objects (toki pona lesson two)
HTML-код
- Опубликовано: 30 сен 2024
- the second in a twelve-part series about toki pona.
playlist for the series: • toki pona lessons
words taught in this video:
ijo: thing
e: [object-marking particle]
telo: fluid, water
lukin: look at
ni: this, that
mute: a lot
pali: do, make
sona: know
suli: big, important
lili: small
musi: fun
/ hbmmaster
conlangcritic.b...
seximal.net
/ hbmmaster
/ janmisali
having grown up by the ocean, I translated "lake" as "telo lili". Seeing that you gave it a completely opposite translation given your different personal experiences was really mind-blowing
yeah same lol
Perhaps "telo suli lili" («little great water») could be used for greater accuracy?
@@PhantomKING113 I was thinking ma telo lili. Usually a lake is talked about as a place "let's go to the lake" whereas a puddle never is. Although ma telo lili could also mean a little watery dirt, so it could still mean mud puddle and not lake. Ah well. In tp I find that context is king.
i would just say ma telo but ig limited with this vocabulary telo suli isn't too bad
Yeah, I didn't know what to do. I live by a brook that runs into a creek that empties into the ocean and I just had a glass of water xD
Oh god, "just lukin at this definition"
Never change, jan Misali
was going to comment the same thing!
If he doesn't implant at least ten to twenty English/toki pona blender puns over the course of this series, I'm going to go ahead and consider it to be a crime against Witty Linguistics.
So jan moku telo is "the watery foody person", which I choose to interpret as the name of the Kryptonian superhero Souper Man
this comment gets better with every word
I thought of that pepsi man meme instead
Not to be confused with jan moku telo ike, aka the soup nazi.
@@ikelom I don't think I've seen that one. I'll look for it!
Should be jan *pi* moku telo, otherwise its a food person who’s also wet, but with pi it becomes a person who is liquid food
I love how one of the most common goodbyes in toki pona is "mi tawa." Literally the equivalent of "I'm going" or "I'm leaving," and then you just turn around and go. lol
Could one also say “toki ala” as a goodbye?
@@mina.draws.sometimes Imagine anglophone people saying goodbye by just saying "speech no"
@@Sabian49 It sounds much more like "shut up" or if used as a goodbye, it's a rude goodbye.
I guess context makes a difference since you wouldn't just say mi tawa, you would also say like "it was nice talking to you" or something to end the conversation
@@jasonlongsworth4036 Would it be polite to say "toki ni li pona. mi tawa!" (This conversation was good. Goodbye!)?
my favorite bit of the episode was 7:26 , "this concept is easier to express in toki pona than in english."
after lesson 1, i couldnt wait and just went and started studying the rest of the language, and now that im more familiar with it, theres some thoughts ive had that i can best express as the vague word toki pona has for them, like something being all meanings of pona, or many meanings of musi, and so on- as opposed to trying and nail down the perfect english word. its very interesting to literally form new ways to think about things, not just reconsider how i describe them perfectly. kirby is suwi in every way suwi is
I was thinking I might say that in English as just “you’re fun”. It doesn’t get across the literal meaning, but the feeling is similar I think.
soweli Kapi li suwi :3
I get this all the time!
happens to speakers of many different languages
I often say things in English when I don't know how to really express them in spanish
The toki pona word "pi" is one of the greatest things to happen to my brain. It makes combing through whatever the hell something means way easier. In an acting class I'm in, there was an assignment where I have to annotate and memorize a monologue and for one part the character says "One day, I would love just a tuna fish sandwich, please," and I wrote in the margin "love pi just a tuna fish sandwhich" to help me figure out how that's supposed to be said.
I was a bit sceptical on the idea that this language could reveal the way you think about things, until the word "snack" came up. I instantly thought "moku musi" instead of "moku lili"! I guess to me, a snack is eating something for the fun of it and I never explicitly thought about it that way until now.
I though moku pona, I tend to snack more than I eat full meals because it’s faster, strange how perspectives change this language so much
And I thought moku ike, because I thought of fastfood, lol
i thought moku musi too
this really shows how toki pona can be interpreted differently for everyone
I'm still learning so I don't know if "li pona" means "to be good AT a thing" in certain contexts, but I get the impression it doesn't. I like that, despite me initially thinking it might be translated that way, but ultimately I appreciate that it's not. To be good at something is to be capable of something and we've kind of placed the positive feeling we get from being capable into both english and my native language (the two natlangs I speak). Li pona is putting the goodness itself in motion and expanding it, not intuitively placing good-ness into capability itself and making them less separate - for instance, I could be led to believe (and often I am) to be less good (as a person) if I'm not capable of (good at) something.
"many people see something large" is the first full sentence I've gotten precisely right first try, and that felt pretty good tbh.
Same!
Remember, there are many correct answers!
jan mute li lukin e ije suli
You’ve taught me about many different Conlangs, what counts as part of the Super Mario Series, all 48 different polyhedra, and why seximal is the best numbering system. I’ve listened to you talk about Carmelldansen’s history for an hour, explored the rhythm heaven iceberg with you, and watched your yukai young video arguably way too many times… and yet you say we don’t know each other that well? I’m devastated /lh
Keep up with the good work! You have one of the wildest sets of interests and I am here for all of it.
parasocial relationships in a nutshell
Regular polyhedra*
For real. I even watched this tree video few times already.
I know right ?! This man is an absolute legend
that makes me think about how one would say "parasocial relationship" in toki pona.
hey, olin can mean any type of love, that's precisely why I started loving this language. As far as I know we're both aromantic so please just agree to understand it as me liking your content and thinking you're a nice person
mi olin toki pona
@@gorillazisfreetherapy mi olin e toki pona*
@@gorillazisfreetherapy and i would say "toki pona li pona tawa mi" or "mi la toki pona li pona"
@@gorillazisfreetherapy i love toki pona is that it
hey, two episodes in is not too early to have fallen in love with you (and the series)!
same
Even though I'm a toki pona speaker already, I love this series. Fun humor, gonna be great for teaching jan sin lon ma pona pi toki pona.
ni li lon a. Hopefully it might clear up some #pana-sona as well because it can get busy.
+
jan Misali is one of the only people where I can imagine them eating a comically large apple
Hey did you know that in the new update Minecraft has a toki pona translation? Could be interesting to check out.
I wouldn't be surprised if he contributed to it when it was still a resource pack being developed on CrowdIn a a a
oh it’s very cool
Can't wait for jan Misali to make a toki pona Minecraft series
I think it was added quite a while ago now yea. Very cool.
thats so cool i might use that to help me learn the language better
love the old series but this one is so good at making things click for me. hearing all the songs that have a toki pona cover in the bg was so fun too
lon aa. It’s very nice to be able to recognise the song.
I really like the subject, verb, and object being color-coded. It makes this much easier to parse.
It really is a great touch
just found out about the language yesterday, so I'm on day two. really appreciate a language that uses capital letters as rarely as I do, and the color coding helped me, too
@@mischiefcal good point abt the capital letters. i dislike those.
how would you say “I dislike those” in toki pona? or is “those” not a thing in toki pona at all
@Progreshbar right. Thanks.
@@ts4gv guess but probably something like
mi ike e ni mute
I bad those basically i tried to make something say dislike but I couldn’t think of a word so were just badifying things i guess
Ni mute would probably mean those so multiple this
Theres probably a better word
I think the main benefit to Toki Pona is all of the speakers of the language are gay
And trans don't forget trans!
Or have autism
This comment made me laugh for some reason
6:20 this made me think of a story my parents like to tell about the first time my older sister put two words together. they were at a lake, and my dad lifted my sister up onto his shoulders so she could get a better view, and she point out over it and said "wawa… _biiiig_ wawa…"
As a native Hebrew speaker, understanding nimi "e" is quite simple, not only because it functions Extreme similarly to Hebrew's accusative particle, but it also SOUNDS similar to it (et).
לא חשבתי על זה! תודה :)
תודה, זה ממש שימושי. לא בדיוק המשמעות, אבל זה קרוב מאוד.
@@yarde.n מה ההבדל במשמעות? ההבדל היחיד שאני רואה הוא שב־"אֵת" משתמשים רק עם שמות מיודעים.
Lmao I forgot olin and was struggling on that last one, decided on sina pona e mi (as "you make me better")
same. came to "mi pona mute e sina" I figured in context, "I very good you" or "I very enjoy you" could be derived.
Yeah, when it wasn't in the word list, I went for "mi sina suli e mi" ~ "I make you important to me ". I don't even know if that's allowed xD But yeah, these two examples really demonstrate just how vague "love" is..
this and all of these replies are honestly just as great
@@rasmusn.e.m1064 I think "mi suli sina" or maybe even "suli li sina" or ""sina suli would get that done.
Or, if you skip a few lessons ahead, you get (and I'm unsure if the grammar checks out, I do not know Toki Pona well, but I remember this from the previous series)
"tawa mi li ni: sina suli" (my opinion is this: you're important)
or maybe "sina suli tawa mi" (you're important towards me)
Since suli can mean big (fat), I'd avoid using it for someone you like unless the context is unambiguous, but I like the idea you were going for.
Looking at yours again, because I'm dumb and didn't fully parse it until like, 5 seconds after posting this, it's "I you-big-ify myself" Which makes some sense loosely defined as "I orient myself so that you are important" I don't think it's as much a statement of how important you feel they are, but how important you make them, which is a very subtle difference. The difference between vowing to love and currently loving... or the difference between how the cashier at McDonalds feels, and how they treat you.
@@nyon7209 tawa mi li ni: sina suli is a bit stange imo, sina suli tawa mi is great. A bit more complex, probably somewhere around lesson 8, but you could also use la: mi la, sina suli
I keep getting things wrong, unpausing, then you say “GOOD” lmao
2:40 About word order... On April 1st, 2021, jan Sonja made a post to the ma pona pi toki pona discord server:
"On this blessed anniversary of kijetesantakalu, I would like to formally clarify that en is a subject marker that is omitted at the beginning of a sentence. The default and recommended word order in toki pona has always been subject-verb-object, but other structures are possible for stylistic effect.
SVO: mi moku e kili.
SOV: mi e kili li moku.
VSO: li moku en mi e kili.
VOS: li moku e kili en mi.
OVS: e kili li moku en mi. kili li kama moku tan mi.
OSV: e kili en mi moku. kili la mi moku e ona."
I get this wasn't meant to be taken seriously, but I think some of these could actually be useful, and might sincerely help learners whose native language has no strict word order to acquire toki pona. Would you ever use any of these structures? Also, great video as always!
I didn't see that... That is horribly cursed 🙃. At least, OVS is @_@. Never heard of that before.
No, I would never use anything but the standard lol. But I can see how it would help people coming from other languages. Tbh it would make learning to hear toki pona a lot harder, because people would be using different orders.
All i can say is, the language doesn't break with these alternative word orders. It can still function and express everything it currently can. However, its definitely no longer toki pona - in the way same as speaking the language english with word order adjectival reversed is no longer english valid.
It's only been used in some poems, as far as I've seen.
@@kala_asi Keeping of understanding English, on the hand other, is had. Words of order different, with ask curiosity I; to language different change this, because of rules grammar? Of English invalid then, is speaking Yoda? ( Sorry, I saw an opportunity to be a goose and I wanted to take it. )
@@stevenlaczko8688 OVS isn't even the rarest word order when it comes to natural languages; OSV is rarer.
It may sound a little weird to compare toki pona to German which is know to be complicated, but the concept of combining few simple words to make new ones extremly reminds me of German! In German an airplane is literally a "flight thing" "Flugzeug", fridge is a "cool cupboard" "Kühlschrank" or toy is a "play thing" "Spielzeug". Yes German grammar is painfull to learn but the vacab is really easy!
I was just thinking about how I'd definitely describe a fridge as a NOUN container ADJECTIVE cold in toki pona, exactly like how German does it. I wonder how many German words would have a direct toki pona calque that way.
I spaced out and wrote down "moku suli" for "lake" but tbh if Norse mythology has taught me anything it's that my answer is correct if and only if the person doing the mokuing is jan Thor
Is this James Grime in the thumbnail? Follow up: why?
It's a reference to "e (Euler's constant)", a Numberphile video that was silvagunner made a cover on. of course, its relevant here because e
your enthusiastic "that's right!" after asking questions reminds me of blues clues lmao
(it's very bold of you to assume i know what i'm doing but i appreciate your enthusiasm nonetheless)
having a hard time remembering the words in today’s lesson… guess I just don’t have good object permanence 😎
(I’ll show myself out)
@@Agnes.Nutter don't. it's perfect
You win the comment section.
i hate how long that took me omfg you win. you win the comment section, like sean said
Crisp new microphone! Sounds gorgeous, Misali.
I've had so much fun learning and speaking toki pona this past month. Thank you jan Misali for continuing to make lovely educational content for this lovely little language. mi kama sona awen e toki pona tan kulupu pi sitelen tawa sina. sina pona tawa ni. ❤
These videos make turn me into a small child watching Dora the Explorer and it is very joyful
we're gonna talk about E!
numberphile reference
the big famous [grammatical particle] e
one of the most important con[cepts] in [tp syntax]
Once you get a few of these out, you should start a discord server for your subs to practice toki pona with.
Or you could go directly to the toki pona discord server! They have channels made for people to practice toki pona.
@@thearmoredreaper6430 I didn't know that existed! I'm going to need to check that out.
Feel free to join ma pona pi toki pona! I think links are disallowed but it should come up with a quick Google. We're the primary toki pona Discord server and are extremely beginner friendly.
jan Misali already has a Discord server. And that server has a non-English channel where you can go to practice toki pona. Alternatively, you can just go to the actual toki pona Discord server as well.
i frequent the ma pona pi toki pona server i can vouch
I combined the word jan with almost every word:
jan a = screamer
jan akesi = reptilian person, I guess?
jan ala = no one
jan alasa = hunter
jan ale = everyone, endless people
jan anpa = disciple
jan ante = someone else
jan anu = person or...
jan awen = remaining people
jan en = people and...
jan epiku = epic person
jan esun = buyer
jan ike = enemy
jan ilo = handyman
jan insa = the people inside
jan jaki = dirty person
jan jasima = opponent
jan jelo = yellow person
jan jo = owner
jan kala = mermaid
jan kalama = loud person
jan kama = rookie
jan kasi = gardener
jan ken = capable person
jan kepeken = person with...
jan kili = farmer
jan kin = also people
jan kipisi = barber, reaper
jan kiwen = miner
jan ko = potter
jan kokosila = connoisseur of another language
jan kon = one who flies
jan ku = recent member of the Toki Pona community
jan kule = painter
jan kulupu = cooperator
jan kute = receptor of a message
jan lanpan = thief
jan lape = sleeper
jan laso = blue person, ogre?
jan lawa = leader
jan leko = square person
jan len = tailor
jan lete = cold person
jan lili = child
jan linja = thin person
jan lipu = bookkeeper
jan loje = red person
jan lon = present people, existing people, people in...
jan luka = five people
jan lukin = vigilant
jan lupa = empty person
jan ma = habitant
jan mama = ancestors
jan mani = banker
jan meso = average person
jan meli = the women
jan mi = my people
jan mije = the men
jan misikeke = doctor
jan moku = consumer
jan moli = corpse, ghost
jan monsi = people behind
jan monsuta = monstrous/creepy person
jan mu = person that can make various sounds
jan mun = night owl
jan musi = artist
jan mute = people
jan namako = extra person
jan nanpa = mathematician
jan nasa = crazy person
jan nasin = wanderer
jan nena = mountaineer
jan ni = this/that person
jan nimi = linguist
jan noka = walker
jan oko = observer
jan olin = boyfriend, girlfriend
jan ona = their people
jan open = opener
jan pakala = destroyer, problematic person
jan pali = worker
jan palisa = thin person (again...)
jan pan = baker
jan pana = giver
jan pi = person of...
jan pilin = emotional person
jan pimeja = Black person
jan pini = veteran
jan po = four people
jan poka = neighbour
jan poki = guardian
jan pona = friend, good person, simple person
jan powe = fraud
jan pu = veteran member of the Toki Pona community
jan sama = sibling
jan san = three people
jan seli = warm person
jan selo = bounded person
jan seme = who
Jan Sewi = God
jan sijelo = physical person
jan sike = fat person
jan sin = new person
jan sina = your people
jan sinpin = the people in front
jan sitelen = one who operates with images
jan soko = person who collects mushrooms
jan sona = wise person
jan suli = adult
jan suno = diurnal person
jan supa = person that makes furniture
jan suwi = cute person
jan tan = person from...
jan taso = just a person
jan tawa = traveller
jan telo = watery person
jan tempo = timekeeper
jan toki = emitter of a message
jan tonsi = non-binary
jan tomo = habitant of a house
jan tu = two people
jan unpa = prostitute
jan uta = dentist
jan utala = warrior
jan walo = white person
jan wan = one person
jan waso = angel
jan wawa = powerful person, wizard
jan weka = distant person
jan wile = wisher
jan yupekosi = person who changes creative works and makes them worse
jan jan
not bad - although usually, the first one is a bit off:
jan a - a person!!!!!!!!!
@@IamSamys it is just that I like to give a the literal meaning of "scream".
Hmmm, you seem to have forgotten RACCOON MAN (I forgot the toki pona word for it)
@@dylanherrera5395 kijetesantakalu, my interests are now elsewhere but I remember Toki Pona
I'm really enjoying this series so far, I think the structure is really good.
If I can offer one piece of constructive criticism though, there were several moments in this video where some text flashed on screen, but it was gone before I had a chance to read it. I know I can pause the video, but that often means awkwardly rewinding and breaks the flow of the lesson. An extra couple of seconds here or there won't drag out the video, but would mean that I'm always able to follow what you're trying to explain. The biggest cause of problems in any educational scenario is the teacher moving on before the student has understood.
Just want to reiterate that I really enjoy your content and I'm only saying this to help make it even better.
My brain is a slow brain, so I've been using pause/rewind pretty aggressively. It's been workable?
@@Duiker36 we all have
@@Duiker36 I just watch the video at 75% speed lol.
Jan misali: best known for shitting on the number 12 and loving the number six
Makes 2 series exactly 12 episodes long...
12 days of gifts, 12 days of dumb, 12 days of learning, and now the new 12 lessons on toki pona
@@dihydrogen I have literally never heard of the first 3, what is it you're describing?
@@sehr.geheim Well, I remember watching the 12 days of gifts videos, it was a series where he calculated how much all of the items in the "12 days of christmas" song would cost, if they were actually bought. I don't know about the other 2, though.
You mean 20 episodes
@@janapewen362 ?
toki! Why is British mathematician Dr. James Grime featured in the thumbnail? Leonhard Euler wants to have a word ;-D
I was going to put a good reply here but then I was just like "e" and shrugged
We're going to talk about "e"!
i bad a thing is the most hilarious sentence i have ever heard
Now I know how to call someone a little clown (:
NEW JAN MISALI VIDEO! NEW TOKI PONA COURSE! THAT’S WHAT IT’S ALL ABOUT!
-jan Sepi
I thought the last one was great, but you've goodified the series with this one even more. pali sina ni li pona mute a!
I’m a simple man. I see James in thumbnail, I click.
What is he doing there anyway?
@@aleksandersabak
Talking about the letter e
@@darksnowman7192 ohhh that makes sense
I was looking for this comment.
@@aleksandersabak The numberphile video on Euler's number used to be used in RUclips Poops years ago, although fairly uncommonly compared to the main ones like Weegee and stuff. As an example, you can find SiIvagunner's Yo-Kai Disco rip
jan moku telo - toki pona for the Kool Aid Man
[mi pakala e sinpin] LON A!!!
Alternatively, “consuming, liquid person” could be one of the more carnivorous mermaids of mythology.
Perhaps a video where:
jan Misali
Xidnaf
Artifexian
NativLang
Langfocus
Discuss stuff!
number phile ....
nanpa olin
nanpa pi jan Olir li nanpa pona
mi moku e pan
kon li pana e telo
jan moku telo
My hunger for this series is insatiable. I especially loved the "I love you" gag at the end. Keep up the good work!
i decided to take notes to this series. i flopped on the first lessons quiz, and around 5/8ths through this video something clicked. the dopamine released in my brain at finally doing good made me giddy, and i can proudly say that the part of the video where you translate "i love you" was so fucking funny. the fact that i finally, after like an hour, finally got a correct combo of 4, and then a FUNNY rewards me! i have a headache from laughing now its great
I ended up getting lipu pu for christmas, so it's really interesting seeing this video from a perspective of someone who knows more about the language, especially since I watched the last video before I got it. toki pona is honestly one of the most fun things I've experienced in years. thanks for introducing me to this awesome language!
I interpreted "sona toki li musi" as "teaching is fun" (As in, communicating knowledge, therefore teaching, is fun). I'm not entirely clear if that translation is actually incorrect or just not jan Misali's intended meaning
Teaching is usually translated as "pana sona (give knowledge)", but that's a reasonable way to translate it when you don't know about "pana" yet
@@robinreel2879 Thanks! 😄
pretty sure if you wanted to use those words to say that, "toki sona" (which i feel would be a really funny way of naming a series like this) is how you'd say it. like "the talk of knowledge", instead of "knowledge about language"
sina pali e ijo lukin pona! mi olin e ijo lukin ni! _Great video! I loved it!_
I (liberally) translated the last example as "sina pona mute" _"You are very good (to me)."_ because I wanted to express it as a personal value judgement (and not because I forgot the word olin).
sitelen tawa ona li pona mute! :)
I've said "sina jan olin mi" to my partner several times between last lesson and this - it was neat hitting the "I love you" exercise in this lesson and being like, "oh! huh!"
I was mind blown for seeing thar you are the same person whp made
There are 48 regular polyhedra
I can't recall his actual name, but I recognize the man in the thumbnail, and the name of his RUclips channel, "singingbanana". Any specific reason for his inclusion?
And if so, did I miss it by skimming through the video in an attempt not to spoil myself because I missed the first video in this series?
That photo of James Grime is from the Numberphile video on e (Euler's Number)! Which makes sense as this video is also about "e"
It's a reference to numberphile's video with James Grime on "e" (Euler's number) - the thumbnail for that video has his face in the same fashion as the one for this video
and "e" is the particle covered in this video
@@IamSamys I feel it's one of the most jan Misali things jan Misali has done, jeez
Great video as always, but what's up with James Grime in the thumbnail lol
It's a reference to "e (Euler's number)", a Numberphile video that was silvagunner made a cover on. of course, its relevant here because e
@@kala_asi ohhh I get it now, thanks!
I’m surprised to learn that the bread and butter of a language as curious as Toki Pona boils down to “Subject 🔹 verb 🔸 object”
i mean, its main goal is simplicity
i just realized the bad apple remix in the background
i'm pretty sure it's kijetesumikyoku, which has a segment from "kili ike", the toki pona translation of bad apple
after watching this video i told my girlfriend "mi olin e sina" and she said "which language is that? is that the misali language?"
i just thought you should know this
I want you to know that I pop off every single time I get an example correct. This is fun, and your encouraging presentation makes it really enjoyable to take part in.
Started learning Toki Pona at your first episode of this series, and now I can speak Toki Pona and wanting to learn other languages because of how Toki Pona gave me simple linguistic knowledge to me. Thank you, jan Misali. mi pilin pona a!
The absolute joy of getting the phrases right (in the toki pona sense) is the best self esteem boost I've had in a while.
this gets the official Epiku Seal Of Approval
I am mildly disappointed that none of the provided English translations for "sina suli e musi" involved the word "embiggen"
my plan for watching is to watch as they release, then watch them back-to-back.
I always translated bodies of water as the following:
Ocean = "telo suli" 'big water'
Lake = "telo ma" 'countryside water'
Stream = "telo tenpo" 'water (over) time'
Pond = "telo lili" 'little water'
Bottle/Flask = "telo jo" 'held water'
Sewage = "telo jaki" 'dirty water'
for me this makes more sense
ocean/sea = ma telo suli
lake/pond = ma telo
stream = telo tawa
bottle = poki telo
sewage = telo jaki
YOURE TELLING ME DIRTY IN TOKI PONA IS "YUCKY"????
@@alchemicColored yes
@@alchemicColored and monster is monsuta
@@glitchybrawl7012 what is "ma" in toki pona?
me, already working on several unfinished conlangs AND already learning japanese: well time to learn a new language
So, I'm curious about the "li doesn't apply if it's mi" thing. I don't know the toki pona word for want, but if you wanted to say "I want to eat something", would that be "Mi [want] li moku e ijo"? There's no li in front of [want] since it's mi, but would the moku have a li still since it indicates a verb, or does the fact that the person the verb applies to is me supercede that and it's just "Mi [want] moku e ijo"?
the word for want is "wile", and it would be "mi wile moku e ijo", cuz "wile" functions as a pre-verb in this case (basically a verb that goes before a verb), and you don't need a particle between pre-verbs and verbs
Basically, when the subject is ONLY the word "mi" or "sina", there's no li after it. So the sentence would be "mi wile moku e ijo". If there's anything prior to the verb besides "mi" or "sina", you put li. So "sijelo mi li wile moku" would be "my body wants food". 👍o kama sona pona!
@@brianush1668 you could also say that "wile moku" means "want, but in a food sense", rather than "want" in general
I think when the subject isn't just mi you still add li. Like "many of us eat" would be "mi mute li moku" not "mi mute moku". But I am not sure, can someone who knows more please correct or confirm?
@@joanagomes1898 yeah that's true as far as I'm aware
This gave me the idea of toki pona-sizing natural languages that are unnecessarily complicated. Or maybe it's just the Latin homework I'm procrastinating...
Sometimes come here to see if somebody shares my excitement and waits for the next video
I love this language, it removes all of the useless features from all languages, with a wider vocabulary this could easily be the better International language.
kon pi toki pona li ni: sina wile ala e nimi mute.
@@Kulpo toki pona la nimi o lili.
You guys are like 5 lessons ahead wtf
@@superigg_ Ig you didn't watch the old series? I honestly didn't watch all of it either, but it's the most referenced Toki Pona learning resource.
Toki Ma is an expanded version of Toki Pona made by people who had the same thought of "with a wider vocabulary this could easily be a great International language". Toki Pona fans are often not big fans of Toki Ma, because by making the language more fit to be an auxlang, it also takes the language further away from the minimalism that gives Toki Pona its unique character. But if the idea of a Toki-Pona-based auxlang interests you, do check it out.
*e*
Wake up babe jan misali dropped a new toki pona lesson
I am still bad at Toki pona :'(
it's okay, you'll get better! just keep practicing
Big big big big
Water
It’s really
Big big big big
Water
wake up babe new jan misali upload
_Mi lukin e ijo,_ says Winnie the Pooh (who knows nothing of toki pona), while looking at Eeyaw.
me, immediately at the notion of "I love you": _sina pona tawa mi..._ ah no, no _tawa_ yet, but also it's definitely not _olin!_ that's way too strong for jan Misali, no offense
Having forgotten the word “olin”, I was a little stumped at 7:41, finally landing on “…mi poni suli e sina??” which I think would have roughly translated to “I like you a lot.” This series really makes me appreciate how versatile language can be. (Also, the following bit made me giggle)
3:50 - 4:03
sounds like Bad Apple
Toki pona: Exists
Loan words: I'm gonna do what's called a pro gamer move
A more accurate way to view the word "moku" is consume. Pretty much all of toki pona is about the essence of certain things, which is why I believe this.
Honestly kinda make me confused since my first language is not English and you talked so fast, but it's still helpfull, thank you so much! ^^
If I remember the vocabulary, then english to toki pona works, but the other way around feels very difficult.
It's very possible, I can even make it sound as good as my English is if I translate somewhat freely
Context is very important in toki pona. One word can have many meanings; it depends on what you're discussing.
Goddamnit, I told myself I wasn't gonna learn Toki Pona, but now....
... mi olin e toki
I want more! Can't wait for the next upload. Me and my sister are learning toki pona so we can have secret conversations in the household. Great series so far!
oh, interesting. i actually read a couple pages into the toki pona book after seeing the conlang critic episode and before finding this series, and i guess i just misinterpreted how 'li' and 'e' are supposed to be used. while reading i thought that 'li' marks the subject and 'e' the verb (which made it really weird that simple subject+verb sentences didn't and on 'e'). good thing that i checked out this series, because that cleared up a lot
7:46 MISALIIIII
Lol love seeing James Grime in the thumbnail.
For people who don’t know from what they recognize him from he is a mathematician probably most famous from appearing in many Numberphile videos, he also has his own yt channel named singing banana which stems from the old yt days.
I am only two lessons in, but I appreciate the content and structure.
Huh, the first thing I, as someone who does not at all speak/know toki pona, thought of for "snack" wasn't "moku lili" but "moku musi",
but I guess that might be more along the lines of a "treat" (in the food sense) than a "snack"? Or maybe a "novelty" (like, the type of ice cream thing)
I know that there doesn't have to be only a single way to translate a word, and presumably "moku musi" would still be an idea that would make sense, though, I am guessing it probably isn't quite what "snack" is meant as the majority of the time.
I guess I just thought it would be endearing if that was the "name for snack", even though in retrospect the idea "the name for snack" probably doesn't really make sense here (?) .
I think moku lili would be like "I need to eat a snack to keep my blood sugar up between meals", and moku musi would be like "I have this bag of caramel coffee almonds I've been looking forward to eating as a snack"
I like the idea that both of these are equally valid. I don't think anyone would be confused by you saying moku musi instead of moku lili. It makes personal perspective come out very clearly. I think in the previous series, he said musi meant "entertainment/art" so from that description, it'd be some form of fancy looking food, but different contexts can derive different things.
There is no "name for snack", moku musi is just as valid a translation as moku lili :D
I'd imagine moki musi being more of a dessert type food. Or perhaps one of those gimmicky foods, like [insert obscure American candy here].
@@MisterHunterWolf The first thing that came to mind was Spin Pop, which was basically a lollipop that comes mounted on a very low-power electric drill, to save you the tedium of having to lick it yourself I guess?
I actually had a really hard time trying to understand some of the later sentences. I had no idea sona toki could be used that way!
I really can't pay attention with the banger of bad apple in the background.
I think after watching part 2 is a perfect jumping off point to learn toki pona, I played Minecraft with the toki pona language setting and I was picking up vocab left and right using the spare knowledge I had from these two videos alone. I look forward to a future part that introduces a vocab word that I already know.
mi jan pona: mi lukin e jan James Grime, mi olin e sitelen.
for lake, why not telo suli lili, for a small large body of water, to differentiate from oceans?
Toki pona "e" is like spanish "a" in some cases, really cool language, might give it a try.
If I recall it right, "a" is for inderect compliment. Direct compliment in Spanish goes without any prepositions.
@@ariadnavezuvian8458 Personal direct objects also get a mandatory "a", this is, when the direct object is a person
@@wydx120 look guys, i just speak spanish i don't know how it works.
@@lucaspovero1787 esto es un certified bruh momento
toki pona li musi! mi moku e telo ni. jan Sonja li pali e toki pona. toki pona li toki lili. jan Misali li pali e musi ni.
I came up with the worst translation for lake, which was something like telo suli li moku meso. This language, by not hurting one part of my brain, really hurts another
The big water consumes an average amount? Why the moku meso? If you said "telo suli meso", i'd undedstans, but li moku meso?
@@Ondohir How do you say taste? I don't really speak the language and wanted to say "the large okay-tasting water"
@@thisisaname3283 you could say "telo suli li pona meso uta", maybe!! the large water is ok-tasting (average-good, in a mouth sort of way)
u could also substitute uta for moku i think, i just tend to use uta personal preference :]
mi toki mute tawa jan olin mi kepeken toki pona, tan ni la mi kepeken mute e "mi olin e sina".
would the phrase "jan moku telo" at 2:51 be translated like "a drinkable person" or something similar?
Is there also a way in toki pona to unambiguously say "I am food" just like there is a to say "I eat food"(mi moku e moku) clearly? Would you just say "mi e moku" or something??
I don't think there is. mi e moku is gramatically incorrect
toki! Your videos are helping me enormously as I am studying toki pona!
I am now on a 4 day streak and when I get frustrated because learning apps or the book(s) are frying my brain, I often still get a good breakthrough through your video series (& also the old one)! I really want to become fluent in this! So I want to thank you for keeping my attention up when other forms of media fail for my adhd brain
pona tawa sina tan ni! sona li pona!
Forget the video, how did Dr. James Grime sneak into your thumbnail?
e
@@HBMmaster very cool mitch thank you