Thank you again for an interesting morning and for wrestling with the language. It is so frustrating to come to this late in life, to realize how important the original languages are to making deeper connections and understanding context so long after my language acquisition days are over 😐. I’m very thankful for resources like yourself. Cheers!
My german study bible says that the underlying doing word‘s meaning is „überspringen“, meaning to skip and also „verschonend vorübergehen“, meaning to pass by sparingly(Google translate lol), „verschonen“ means to spare, „vorübergehen“ means to pass by. Glad to see that my study bible is in line with your teachings, Dr. Imes! Anyway, thank you for the video, as always great to watch!
Thanks Carmen. I was just thinking about what could be the rationale for the method of cooking the lamb... You helped with your hints! Side note: Melonie Mac (young social media influencer) just hit this passage yesterday in her Bible read through. It has been a bizzare world over the past few years but there is definitely some work of God happening--especially over the internets. Your stuff included!
My church holds weekly communion and we usually take it in a slow, methodical reflective way. I wonder if the sense of urgency which seemed to be central is something that we should consider 🤔. Protection, I like that insight. There is an American cult comprised of minority ethnicities that self identifies as the descendants of Abraham. They hold to the belief that biological relation to Abraham is required for covenant membership. The mix multitude that Exodused Egypt is a powerful point that undermines their contentions. But they are a hard group to reason with.
Costumer here with a little comment about "girding up your loins". I wear long skirts on the regular and it's not so much the length that hampers movement, it's how narrow the skirts are (if I have a full skirt with lots of fabric at the hem, I can run and walk and move pretty much like I'm wearing pants). A tube of ankle-length fabric might not give you enough room to take a full stride, but if you hoik it up over your knees, then you gain full range of movement. Judging by the fact that garment-making was so labour intensive, skirts/tunics for the average person wouldn't be super full or wide, hence the need for loin-girding.
Another good one, Carmen. English seems to limit the depth of meaning of the text so much. As always, thanks for your hard work to illuminate the Scripture for us.
Carmen a little more insight on the unleavened or flat bread. Hametz/leaven is consistently used as a symbol for false teaching in the Hebrew scripture as well as NT. As pasach is a sacred feast no error/false teaching must contaminate it, hence no leaven and todays Jews symbolize this truth and have what amounts to a Spring clean before Pasach and it is called cleaning the house of all hametz in preparation for the feast. My Jewish cousins have great fun looking for anything that maybe considered hametz according to rabbinc tradition.
So, I know of one interpretation that views the blood on the doorway similar to the blood of a covenant sacrifice (c.f., Gen 15:17). They interpret וּפָסַחְתִּ֖י עֲלֵכֶ֑ם as "I will pass over to you." I would like to hear your viewpoint on that interpretation I like that you brought up the point of the word in Is. 31:5. The construction there is interesting, but the word for protect גנן is used twice, so I would be hesitant to to use that interpretation, though synonymous word usage is attested in other places. I'm sure you already looked up this information, but... BDB and HALOT both say the word means lame or limp/limp by. In fact HALOT says "any connection between the substantive and the verb is uncertain and disputed". Options from TWOT: 1) It is to be linked with the root pāsaḥ II, “to limp, hobble,” and thus Passover describes a special cultic dance. (2) Some have connected pesaḥ with the Akkadian verb pasâhu, “to appease, assuage” (a deity) in ritual. (3) The interpretation of others suggests that pāsaḥ in the above four passages means not “to pass over” per se but rather “to defend, protect.” While I certainly see the aspect of protection (i.e., assuming the "pass over to you" idea), there seems to be no etymological evidence to give a clear understanding of the word. I think the LXX is helpful. It says, καὶ σκεπάσω ὑμᾶς, "And I will cover you." The LXX actually renders פסח with a different Greek word in every instance, so while it could be helpful in this one instance, a general understanding of the word in question seems evasive. Hmmm. Lot's to think about. Thank you for prompting the research. I do want to hear your opinion on the interpretation above.
Yes, I'm aware of the other interpretive possibilities for the word. It's a bit surprising how thoroughgoing the "passover'' translation is, given the other options. There's a helpful article on it in Van Pelt's Basics of Biblical Hebrew (written by Kline, I believe). As to your question, 'al doesn't usually mean "to." That interpretation doesn't strike me as most likely. But perhaps I need to hear more context for it!
@@CarmenJoyImesPhD Yes, I agree. That's my misgivings about the interpretation as well. I don't recall Kline's article from the previous edition, but I just got a copy of the new edition a few weeks ago. I'll have to read it. I also have the original JETS article in logos, so I'll probably read it too. Meredith Kline is definitely one of my favorite theological authors. I don't think I've read even a quarter of his works; but next to Heiser, I've probably read him more than others. I'm not going to promote material I have not read, but there is apparently at least one book on the subject of covenant ties to the Pesach narrative. My logos search turned up: THE THRESHOLD COVENANT; or, The Beginning of Religious Rites. By H. CLAY TRUMBULL
Feast of protection. Thank you for another great Torah Tuesday!
Glad you enjoyed it, Jennifer!
Definitely an enlightening perspective! Thanks for the insight.
Glad it was helpful!
You make each of your episodes with extremely, vivid understanding.
Thanks be to God for using you to teach so many 😊
Wow, thank you, James!
Thank you!
You're welcome! Thanks for watching!
Thank you again for an interesting morning and for wrestling with the language. It is so frustrating to come to this late in life, to realize how important the original languages are to making deeper connections and understanding context so long after my language acquisition days are over 😐. I’m very thankful for resources like yourself. Cheers!
I'm glad you're appreciating this resource. Blessings!
I’ve felt the same frustration from time to time, but try to turn it back to gratitude that we’re learning now rather than never! ❤
My german study bible says that the underlying doing word‘s meaning is „überspringen“, meaning to skip and also „verschonend vorübergehen“, meaning to pass by sparingly(Google translate lol), „verschonen“ means to spare, „vorübergehen“ means to pass by.
Glad to see that my study bible is in line with your teachings, Dr. Imes!
Anyway, thank you for the video, as always great to watch!
Glad you enjoyed it!
Thanks Carmen. I was just thinking about what could be the rationale for the method of cooking the lamb... You helped with your hints! Side note: Melonie Mac (young social media influencer) just hit this passage yesterday in her Bible read through. It has been a bizzare world over the past few years but there is definitely some work of God happening--especially over the internets. Your stuff included!
Cool!
✨
Thanks for watching!
Another excellent episode. You need to relabel the episode 12:8-13
Thanks, Steven! Fixed.
My church holds weekly communion and we usually take it in a slow, methodical reflective way. I wonder if the sense of urgency which seemed to be central is something that we should consider 🤔. Protection, I like that insight. There is an American cult comprised of minority ethnicities that self identifies as the descendants of Abraham. They hold to the belief that biological relation to Abraham is required for covenant membership. The mix multitude that Exodused Egypt is a powerful point that undermines their contentions. But they are a hard group to reason with.
Thanks for your reflections, Chris. I'm thankful for you rwork engaging these cults.
Costumer here with a little comment about "girding up your loins". I wear long skirts on the regular and it's not so much the length that hampers movement, it's how narrow the skirts are (if I have a full skirt with lots of fabric at the hem, I can run and walk and move pretty much like I'm wearing pants). A tube of ankle-length fabric might not give you enough room to take a full stride, but if you hoik it up over your knees, then you gain full range of movement. Judging by the fact that garment-making was so labour intensive, skirts/tunics for the average person wouldn't be super full or wide, hence the need for loin-girding.
Thanks for sharing your experience!
Another good one, Carmen. English seems to limit the depth of meaning of the text so much. As always, thanks for your hard work to illuminate the Scripture for us.
Thank you, Brian! So glad you enjoyed it. 😃
Carmen a little more insight on the unleavened or flat bread. Hametz/leaven is consistently used as a symbol for false teaching in the Hebrew scripture as well as NT. As pasach is a sacred feast no error/false teaching must contaminate it, hence no leaven and todays Jews symbolize this truth and have what amounts to a Spring clean before Pasach and it is called cleaning the house of all hametz in preparation for the feast. My Jewish cousins have great fun looking for anything that maybe considered hametz according to rabbinc tradition.
Thanks for sharing!
You could say that it is a passover barbecue, with all due respect to the Jewish people.🍖🍗
So, I know of one interpretation that views the blood on the doorway similar to the blood of a covenant sacrifice (c.f., Gen 15:17). They interpret וּפָסַחְתִּ֖י עֲלֵכֶ֑ם as "I will pass over to you." I would like to hear your viewpoint on that interpretation
I like that you brought up the point of the word in Is. 31:5. The construction there is interesting, but the word for protect גנן is used twice, so I would be hesitant to to use that interpretation, though synonymous word usage is attested in other places.
I'm sure you already looked up this information, but...
BDB and HALOT both say the word means lame or limp/limp by. In fact HALOT says "any connection between the substantive and the verb is uncertain and disputed".
Options from TWOT:
1) It is to be linked with the root pāsaḥ II, “to limp, hobble,” and thus Passover describes a special cultic dance. (2) Some have connected pesaḥ with the Akkadian verb pasâhu, “to appease, assuage” (a deity) in ritual. (3) The interpretation of others suggests that pāsaḥ in the above four passages means not “to pass over” per se but rather “to defend, protect.”
While I certainly see the aspect of protection (i.e., assuming the "pass over to you" idea), there seems to be no etymological evidence to give a clear understanding of the word.
I think the LXX is helpful. It says, καὶ σκεπάσω ὑμᾶς, "And I will cover you." The LXX actually renders פסח with a different Greek word in every instance, so while it could be helpful in this one instance, a general understanding of the word in question seems evasive.
Hmmm. Lot's to think about. Thank you for prompting the research. I do want to hear your opinion on the interpretation above.
Yes, I'm aware of the other interpretive possibilities for the word. It's a bit surprising how thoroughgoing the "passover'' translation is, given the other options. There's a helpful article on it in Van Pelt's Basics of Biblical Hebrew (written by Kline, I believe). As to your question, 'al doesn't usually mean "to." That interpretation doesn't strike me as most likely. But perhaps I need to hear more context for it!
@@CarmenJoyImesPhD Yes, I agree. That's my misgivings about the interpretation as well. I don't recall Kline's article from the previous edition, but I just got a copy of the new edition a few weeks ago. I'll have to read it. I also have the original JETS article in logos, so I'll probably read it too. Meredith Kline is definitely one of my favorite theological authors. I don't think I've read even a quarter of his works; but next to Heiser, I've probably read him more than others.
I'm not going to promote material I have not read, but there is apparently at least one book on the subject of covenant ties to the Pesach narrative. My logos search turned up: THE THRESHOLD COVENANT; or, The Beginning of Religious Rites. By H. CLAY TRUMBULL
@@brandonablack it wasn't Meredith Kline, though the author cited him. It was another Kline (I am not in the office so I can't check).
@@CarmenJoyImesPhD Jonathan Kline, grandson of Meredith Kline in the footnotes states that he summarized his grandfather's article.