Le lévite d'Ephraïm

Поделиться
HTML-код
  • Опубликовано: 22 окт 2024

Комментарии • 2

  • @joloc3473
    @joloc3473 6 лет назад +5

    Le passage de Jg 19v24 rappel étrangement la situation de Lot avec les anges et les habitants de Sodome.
    Mais au final il l'a quand même découpée quand elle était morte et a envoyé les morceaux aux 12 tribus, ce qui a servit au réveil.

  • @theonoptie8585
    @theonoptie8585  7 лет назад +6

    Bonjour,
    Lors de notre partage biblique, il a été posé la question de savoir pourquoi la concubine avait agi de la sorte à l’encontre du lévite…
    Afin de ne pas rallonger le partage, je donne la réponse ici :
    En Jg 19 : 1, il est écrit qu’ « un Lévite, qui séjournait à l’extrémité de la montagne d’Ephraïm, prit pour sa concubine une femme de Bethlehem de Juda. »
    Le verbe « prendre pour » est la traduction de deux mots : wayyiqqah low.
    Wayyiqqah est un verbe signifiant prendre, consommer. Il est toujours infléchit dans un sens affectueux, solennel ou autre par des diacritiques… Quand il est utilisé pour un homme qui « prit une femme », on trouve un kadma qui lie le verbe prendre au mot suivant, la femme car « l’homme et la femme ne forment plus qu’un dans le lien voulu par Dieu ».
    Ici, il y a en plus le mot low et c’est justement ce mot qui porte le kadma. Ce mot low signifie « pour lui » dans le sens de la consommation. Cela donne un sens correspondant à l’attitude de Sichem pour Dina, la fille de Jacob (Gn 34 : 2).
    Cette femme avait-elle entendu le récit des frères de Dina, Siméon et Lévi, qui la vengèrent ? On peut se poser la question…
    Salutations