros e até aqueloutros, esteoutros mas cada vez mais raro.

  • @miguelrodriguezoreiro2906
    @miguelrodriguezoreiro2906 2 года назад

    Moitas grazas Esther!! Non o sabía a verdade, pero é moi interesante e agora xa o sei, graciñasss

  • @aquiestamos3567
    @aquiestamos3567 4 года назад +4

    muito bom !!!

  • @joaocorreia1156
    @joaocorreia1156 4 года назад +2

    Em Portugal é parecido... Usamos mais o "Nós" e o "Vocês" ... quando queremos ser mais específicos e dependendo da região , utilizamos " a gente" referindo-nos a "Nós"

    • @diogorodrigues747
      @diogorodrigues747 4 года назад

      Sim, mas "a gente" não é um pronome sequer, e se fosse seria um pronome de terceira pessoa do plural e não de primeira, mas sim, o significado é semelhante.
      No caso da segunda pessoa do plural, é normal, pelo menos na minha zona, acrescentar a palavra "aí" ou "nessa zona" ao pronome ou à locução pronominal. Por exemplo: "as três dessa zona têm..." ou "vocês aí façam...".

    • @diogorodrigues747
      @diogorodrigues747 4 года назад +1

      O "vós" em Portugal é usado em maior quantidade no Norte do país, sobretudo no meio rural, onde ainda é muito usado.

    • @richardaerts2735
      @richardaerts2735 4 года назад +2

      @@diogorodrigues747 Olá. Um bem-haja por haver tocado neste assunto. No que tange ao uso do pronome, estou totalmente de acordo consigo. A televisão portuguesa, porém, ainda o conserva em vários programas que emite, evidenciando-se a sobrevivência do seu uso no idioma padrão. De vez em quando o oiço, inclusive em programas radiofónicos portugueses que não são emitidos desde a parte setentrional do país.

    • @BrunoCabralPeixoto
      @BrunoCabralPeixoto 4 года назад +1

      "A gente" soa tão Brasileiro. Estranho! Se bem que Brasileiros e Portugueses usam de formas diferentes.
      Brasil: "Minha irmã virá com a gente"
      Portugal (corrija-me qualquer erro): " Toda a gente está a celebrar"

    • @diogorodrigues747
      @diogorodrigues747 4 года назад

      @@BrunoCabralPeixoto Totalmente correto.

  • @Bruno-ox6zx
    @Bruno-ox6zx 3 года назад +1

    Na zona de Lugo (cidade) ata a Mariña empregan moito nosoutros

  • @antoniopachotepachotepachi8548
    @antoniopachotepachotepachi8548 2 года назад

    Entendido queda pues.

  • @joselitomiranda-editoraartner
    @joselitomiranda-editoraartner 2 года назад

    Nos galego do Brasil (português brasileiro) não existe vosoutros, é sempre 'vocês' e também não existe nosoutros, é sempre 'nós'. Na explicação do vídeo entendo que no galego esses pronomes tem uso mais amplo e rico.

  • @zurriellu
    @zurriellu 7 месяцев назад

    De exclusivo nada, témola en asturleonés tamén. E no portugués existe, ainda que cada vez menos usada, a forma "nós outros", e "vós outros", nos mesmos contextos que explica o vídeo. É o mesmo conto mas escrévese separado, é outra ortografía mas o mesmo caso, como a maioría das diferenzas entre portugués e galego...

  • @miguelbastosr1360
    @miguelbastosr1360 5 месяцев назад

    Penso que nosutros non e galego sinon foi apanhado dos emigrantes que voltaron😅 da catalunha, pois la disse( nosaltres)

  • @manueldelrio7147
    @manueldelrio7147 4 года назад +4

    "É unha pena?" ou "É unha mágoa?"

    • @TVG
      @TVG  4 года назад +8

      Tanto dá. O que é incorrecto é unha *lástima 😉

  • @tigerfoxxtigerfoxx280
    @tigerfoxxtigerfoxx280 4 года назад

    Profê, mais espanholado, impossível... É muito forte, muito próximo e muito familiar... difícil mesmo lutar contra...

  • @joelbreogan9284
    @joelbreogan9284 4 года назад +2

    Eu úsoos acotío.

  • @jlnovogago
    @jlnovogago 4 года назад +2

    O cabelo está ben peiteado , será da galega.

  • @richardaerts2735
    @richardaerts2735 4 года назад +6

    Pois en francés tamén se di "nous autres", "vous autres", que non son iguais ao "nous" ou ao "vous" simple. Polo que o fenómeno non é exclusivamente galego.

    • @diogorodrigues747
      @diogorodrigues747 4 года назад +2

      Também ocorre no leonês e no asturiano, se não estou em erro.

    • @Hymake
      @Hymake 4 года назад +2

      Creo que o di falando das linguas lindantes

    • @richardaerts2735
      @richardaerts2735 4 года назад

      @@Hymake pois entón, neste caso, a señorita está no certo.

  • @alexfsans
    @alexfsans 4 года назад +3

    Non é o mesmo.

  • @Pyros003
    @Pyros003 3 года назад

    Moi interesante!