The individuals in these amazing photos... were born, studied in school, courted, married, began families, suffered various weather conditions, dined daily and on special days feasted, laughed, cried, suffered setbacks, gathered with friends and family, harvested crops, grew old and... passed. This is us in 100 years. Great photos and music. Thank you.
Oh mina vaene, joida, orjalapsi, joida, hai-lii-loo.. päeval mina kündsi', joida, mõõdu maida, joida, hai-lii-loo, mõõdu maada, jo Ööse' mina peksi, joida, mõisa rehte, joida, hai-lii-loo, mõisa rehte, jo Kus mina istse, oida, sääl mina ikse, joida, hai-lii-loo, sääl mina ikse, jo Oh mina vaene, joida, orjalapsi, joida, hai-lii-loo, orjalapsi, jo Oh mina vaene, joida, orjalapsi, joida, hai-lii-loo, orjalapsi, jo Meri mul musta, joida, joogikappa, joida, hai-lii-loo, joogikappa, jo Taevas mul laia, joida, söögilauda, joida, hai-lii-loo, söögilauda, jo Oh mina vaene, joida, orjalapsi, joida, hai-lii-loo, orjalapsi, jo. Oh, poor me, slavechild, during the day, I plough a large plot of land, during the night, I thresh the grain for the estate wherever I sit, there I start to cry, Oh, poor me, slavechild, Oh, poor me, slavechild, Black seawater is for me to drink And the wide sky for me to eat Oh, poor me, slavechild Credit: Buzzkillington
Oh mina vaene, joida, Orjalapsi, joida, Hai-lii-loo Päeval mina kündsi′, joida, Mõõdu maada, joida, Hai-lii-loo, Mõõdu maada, jo Ööse' mina peksi, joida, Mõisa rehte, joida, Hai-lii-loo, Mõisa rehte, jo Kus mina istse, joida, Sääl mina ikse, joida, Hai-lii-loo, Sääl mina ikse, jo Oh mina vaene, joida, Orjalapsi, joida, Hai-lii-loo, Orjalapsi, jo Oh mina vaene, joida, Orjalapsi, joida, Hai-lii-loo, Orjalapsi, jo Meri mul musta, joida, Joogikappa, joida, Hai-lii-loo, Joogikappa, jo Taevas mul laia, joida, Söögilauda, joida, Hai-lii-loo, Söögilauda, jo Oh mina vaene, joida, Orjalapsi, joida, Hai-lii-loo, Orjalapsi, jo
Original lyrics in (old) Estonian (English translation below): Oh mina vaene, joida, orjalapsi, joida, hai-lii-loo.. päeval mina kündsi', joida, mõõdu maida, joida, hai-lii-loo, mõõdu maada, jo Ööse' mina peksi, joida, mõisa rehte, joida, hai-lii-loo, mõisa rehte, jo Kus mina istse, oida, sääl mina ikse, joida, hai-lii-loo, sääl mina ikse, jo Oh mina vaene, joida, orjalapsi, joida, hai-lii-loo, orjalapsi, jo Oh mina vaene, joida, orjalapsi, joida, hai-lii-loo, orjalapsi, jo Meri mul musta, joida, joogikappa, joida, hai-lii-loo, joogikappa, jo Taevas mul laia, joida, söögilauda, joida, hai-lii-loo, söögilauda, jo Oh mina vaene, joida, orjalapsi, joida, hai-lii-loo, orjalapsi, jo. Translation (without all the added sounds): Oh, poor me, slavechild, during the day, I plough a large plot of land, during the night, I thresh the grain for the estate wherever I sit, there I start to cry, Oh, poor me, slavechild, Oh, poor me, slavechild, Black seawater is for me to drink And the wide sky for me to eat Oh, poor me, slavechild
can somebody tell me where I can find a translation of the lyrics? thank you!
7 лет назад+7
Orjalaul means slave song and the lyrics are something like this: I'm pure slave and I have to work all the time. Every day I have to plow the field and every night I have to thresh. If I sit somewhere I start to cry. The sea is my drinking cup and the sky is my dining table.
Oh, poor me, slave child, during the day, I plough a large plot of land, during the night, I thresh the grain for the estate wherever I sit, there I start to cry, Oh, poor me, slave child, Oh, poor me, slave child, Black seawater is for me to drink And the wide sky for me to eat Oh, poor me, slave child
The instrumental part sounds a little Russian, too, not only Estonian -- very interesting for me -- as a child of emigrated citizens from Estonia -- sounds so familiar & yet strange
Quite a lot of today's Russians are actually originally Finno-Ugric like Estonians and Finnish. Sadly most have forgotten the Finnic or Ugric languages their ancestors used to talk and culture that they had, but some things and songs have survived (not in Finno-Ugric languages anymore though). You should also check out old Finnish folk music, it's similar to Estonian folk music especially the oldest songs are very similar.
@@carleryk This is so much true. The whole vast area around Murom was the land of a Finno-Ugric tribe. In early 70s old people there still spoke Russian with an interesting pronunciation pointing to Finno-Ugric connections. Pskov Region in Northen Russia was the land of several Finno-Ugric ethnic groups. Rather tipical (although still shocking for me) is the story of my grandfather, who was concidered the only Russian in our family coming from a village of Tver Region of Russia; and only recently it came out that he was a pure Karelian from a replaced village where people still spoke Karelian in the 20s of the last century.
Estonian, friends, your music is a beauty! Greetings from Mexico!
GRACIAS!
graziaz amigo!
#Tarnished it talks abaut estonian slaves
It is wonderful 🥰. Greetings from Ukraine. I really hope to visit Estonia after the war
Ще не час.
The individuals in these amazing photos... were born, studied in school, courted, married, began families, suffered various weather conditions, dined daily and on special days feasted, laughed, cried, suffered setbacks, gathered with friends and family, harvested crops, grew old and... passed. This is us in 100 years. Great photos and music. Thank you.
I think that most of them didn't study in school unfortunately
Oh mina vaene, joida, orjalapsi, joida, hai-lii-loo.. päeval mina kündsi', joida, mõõdu maida, joida, hai-lii-loo, mõõdu maada, jo Ööse' mina peksi, joida, mõisa rehte, joida, hai-lii-loo, mõisa rehte, jo Kus mina istse, oida, sääl mina ikse, joida, hai-lii-loo, sääl mina ikse, jo Oh mina vaene, joida, orjalapsi, joida, hai-lii-loo, orjalapsi, jo Oh mina vaene, joida, orjalapsi, joida, hai-lii-loo, orjalapsi, jo Meri mul musta, joida, joogikappa, joida, hai-lii-loo, joogikappa, jo Taevas mul laia, joida, söögilauda, joida, hai-lii-loo, söögilauda, jo Oh mina vaene, joida, orjalapsi, joida, hai-lii-loo, orjalapsi, jo.
Oh, poor me, slavechild,
during the day, I plough a large plot of land,
during the night, I thresh the grain for the estate
wherever I sit, there I start to cry,
Oh, poor me, slavechild,
Oh, poor me, slavechild,
Black seawater is for me to drink
And the wide sky for me to eat
Oh, poor me, slavechild
Credit: Buzzkillington
🙏🏻💕
I took me 6 months to find this song, but it was worth it. I'm so happy I found it.
i realize I'm quite off topic but does anyone know of a good website to stream new series online?
@Yousef Fernando Flixportal xD
@Krew Anderson Thanks, signed up and it seems to work :D Appreciate it!!
@Yousef Fernando happy to help :)
Oh mina vaene, joida,
Orjalapsi, joida,
Hai-lii-loo
Päeval mina kündsi′, joida,
Mõõdu maada, joida,
Hai-lii-loo,
Mõõdu maada, jo
Ööse' mina peksi, joida,
Mõisa rehte, joida,
Hai-lii-loo,
Mõisa rehte, jo
Kus mina istse, joida,
Sääl mina ikse, joida,
Hai-lii-loo,
Sääl mina ikse, jo
Oh mina vaene, joida,
Orjalapsi, joida,
Hai-lii-loo,
Orjalapsi, jo
Oh mina vaene, joida,
Orjalapsi, joida,
Hai-lii-loo,
Orjalapsi, jo
Meri mul musta, joida,
Joogikappa, joida,
Hai-lii-loo,
Joogikappa, jo
Taevas mul laia, joida,
Söögilauda, joida,
Hai-lii-loo,
Söögilauda, jo
Oh mina vaene, joida,
Orjalapsi, joida,
Hai-lii-loo,
Orjalapsi, jo
I don’t understand a word, but this is beautiful. Greetings from Serbia!
It's about slavery
Eine wunderschöne Dokumentation !
I love this song! Artur Rehi Uses it
This is where I got it from
Greetings from Finland estonians.
Estonians, please help with the script and translation of this song. It sounds so nice!) Thanks
Someone has already posted the lyrics and the translation of them in the comment section, please check the replies of other people who've asked. :)
estonian friend showed me this song a long time ago, glè bheatha
Amazing documentary 👏
This is a banger
its also very sad
*beat coming in hot @ **2:20*
🥰🥰
Can anyone please post hear lyrics I truly enjoy this song
Original lyrics in (old) Estonian (English translation below):
Oh mina vaene, joida, orjalapsi, joida, hai-lii-loo..
päeval mina kündsi', joida, mõõdu maida, joida,
hai-lii-loo, mõõdu maada, jo
Ööse' mina peksi, joida, mõisa rehte, joida,
hai-lii-loo, mõisa rehte, jo
Kus mina istse, oida, sääl mina ikse, joida,
hai-lii-loo, sääl mina ikse, jo
Oh mina vaene, joida, orjalapsi, joida,
hai-lii-loo, orjalapsi, jo
Oh mina vaene, joida, orjalapsi, joida,
hai-lii-loo, orjalapsi, jo
Meri mul musta, joida, joogikappa, joida,
hai-lii-loo, joogikappa, jo
Taevas mul laia, joida, söögilauda, joida,
hai-lii-loo, söögilauda, jo
Oh mina vaene, joida, orjalapsi, joida,
hai-lii-loo, orjalapsi, jo.
Translation (without all the added sounds):
Oh, poor me, slavechild,
during the day, I plough a large plot of land,
during the night, I thresh the grain for the estate
wherever I sit, there I start to cry,
Oh, poor me, slavechild,
Oh, poor me, slavechild,
Black seawater is for me to drink
And the wide sky for me to eat
Oh, poor me, slavechild
Super song & pictures
can anyone tell me where can i find this great music?
You find it in Estonia
Like
väga hea
oilii oi laaläheb pääle ixe
Does someone know how old this song is?
4.41 peale parunite pealetungi vilja parast Kuningriik I havine s
ruclips.net/video/x7jW5qDexnc/видео.html
of the old sounds, my friends :*
Ilus laul
May I ask from what country this is?
Huegeltroll Estonia
oiskald Thank you
oiskald It is Estland !!
Eesti...
Estonia, from times us being slaves.
:))
samhaidh, feabhas
sama Like
can somebody tell me where I can find a translation of the lyrics? thank you!
Orjalaul means slave song and the lyrics are something like this: I'm pure slave and I have to work all the time. Every day I have to plow the field and every night I have to thresh. If I sit somewhere I start to cry. The sea is my drinking cup and the sky is my dining table.
thank you!
Oh, poor me, slave child,
during the day, I plough a large plot of land,
during the night, I thresh the grain for the estate
wherever I sit, there I start to cry,
Oh, poor me, slave child,
Oh, poor me, slave child,
Black seawater is for me to drink
And the wide sky for me to eat
Oh, poor me, slave child
daddy
tase
ar fheabhas
The instrumental part sounds a little Russian, too, not only Estonian -- very interesting for me -- as a child of emigrated citizens from Estonia -- sounds so familiar & yet strange
Eva Maria Miss the homeland
Quite a lot of today's Russians are actually originally Finno-Ugric like Estonians and Finnish. Sadly most have forgotten the Finnic or Ugric languages their ancestors used to talk and culture that they had, but some things and songs have survived (not in Finno-Ugric languages anymore though). You should also check out old Finnish folk music, it's similar to Estonian folk music especially the oldest songs are very similar.
@@carleryk This is so much true. The whole vast area around Murom was the land of a Finno-Ugric tribe. In early 70s old people there still spoke Russian with an interesting pronunciation pointing to Finno-Ugric connections. Pskov Region in Northen Russia was the land of several Finno-Ugric ethnic groups. Rather tipical (although still shocking for me) is the story of my grandfather, who was concidered the only Russian in our family coming from a village of Tver Region of Russia; and only recently it came out that he was a pure Karelian from a replaced village where people still spoke Karelian in the 20s of the last century.
Northern Russians are Finns (genetically and culturally).
Russian music was influenced by Finnish, due to Karelian/Izhorian/Votic/Vepsian ancestry
bro this song is in Estonian, are you even Estonian no hate like never see some1 enjoy Estonian music.
Russian Empire. Gouvernement Livland and Kurland nature...
kurland is livonians homeland