Subaru having a little date with Tifa.【Eng Sub/Hololive】
HTML-код
- Опубликовано: 27 апр 2022
- Subaru finally met our best girl Tifa. In this episode both of them went on a date and help the people from Sector 7 to solve some of their problems, but apparently our Ex-First Class Soldier Subaru needs some more trainings.
Oozora Subaru:
/ @oozorasubaru
/ oozorasubaru
Source:
【#2】FF7リメイクするしゅばあああああああああああああ!!!:FINAL FANTASY VII REMAKE【※ネタバレあり】
• 【#2】FF7リメイクするしゅばああああああ...
#Subaru #FF7 #Hololive Развлечения
10:30 "Te no hira guru guru" is literally Tifa got Cloud in the palm of her hands. The meaning is something like she got Cloud eating out of her hand (figuratively).
Oh I did some research on that sentence actually and got the meaning of similarly to "someone who easily changes their stand on something", but yours fit the context better. Thanks for the correction!
Lmao, I can’t help but imagine Cloud being all smug but then when enemy appears he’ll be like: “TIFA NEE-CHAN HELP MEE”
I thought the last one was gonna be a one-off, but it seems like we've been blessed with another episode. EPISODE 2 LET'S GOOOOOO!
pretty sure we all react like subaru around tifa
me fr
Subaru's reactions to Tifa are so wholesome and amazing
31:20
Cloudo to Tifa: beautiful
Subaru: NANI!!!
A great reaction, thank you Subaduck. Y gracias por traducir el vídeo
Pekora: its not like i needed you guys. im never coming back again
Subaru: its not like i needed you guys. im never coming back again
Ahhh this is nice, watching her compare it to the original and having so much fun, it's the very reason why this remake exist.
29:50 She really slams the desk out of pure cute. Subaoji TSKR.
In other words, Subaru becomes whatever the Tifa version of an Ahijo is
The fact that you're making this into a series... Such blessings! Hopefully Subaru will praise the Jenova theme once she reaches that point. But that'll take a while. I know she's still playing. Thanks for the amazing Shuba content!
I've been unabashedly loving her playthrough, so it's nice to see some long clips from it, so that it's a bit easier for the EN audience to consume.
Bruh, I'm so moved to tears finding this en translation of her playthrough...
I was a bit confused watching her live & lamenting so much of my meager japanese skill.
Thanks!
Thanks for the translations! This was amazing to watch. Surbaru is great at reacting and commentary so it was a joy all the way through. Especially since she knows the original game which she references constantly. I also liked how she really got into the game and noticed the small details, like how Cloud's attitude completely changes around Tifa. It's adorable. Hopefully we'll get another Tifa focused Subaru video soon!
My favorite: *TIFA TASUKETE!!!!*
Thanks for your hard work! 40 minutes of shuba is actually crazy.
IS THAT A NUMBER I SEE?
A NEW SERIES HAS STARTED?
Miko playing this game: Pantsu Mode
Pekora playing this game: Beginner Mode
Subaru playing this game: Expert Mode
watching subaru connecting the dots after having played crisis core and og ff7, this walkthrough has been a treat!
thank you for the translation!!!
Subaru goes crazy at the end of the scene with Tifa, because Tifa tells Cloud "keep it a secret from Marle" about the date (just to address)...doesn't make much sense in English.
Ohh now that makes much more sense. I thought she said "marle isnt always right" meaning cloud isnt bad or something since marle treat him like she doesnt trust him, but I didnt understand why the suddenly zoom to tifas lips making the gesture of silence. It seems they screwed it up a lot in translations, taking away some more meaningful messages which is strange coming from a well known company like square enix. Its even worst in the spanish translation, many times the subtitles dont match at all with what the characters says in english
@@Agev_Cris Tifa actually wanted for Cloud to keep their date a secret from Marle.
In Japanese Marle doesn't say anything that she says in English. She basically recommends Cloud to treat Tifa well because she guesses that he's more than a friend for her.
I don't know how to say it in English, but she's literally treating Cloud like Tifa's first date and being like a strict parent who doesn't want Tifa to get hurt.
I understand Spanish and I translated the Japanese version...and I can tell you, watching playthoroughs of both, that the English localization is the worst between them, since every dialogue is manipulated and literally even changes the meaning and tone of what the characters are saying and expressing.
Example...
In the train graveyard, after Tifa sees Marlene and gets worried, in English, Cloud tells her "what was that about?", but in Japanese, he tells her, "Tifa, are you ok?"
Every dialogue in English has been translated like this and it sucks
@@laurajanco2i I see, that example is a drastic change even with the voice acting, japanese voice for cloud seems far superior, more gentle and sweet with tifa while the english one seem too monotonous for me.
I wonder if the spanish translation come from the japanese version or the english one, if is the first case then it will make sense the absurd disconnection between english and spanish in some parts, but it crosses my mind the thought that they just tried to simplify words and maybe time "keeping" the meaning, although this I dont like even if it keeps the meaning. For example when aerith gives her speach in what she called destiny crossroads she says "... they are like rain rolling off his back.." in regard of what the memories of what she called "the voices of the planet" are to sephiroth, while in spanish that got translated as "...hace oidos sordos" which is like "he turns a deaf ear" and it has the same meaning but it takes away a more expressive and rich way to say it. Now I dont know what she said there in japanese exactly, this game made me really desire to know japanese and not depend on translation.
What do you mean that you translated the japanese version? I will very much like a playthrough with japanese voices and accurate subtitles, didnt find any yet prob bcs is a big take
A lot of editing went into this video. Like the cutscenes being replaced with the english text, having subtitles for Subaru, and other small things.
Thanks for translating these! 😭
Thanks for doing this
Just in time for Tifa Week. Thank you for translating!
Thank you so much for your hard work! I watched all of your Pekora translated FF7RE play through. Subaru's is such a blessing as well. So excited to see more!
"We'll find a way to deal with the Jenova Cells so let's stay here forever."
If only we can, Ducky.
Thank you, you made my day with this upload
Thank you once again, appreciate the effort! I look forward to watching every episode!
Thanks for the longplay videos!
Oho whats this? The godtier translator Ene~chan with some Subaru FF clips? You have earned a sub for your wonderful work.
I can’t wait til episode 3! Subbed
Thanks for another translation of Subaru's playthrough. ^_^
Thank you very much
Thanks for the translation. That's a lot.
You're doing God's work with these translations! Thank you!
たすかる
Thankyou so much man neeed moore!!
Thanks for this I really want her perspective cause she played ff7 then CC then this sooo im really excited Blessed Ene chan
Thanks for subbing this again!
Wow, the ingame subtitle you changed it all holy sh- うぽつです
40 minutes of translated footage? Nice work!
Thanks for doing this long translation series. I really like Subaru but usually just get short clips.
Arigathanks!!!!!!!
Tifa is not always sleezy or sly or shy and always on the bye and and back again.
Soon there will be more game shippings than idol shippings
Square Enix knew exactly what they were doing with Tifa and Aerith in these scenes... Lol
Always game references like phoenix down is a item from crystal chronicles. that revives after defeat.
When a sword goes though an ally player. Should go over or under for the future in games. Should be an obstacle for the weapon. I am getting older too and I like to see this happen since I was a child for games.
!!!!
Noooo
Tifa save meeeee
30:33 tifa's pee