📉中國電動車在歐洲面臨高額關稅!德國罕有不和歐盟站隊?貿易爭端是否一觸即發?⚡️| 帶你看懂德國新聞 | 德語中字 | 雙語字幕

Поделиться
HTML-код
  • Опубликовано: 28 янв 2025
  • #Egalbox網絡觀察👀 #不定期更新德國的有趣新聞
    如果喜歡這些內容的話,不妨考慮以每月一杯咖啡的價錢支援Egalbox的創作☕
    透過 Patreon 會員每月贊助 : / egalbox
    透過 Payme 單次贊助 : payme.hsbc/cal...
    透過 Paypal 單次贊助 :www.paypal.com...
    💪🏻你的支援是我繼續產出優質內容的動力💪🏻
    -----
    德文課程持續招生中,點擊連結聯絡我,用 8 個月時間 / 32堂 去打通德文之路 💪🏻
    有任何查詢請透過以下渠道聯絡 Egalbox
    Facebook 👉🏻 / egalbox
    Instagram 👉🏻 / egalbox
    Whatsapp 聯絡 Egalbox 👉🏻 wa.me/49162700... // 或者透過電話號碼 : +491627009835
    -----
    Quelle
    E-Autos aus China: Weg frei für EU-Strafzölle | BR24
    • E-Autos aus China: Weg...

Комментарии • 2

  • @EgalBox
    @EgalBox  3 месяца назад

    新聞的文字版本以及中德對照逐字稿已經上傳至 Patreon,如果想透過新聞學習德文的話,這些都是很重要的學習資源,希望大家喜歡🥰
    知識有價,現在每月只出一杯咖啡的價錢,就可以支持我繼續產出這些內容😉
    這篇報道的文字版本和逐字稿請看這裏 👉🏻 www.patreon.com/posts/113711465

  • @EgalBox
    @EgalBox  3 месяца назад +1

    在影片 2:27 的時候,專家提到的「schneiden sie sich ins eigene Fleisch」是一個很有趣也很形象化的德文表達,用來形容某人做了一件實際上傷害到自己利益的事情。直譯過來意思是「把刀割到自己的肉」,相當於中文中的「搬石頭砸自己的腳」。在這裡,它被用來描述中國若對德國汽車品牌施加報復性關稅,可能也會傷及自身利益,因為德國汽車在中國市場擁有龐大份額,對中國經濟也有所貢獻。這個表達生動地反映出行動與後果之間的「反噬」關係,很適合用來描述貿易或政策決策帶來的自我傷害效果。🔄