Lepaseree "Põhjatuuled"
HTML-код
- Опубликовано: 5 окт 2024
- "Põhjatuuled" (trad./L.Õunapuu, seade Lepaseree)
Ansambel LEPASEREE:
Meelika Hainsoo - laul
Kulno Malva - akordion, okariina
Paul Daniel - kitarr, rütmipillid
Murdeteksti toimetas Urmas Kalla
Loo salvestas, mängis kokku ja masterdas Peeter Salmela
Video:
Režissoor/montaaž/värv: Lauri Laasik
Operaator: Carolyn Niitla
Valgustaja: Raul Tõnurist
Montaažiassistent: Kätlin Luht
Videos tegid kaasa lapsed: Lee Õunapuu, Loo Kuks, Aale Kuks, Eeri Meriste, Jaanus Sachris
Suured tänud: Elen Lotman, Tõnu Talpsep, BFM, Digikeskus, Andrus Kõresaar, Katrin Veegen, Lauri Õunapuu, Anna Daniel, Reti Maria Vahtrik, Leanne Barbo.
Sügav tänukummardus kõikidele inimestele, tänu kellele see muusikavideo on olemas!
Lepaseree on kooslus, mis ühendab endas kolme põneva taustaga eesti muusikut. Kokku on neid toonud ühine soov - otsida ja leida kooskõla eesti pärimusliku laulukultuuri ning tänapäeva moodsa muusikakeele vahel.
Lepaseree muusika fookuses on traditsiooniline laul, selle iseäralik esituslaad ja paeluvalt salapärane tähenduste maailm. Minimalistlikes seadetes on vanadele lugulauludele jäetud kandev ruum. Meelika tundlik ja siiras esitusviis toob ajahämarusse vajunud laulud lähemale, annab neile uue hingamise. Kulno mängitud uuenduslikud kõlavärvid akordionil ja Paul lisatud meisterlikud lahendused erinevatel kitarridel loovadki kokku Lepaseree, mis seikleb mööda päritud muusikamustreid ning veel avastamata helimaastikke.
Kontakt: lepaseree@gmail.com
www.facebook.c...
"North winds" (trad./Lauri Õunapuu, arranged by Lepaseree)
Band: Lepaseree
Meelika Hainsoo - vocals
Kulno Malva - accordion, ocarina
Paul Daniel - guitars, percussion
Advice on dialects by Urmas Kalla
Recording, mix and master by Peeter Salmela
Video:
Director/montage/colouring: Lauri Laasik
Operator: Carolyn Niitla
Light: Raul Tõnurist
Montage assistant: Kätlin Luht
Children in the video: Lee Õunapuu, Loo Kuks, Aale Kuks, Eeri Meriste, Jaanus Sachris
Thank You: Elen Lotman, Tõnu Talpsep, BFM, Digikeskus, Andrus Kõresaar, Katrin Veegen, Lauri Õunapuu, Anna Daniel, Reti Maria Vahtrik, Leanne Barbo. Our heartfelt thanks go to all the people who helped to create this video.
Lepaseree is an Estonian folk band. Their repertoire consists mostly of old Estonian traditional songs. Minimalistic is probably the best word to describe their arrangements that let the power and meaning of the old songs shine through the music. Lepaseree literally means “going smoothly” and this smooth flow makes the audience feel like they are sitting in front on an ancient storyteller who is painting pictures after pictures for the listeners to see in their mind’s eye. The stories might be old and distant, but the songs will take everyone on a journey to these ancient times.
Contact: lepaseree@gmail.com
www.facebook.c.... - Видеоклипы
Ugro-finnic languages (especially Estonian and Finnish) are just so soothing and melodic..
Geiles Lied ! Liebe Grüße aus Deutschland 🇩🇪❤️🇪🇪
Been more than 5 months of staying in Estonia...now realising completely the real essence and feel of this song. Estonia where forest cover is more than 50%, this song says and conveys it all! . Fortunate to spend my time over here and hoping for great times ahead!!!
Here in Finland forest over 70%
Pozdrowienia z Polski. Tervitused Pommeri (Poola)! :-)
Боже, які голоси! Сама північна природа співає ними!
Sooooooo beautiful. i do not understand a word but my hart sings with joy. Thank you!!!
She talk about Estonian family story. 🙂
@@SirLaar absolutely
can't stop listening...
Me too 👍❤️❤️❤️🍀🍁
SŁAWA FROM POLAND UGRO-FINNIC BROTHERS AND SISTERS
🤍
see laulu on väääga väga ilus!
Ma armastan eesti keelt
Ta rohkempa Võrokiil...
@RETPI pask võib mõne jaoks olla aga ega te soome keel väga ilusam kah pole.
@@albertsaks9262 soome keel on ikka PALJU koledam!
@RETPI kes seal räägib? Soomlane??? )))))
What a beautiful song and video!
Прекрасный клип и песня 💚
Väga ilus laul.👍
Beautiful, just stunning.
This is gold!
Fantastiskt 👏 👏👏❤️🥰
Beautiful. Is this Võro?
Aitäh, väga ilus! Palun veel! 😇
Ilus! :)
Love it
I love this! I’d like to send you an idea I have for adding Indian Tabla to this. Just for fun! Please let me know who best to contact
I'm from Morocco and I like this song
What's the language? :o is it Estonian or what?
Nope. It's most likely Võro/Seto language/dialect.
It`s Estonian, yes, but not this, what we are talking, this is an old wõro`s language, from south Estonia , modern people from Tallinn, for example, dont understand it quite not at all... :D
its estoniab yes
it's Ugaunian (the indigenous language of Southwestern Estonia)
BRUV ILUS LAUL
Wow
väga väga häää...
Väga ilus!
Please help me find the lyrics for the song
(original, not translation)
It's so uneasy to google estonian :)
+Siori Tanuki Thank you for kind words!
We now added subtitles, in English & in Northen Estonian :)
+Lepaseree
So rapid you are!
I've never had impudence to expect this)
I tried to sing this all last week, but had no words,
will try again :)
thank you
Jennifer Runner in the comments has provided the Southern Estonian lyrics as well.
Mille puhkva põhjatuulõ,
Lõõdsutava lõunatuulõ,
Puhkva velle vete pääle,
Imä latsi lainetellõ?
Vihmakõnõ vellekene,
Saarõkõnõ sõsarakõnõ,
Ära minno hämmetägu,
Tehku likõs latsekõista,
Kastku kuiva karjalasta.
Ole-i kotu, kon ma kuio,
Ole-i tarrõ, kon tahene.
Ole-i esä tarre teinu,
Velli palki veeretanu
Kodu kuiva kuusõ alla
Tarõ tammelehe alla.
Mul ol' väiku vellekene,
Tinarinda til'lukõnõ.
Naksi tarre tegemaie,
Tuanurka nukõrdama.
Tegi tarõ taivaade,
Elu ilma veere pääle,
Maja marjavarrõ pääle.
Pani kuu korstenassa,
Hago ette akenassa,
Päiva pääle katusõssa,
Pani tähe tii viirde,
Säiti usse undsõ poole
Me and my pagan friends be like:
God i wish i had more pagan friends.
SEPA SEEN
Nie mam pojecia po jakiemu to, ale kurwa, zajebiste
To po Estońsku : ) I zgadzam się w zupełności
So....how does the story end? I MUST know!
stories dont end (or begin). they continue, another time, with another characters.
Hyperborean music
Miks ta iga o hääldab ö?
Muidu päris hea laul (:
The estonian lyrics doesn't match
The song is sung in southern Estonian and the captions are the translations to northern Estonian and English. That's why they don't match. You see on the screen the northern Estonian words "miks puhuvad põhjatuuled" but you hear the southern Estonian version "mille puhkva põhjatuulõ". They are similar, but not the same. Some of the words are completely different like "hakkas" in northern Estonian which is "naksi" in southern Estonian, "õekene" in northern Estonian which is "sõsarakõnõ" in southern Estonian and so on. It's a beautiful song - väga ilus regilaul!
Mille puhkva põhjatuulõ
Lõõdsutava lõunatuulõ
Puhkva velle vete pääle
Imä latsi lainetellõ
Vihmakõnõ vellekene
Saarõkõnõ sõsarakõnõ
Ära minno hämmetägu
Tehku likõs latsekõista
Kastku kuiva karjalasta
Ole-i kotu, kon ma kuio
Ole-i tarrõ, kon tahene
Ole-i esä tarre teinu
Velli palki veeretanu
Kodu kuiva kuusõ alla
Tarõ tammelehe alla.
Mul ol' väiku vellekene
Tinarinda til'lukõnõ
Naksi tarre tegemaie
Tuanurka nukõrdama
Tegi tarõ taivaade
Elu ilma veere pääle
Maja marjavarrõ pääle
Pani kuu korstenassa
Hago ette akenassa
Päiva pääle katusõssa
Pani tähe tii viirde
Säiti usse undsõ poole.
Jennifer Runner thank you for your help providing southern Estonian lyrics. Your effort is precious to me.
Jennifer Runner beautiful!!! :-)
Suur Tänu 🙏🏻