【日本人用中文解釋】很多例句一次就搞定!「貸す・借りる」的用法。貸してあげる、貸してもらう、貸してくれる、貸しがある、借りがある

Поделиться
HTML-код
  • Опубликовано: 15 янв 2025

Комментарии • 34

  • @kokuryu2024
    @kokuryu2024 3 года назад +6

    田中老師的影片真是越做越好了,非常的適用也容易聽懂,看過很多影片本來都想放棄日語的學習了,看到田中老師的影片就喜歡的一發不可收拾,不用做筆記跟讀幾遍就學會了,真是非常感謝老師的良苦用心把影片做的這麼好,辛苦了老師,加油!

  • @徐秋江
    @徐秋江 3 года назад +2

    謝謝老師無私的教導我們
    好熱心認真的老師

    • @田中太郎的日文課
      @田中太郎的日文課  3 года назад

      いつも観ていただいてありがとうございます❗これからもよろしくお願いいたします😁

  • @wells111able
    @wells111able 3 года назад +3

    田中老師真的很認真,舉的例子都非常有意思,謝謝您

    • @田中太郎的日文課
      @田中太郎的日文課  3 года назад

      ありがとうございます!お役に立ててよかったです。これからもよろしくお願いいたします。

  • @chrisjwo
    @chrisjwo 3 года назад +4

    中文(孤立語),英文(屈折語),日文(黏著語)~~剩下日文這塊拼圖,有了老師的幫忙,46歲的我都覺得事半功倍,強力推薦,田中老師的日文課,真的太清楚啦!simply awesome!

  • @py8554
    @py8554 3 года назад +1

    還有一個好例子,可以表達日語的 不止於實物,反而很多時候是有關(欠誰的)恩義或人情。
    這是名動漫「Re:Zero」(リゼロ)中一個名場面。當女主角 エミリア 因為男主角 スバル 多次擅自行動帶來麻煩而對他說即使好像她欠了他很多(她記不起)她也打算還給他然後各走各路。男主角一聽到就極度激動,指出為了她在那次那次救了她幫了她,最後就說出,她欠他的是絕對不可能全部還他的,他給她的恩就是這樣多這樣重。當然他這樣說也不會令女角回心轉意,但那是別話了。
    リゼロの13話より
    エミリア:
    「そう…よね、私はスバルにすごい、いっぱい、たくさんの借りがあるから…」
    「だからそれを全部返して…」
    「終わりにしましょう」
    「もういいよ、ナツキスバル」
    スバル:
    「俺の…これまで全部、俺のおかげでどうにかなってきただろ!
    徽章が取られた盗品蔵でだってくそあぶねえ殺人鬼から助けた、体張った
    全部君が大事だったからだ。屋敷でのことだってそうだ、俺がいたからどうにかなった
    俺がいなけりゃもっとひどい事になってた、全部全部全部俺がいたおかげだ
    おまえは俺に返しきれないだけの借りがあるはずだぁぁぁぁぁぁ」

  • @jackylam8774
    @jackylam8774 3 года назад +1

    労を惜しまない準備をありがとうございます!🙇🏻‍♂️

  • @szixiang
    @szixiang 3 года назад +2

    田中老師的中文とても素晴らしいです

    • @田中太郎的日文課
      @田中太郎的日文課  3 года назад

      ありがとうございます☆これからも頑張りますのでよろしくお願いいたします。

  • @吳建國-h1x
    @吳建國-h1x Год назад

    わかりやすい。

  • @revelationrevelation5598
    @revelationrevelation5598 3 года назад +2

    いつも教えてくれてありがとうございます

  • @utmusic843
    @utmusic843 3 года назад +1

    A very good channel for learning Japan Language

  • @林三豐-j5f
    @林三豐-j5f 3 года назад +1

    消費者金融から,這裡的から是否用で比較自然?一般借的出處是人的話用に或から、公司或機關用で可能比較好。例えば、「図書館から本を借りた」より、「図書館で本を借りた」のほうがしっくりと来ると思いますが。あくまでも個人的な意見ですが。ご指導のほど、よろしくお願いいたします。

    • @田中太郎的日文課
      @田中太郎的日文課  3 года назад +1

      ご質問有難うございます。
      日本語の「しっくりくる」というのは微妙で、人によって「しっくりくる」語感が違うことがよくあります。文章として自然かどうか、ということよりさらにレベルの高い概念化と思います。この「で」と「から」についてですが、その文の内容の中で、借り先(図書館、消費者金融)を強調したいかどうかによって変わると思います。
      例えば「図書館で本を借りる」であれば、普通は「図書館」という借り先は特に強調する必要はないでしょうから、「図書館で」でOKかと思います。しかし「消費者金融からお金を借りる」というときに、もしも話し手が「消費者金融」という言葉や情報を強調したいのであれば、「から」の方がしっくりきます。でも、もちろん「で」でも不自然ではないと思います。
      参考になりましたでしょうか?今後ともご視聴よろしくお願いします。

    • @林三豐-j5f
      @林三豐-j5f 3 года назад +2

      ​@@田中太郎的日文課 ご返信ありがとうございます。大変勉強になりました。
      いつも先生の動画を拝見しており、いろいろ勉強させていただきました。これからも新しい動画を楽しみにしております。よろしくお願いいたします。

  • @水月-b9t
    @水月-b9t 3 года назад +3

    老师,是不是可以这样理解 弟に貸してもらう 是单纯的借给了弟弟(和我无关),而 弟に貸してくれる 是借给了我的弟弟含有我从中也有得利的感觉

    • @gnk7795
      @gnk7795 3 года назад +6

      爸爸的书借给弟弟时
      1 お父さんが弟に本を貸して上げた。
      爸爸 弟弟 书 借给(出去)
      (貸す)和(あげる) 两个动词都是主语的动作
      爸爸借书给弟弟了(离我近的人到离我远的方向) 所以(貸してあげる)这个句里爸爸这个主语不能是外人,只能换成家里的某人或我。弟弟这个宾语可以换成外人,爸爸可以借给他朋友或其他人。
      2 お父さんが弟に本を貸してくれた。
      爸爸 弟弟 书 借给(进来)
      (貸す)和(くれる)都是主语的动作
      爸爸借书给弟弟了(离我远的人到离我近的方向) 这里的爸爸这个主语可以换成外人,可以是弟弟的朋友或老师。 而宾语弟弟不可以换成外人。 只能是家里的某一个人或我。
      3 弟がお父さんから本を貸してもらった。
      弟弟 爸爸 书 借出 得到
      (貸す)是宾语的动作 (もらう)是主语的动作
      弟弟从爸爸那里借到了书(跟貸してくれる一样是从离我远的人到离我近的方向)所以主语和宾语中从当主语的人要离我近一点。
      4 弟がお父さんから本を借りた。
      弟弟 爸爸 书 借入
      弟弟向爸爸借了书
      跟3接近,但3注重是得到了某人的借出这个动作,4表示向某人讨了某物

    • @田中太郎的日文課
      @田中太郎的日文課  3 года назад

      @gnk 非常感谢帮我整理。对,都没错。

    • @田中太郎的日文課
      @田中太郎的日文課  3 года назад

      @水月san 我很理解もらう くれる あげる是很复杂,,,建议先看一下下这影片,可能もらう くれる あげる和貸す&借りる分开理解会比较好东
      ruclips.net/video/GSZ4tXfBW8U/видео.html

    • @水月-b9t
      @水月-b9t 3 года назад

      谢谢 二位老师,我再多学习一下

  • @myanhvan2094
    @myanhvan2094 3 года назад +1

    老师給我請教-下,您的菜单裡没有:借りてもらう、 借りてくれる、借りてあげる
    是因为這此説法在日語中不通用吗?
    謝謝老师。

    • @田中太郎的日文課
      @田中太郎的日文課  3 года назад +6

      是非常好问题!!借りてもらう、 借りてくれる、借りてあげる也有,但用的机会非常少,所以我这次省略了(怕大家会混乱)我分享一下如下例句。
      マンション、借りてもらってありがとうございます。
      非常感谢你租我的公寓(因为你租给我房租,我可以拿到利润,所以可以用“もらう”)
      私のマンション、借りてくれる人が見つからない
      我找不到可以租我的公寓的人(上一个例句一样的概念)
      あなたのマンション、だれも住んでないのなら月10万円で借りてあげようか?
      如果你的公寓现在没人住的话,那要不我每个月10万的房租来租吧? (因为我要付房租,所以可以用“あげる”)
      如上,借りてもらう、 借りてくれる、借りてあげる比较特殊而复杂的原因是用くれる、あげる、もらう的设定方式是房租等的代价的流向来决定的。(视频里面介绍的都是借东西的流向和くれる、あげる、もらう的概念的流向是一致)
      希望你理解到。。。

    • @myanhvan2094
      @myanhvan2094 3 года назад +1

      @@田中太郎的日文課 謝谢您這麽詳細的解释,我更清楚了,謝謝。
      老师,您辛苦了。

  • @江澤民-y5u
    @江澤民-y5u 3 года назад +1

    请问田中先生,游戏陰陽師里,神楽召唤式神助战的时候会说:力をかして。这里的かして该如何理解?

    • @田中太郎的日文課
      @田中太郎的日文課  3 года назад +1

      就是 借给我 的意思 「力を貸して(ください)」=给我力量!

    • @江澤民-y5u
      @江澤民-y5u 3 года назад +1

      @@田中太郎的日文課 感谢田中先生确认,那我就放心了。🙏

  • @甄柔樂齡教育
    @甄柔樂齡教育 3 года назад +2

    收看

  • @jackylam8774
    @jackylam8774 3 года назад +1

    労を惜しまない準備をありがとうございます!🙇🏻‍♂️

  • @jackylam8774
    @jackylam8774 3 года назад +1

    労を惜しまない準備をありがとうございます!🙇🏻‍♂️