补语 Intro to Verb Complements (结果补语:见,完,到,错) - Chinese Grammar Simplified 305
HTML-код
- Опубликовано: 22 дек 2018
- In this video, we are going to look into the general concept of verb complements. We will use 4 of the most often used result complements: 见;完;到;错 as examples.
If you like the video and wish to see more, you can support me on Patreon:
/ chinesegrammarsimplified
You can also join as a member to get access to more learning perks:
/ @chinesegrammarsimplified
The answers to the video questions are posted here:
www.twincitieschinesetutor.us...
---------------------------------------------------------------------------------------
All content is written and produced by Luke Wang with www.TwinCitiesChineseTutor.US
Please visit my website and contact me if you are looking for high-quality customized private Chinese lessons.
How can anybody give a thumbs down to such a helpful and clearly explained video? Some people are just losers.
🆖
谢谢🙏
By far the best grammar break down I've ever seen on youtube. 谢谢你
The idea of exposing yourself to a variety of contexts to know when it's appropriate to use particles, certain words, verb compliments, is a good one. I think it applies to so much of language learning. You need to get yourself to a point where you are hearing words in context and being exposed to tons of material that you understand well, then you your brain will just imitate and repeat automatically, soon enough without any effort
This not just great and simple but it is also new I have been watching videos of learning Chinese and could not find one deals with this.. Thank you Sir and please Do Not Stop
i second this 500%
This is my favorite Chinese grammar website. My students love watching it.
I will forever be grateful for this video! Such a simple way of explaining what has been a headache for me!
I am so lucky to have ran into your channel 🍀
Thank you so much!
Your way of explaining things suits my learning so well. Please don't stop making videos🙏
Hey I just found your channel and I just gotta say how much I appreciate the work you put it. Extremely digestible sized lessons that I simply cant find anywhere else. Keep doing what you're doing!
I've struggled for so long to understand "dao", especially for a difference such as "kan jian" and "kan dao". This clarified everything so well. Thanks so much~
I am so happy that I found you! Every class has been exceptional. You explain everything in a clear, concise and easy to understand manner. I will be reviewing this again and again. Thank you!
Another Top Quality tutorial. I both enjoy and learn something valuable from them all.
Woooooooow! This is the BEST grammar video I've watched! Thanks so so much!
This is most important topic ever it needs to explore more , thanks for such complicated topics videos. Your videos are really easy to understand. Thanks again
Excellent presentation and explanation, these verb complements are difficult but you clarified their functions. Thank you very much.
Thank you so much!! Your videos are just incredible
I like BlackPink. Your profile picture's Jennie Kim.
Mes féliciitations pour cette vidéo qui rend si compréhensible la notion de verbe-complément.
Elle montre aussi qu' en chinois il importe de grouper convenablement les caractères pour saisir le sens de la phrase.
Your videos are really awesome!! 谢谢老师分享了这些非常有用的视频。
cuò = "mis" in English, or so it seems.
😍😍😍 so understandable, thank you for your effort ♥️
非常感谢你! Your explanation is amazing! Thank you!
I’m learning Mandarin Chinese so fast, thanks for your effort in making such videos
not only the explanation is great , the graphic is soooo cute! i'm going to check all the videos now. Thank you laoshi:)
Thank you very much for your amazing videos. Please make a video with the measure words.
带来了很多帮助,继续做这样的视频。多谢你!
This was EXTREMELY helpful! 非常感谢 !
I like the way you describe and show, I do the same for myself when learning
Your channel is very very helpful
谢谢你
Thank you this was actually so incredibly helpful
Thank you very much, your explanation is great😍👌👌
Really great stuff mate cheers
Amazing lesson
Excellent, you are such a good teacher
真的很有用的,谢谢老师!
Amazing within 5 minutes seemed like I learned alot from this video.Thank you teacher!!!🙏👍👍👍❤
This video is perfect, thank you so much
非常好的视频! 谢谢你。 我给你点个赞!
This is very helpful. Thank you!
This video makes it very easy to understand it for beginners
Thank you!
the best chinese lessons ever
fantastic video! Seriously!
So clear. Amazing.
Your videos are thr best I'm in level 2 chinese course and I was struggling with the structures of sentences
谢谢你们!
really helpful. thank you so much
Amazing thank you so much ✨✨
Thank you so much! This is very helpful!
thank you so much! 谢谢您!
I am a Chinese native speaker actually we always say 谢谢你
谢谢你!你的录像很非常厉害! (Excuse my poor Mandarin)
Thank you very much! It is amazing, I just wonder how did u make this great video!
Very useful 🙏
Could you please do a video on grammer for directions! I absolutely love your video !!
Very well explained
Thank you.
Thank youuu, you the best 🫶🫶🫶
谢谢!!! Great videos! ❤🖤
谢谢您❤
Great explanation 🙂. Do more videos teacher please 🙏
I like u'r videos, please what programme u use?
Great video, as usual. Xie xie!
Thankkkk youuuu all your videos reallyy helpfull🧡🧡🧡🧡🧡🧡
Waiting for a new videos
Can't thank you enough for these videos. Great job!
I really used your video. Thank you so much. Is it possible to teach the grammar of (ba)?
Nice video 🖒
多谢!!
damn you always produced a best chinese lesson for us
你很厉害了
加油加油
superb
GREAT
good
我看完了这个视频😍🤩
太好了
Love from India!
It took me 11 hours to finish watching this video!
how many types of compliments in Chinese
and can you explain the other compliment?
Hi Twin Cities Chinese!
I am probably writing this comment very late but if you are still open to answering grammar questions:
Are these all of the verb complements in Chinese, or are there more? If so, how and from where do we learn them?
Thanks
I will work on them, stay tuned
This video is very simple and helpful, thanks, but I have a question, where else can 见 be used? can it be used for like 吃见? or is it only for 看?
In modern Chinese, it's pretty much only used for 看见 and 听见。
@@ChineseGrammarSimplified thank you, i have subscribed and will watch your future videos, they are so helpful😆
I think it's nice that in Chinese, 见 can mean "to perceive", either by seeing or by hearing. So, on the phone, we can say 再见, which could be interpreted as "Hear you again". In English, we never say it this way, instead, we often say "See you later" on the phone (which actually doesn't make sense). So the Chinese works better in this respect.
Hi! Thanks for the video!
I would like to have a question: Can I stack these complements?
For example: 我看完到了书。- is it correct this way?
You can't say this...it's wrong. Do you mean you managed to see this book and you finished reading it? I would say: 我看到了这本书,并且把它看完了。/ 我看到了这本书,还把它看完了。
@@amekanasai Thank you so much for your answer, this is exactly what I wanted to know :)
@amekanasai is right!
你的视频我都喜欢!
is this sentence correct?
对!谢谢!
Can you also explain 好 as a result verb please? For example 拿好,准备好。
感谢您🙏🏼
It's often used just like 完, but also with a hint that the result is "well".
Is it only used to describe past actions?
No
would it ever be appropriate to use multiple verb complements at a time?
mostly no.
wonderfunl video! I wonder which software did you use to make the video? thx
zhifeng jiang I usually don’t want to go into the details, but I use over five different programs to make each video, and each video usually takes more than 12 hours to produce.
@@ChineseGrammarSimplified can you tell me which softwares do you use, I am a math teacher, I hope to make some video to explain some concept for my students. Thanks a lot.
zhifeng jiang please send me an email and I will give you more details.
@@ChineseGrammarSimplified jiangzhifeng2116@gmail.com thank you.
Lamentablemente no entiendo porque está en inglés, pero entiendo por la buena vibra
For me this version sounds greater: 我 吃到 了 最好吃的中国菜.
I was lucky enough to eat the Chinese cuisine!
对不对, 老师?
对
Hi. Very good explanation. There is one moment a bit strange for a native speaker. We don't really just say: 听!我听见了一只猫 (Tīng! Wǒ tīng jiàn le yī zhǐ māo). It sounds incomplete. We might say: Tīng! Wǒ hǎo xiàng (好像, seemingly) tīng jiàn le yī zhǐ māo de shēng yīn (声音, sound).
Interesting. The grammar book I'm currently reading says that the object of a verb needs to be appropriate for that verb. For example, "I heard a book" doesn't really make sense, because a book is not a sound originator. Perhaps "heard a cat" is a borderline case, because a cat could be a sound originator. But I do think it sounds more logical to say 我听见了一只猫的声音 or 我听见了一只猫叫.
@@mountaintag yep, grammatically correct doesn't have to be truly correct :) "我听见了一只猫叫. " in this sentence we'd better say: 我听见了一声猫叫. or 我听见了一只猫的叫声.
You are right, there are more authentic ways of saying these. However I just wanted to use the simplest vocabulary to make the point.
Plz tell me Cheng 成 as a result complement. Plz tell me as soon as possible because my exam is on next week .
I'm sorry as I didn't see your comment until 4 years later. LOL. I hope you had figured that out by now. But if you haven't, 成 means “to become”, as a complement, it essentially means "as / to".
For example, 看成 = to see something as..., usually used in expression "A 把 B 看成 C", which means "A regards b as C (by mistake). "
Another example would be A 把 B 做成 C, which means“ A turns B into C. ”
Hmmmm, would it be...
我去错了商店。"I went wrongly to the shop," implying my destination was correct but I got lost along the way, and may or may not have got there in the end??!? Or...
我去完了错商店。"I went to the wrong shop," stating that I completed the journey, but the destination was wrong?
The second makes more sense to me. (Online translation translates both as "I went to the wrong store.")
To me 我去错了商店 means I went to the wrong shop. 我去完了错商店 is odd and I don't say it like that.
Is it a 离合次??thank you
No, 离合词 = verb object compound words. Ex. 吃饭;看书;睡觉;洗澡
The second character is actually the object of the sentence. They are not the result of the verb. We can actually use 离合词 with 补语:
吃完饭,看完书;睡好觉;洗完澡。
很好的我现在都知道了 0:10
多谢老师。请问,我们可以用“错”说:“mistakenly thought" 吗?比如: 我想错你已经吃过了。
Yes,but we have a better word for it which is 以为。We usually don’t follow a specific thought after 想错了。
@@ChineseGrammarSimplified 好的, I talked about this with my colleagues today and we came to an agreement that 以为 tends to mean when you "believed" something happened but in reality it was not the case (like I thought there was no cake left but now my friend is eating some) and "想错“ is more often used to say when you thought incorrectly or you come to a erroneous conclusion - like in a test if you thought the answer was one thing but it was actually another. 你想一样吗?
✌️✌️✌️
Great content🥺
Is this channel even real??
hi luke, is there any different with 听到 and 听见
panda panda The only difference is that 听到 emphasizes the “success” which might imply a certain level of difficulty. So when you ask people on the phone “ can you hear me?”, they will answer 我听到了。
i see... thanks !
Isn't ting dao also able to be used figuratively, while ting jian not so much.
请问、“我吃到了最好吃的中国菜”
What’s the 的 function here though? I can’t understand why it’s making the 吃 apart, like, “最好中国的菜” ain’t that the same sentence? I don’t understand the usage of 吃的 here, thank you either way!
好吃 = good to eat = delicious
好吃的菜 = delicious food, 的 is connecting adjective 好吃 with the noun 菜
最好吃的菜 = the most delicious food
Similarly,
好看 = good looking = beautiful
好玩 = good to play with = fun
"I can't see the book" is translated as "我看不到这本书" so does this mean that if I say "我看到这本书" it means "I can see the book"?
That would be 我看得到这本书。
in case of Kan Dao, succeeded in seeing the book, why cannot it also mean succeeded in reading the book?
Patrick Van Gelder good question, that is when language habits come into play. We don’t see it that way.
it's not clear to me, wo kan shu is also I read a book, thus why would wo kan dao shu not mean I succeeded in reading the book instead of seeing the book which is an awkward sentence
Patrick Van Gelder let me answer your question with an English example. Why does the word “restroom” mean “bathroom”, instead of “a room for resting” like “living room” or “ lounge”? Because over time, the final meaning of a word is what the society agrees upon, and not always the most logical outcome. All grammar lessons are after all backward rationalization. Natural languages are never logically airtight.
中国(的)菜?is there a hidden 的 in that sentence?
I think you are right. Because a two-syllable adjective usually needs to be followed by 的. But in fact 的 is often omitted. Otherwise, some sentences would end up with a lot of 的s. For example, the sentence 我吃到了最好吃的中国菜 already has a 的 before 中国菜. Besides, 中国菜 (without the 的) is commonly used for "Chinese food".
我听到那颗树上的那只鸟。
我学完了怎么用verb compliments!
Would wo xue dao le zenme yong verb complements be correct in this case?
As in I succeeded in learning how to use the verb complements?
Would an adequate translation be I managed to learn? We managed to eat the best chinese food (as n we spent an entire day looking for a good restaurant but we finally managed to find one and enjoy the food).
Xiexie.