*Hey guys, if you haven't already please, please give us a 'like' on our Facebook page! We are trying to get to 10k and we're nearly there!* facebook.com/joelandlia/
And lol jelly can be called jam or jelly. Americans are all different and say it differently. Some even say jelly jam. The one u guys had on the platter is probably jell-o. If I’m correct
+R Arbuckle: People would usually say, "My house was robbed" or "My house was broken into". Cops may use burglary or burglarized to describe the situation, but most people use these other phrases more commonly.
Which is incorrect. If someone robbed you that means they were armed or used some kind of physical force. It actually annoys me when someone says they were "robbed" and they were asleep or not home. Like, you weren't robbed then, Sir. Your life wasn't in actual danger.
News papers would use burglary/burglarized. But most would say robbed. Burgle (sp) sounds like something sexual/ someone playing with your balls. I got burgled by my mate.
@@pundiparadox9840 technically if someone breaks into your place without being armed and steals stuff then they have committed burglary and you have been burgled. If they are armed and use a weapon while stealing from you (or have held you up at gunpoint) then you have been robbed. Robbery involves the use of force or the threat of the use of force.
“Jelly” is the clear, gelatinous spread that’s made by boiling fruit juice and sugar, whereas “Jam” is, like you said, what we call preserve, which is made by mashing the fruit into a spreadable paste. We call the dessert “Jell-O”
jelly in America is called jello. it's a gelatinous fruit flavored jiggly goo made from boiled horse hooves and bones. The same stuff school glue is made from. Yes it's all gross AF. Don't eat any of it.
Jelly = juice + pectin Jam = pureed fruit + pectin Preserves = fruit clumps + pureed fruit + pectin Jell-0 = gelatin from pigs + flavoring And jelly cubes?
Regarding the jelly/jam debate. Where I'm from here's the breakdown: Jam - boiled fruit and sugar, usually with remaining fruit solids Jelly - boiled fruit juice, sugar, and pectin. usually no fruit solids Jello - artificial giggly stuff out of the box Preserves - unopened shelf stable jam. I'm from Chicago, btw.
@@sparkz11223 Jello is a brand name. Gelatin is the name of the substance itself. Likewise, the brand name Kleenex has become synonymous with tissues and Xerox has become synonymous with copier machines. If you're British yourself, think "biro" for ball-point pens or Tipex for corrective fluid.
Veronika Johns around where I live, people say pampers instead of diapers.. seriously, they’ll call other diaper brands pampers too.. and I’ve never heard anyone say Kleenex for tissue.. I guess it’s just the difference in locations
Hey Joel, let's just agree that there are several different versions of the English language, and everyone prefers the version they grew up with. None of them are wrong, just different. And I enjoy the differences. Makes talking more interesting.
On jelly and jam, jam is like preserve. Jelly is in making it, it's strained, so clear of food parts just the juice and as tasty as jam. Your actual jelly is Jell-O or gelatin.
Ok, we have a very heterogeneous culture, and we adopt many of the words from those different cultures. We've adopted cilantro, especially in California, because of a very heavy Spanish influence in our food and language. Fun video though, so thanks!
Jelly is made from juice only, jam is juice and pulp, marmalade is juice, pulp, and rind (US usage). We also use the general term preserves usually in reference to a jam with a lot more pulp than usual.
Correct. Although preserves are made to last longer on shelf by "canning" (which usually means sealed in a jar and the jar boiled in water) hence the "preserves" wordage. Jams, jellies and marmalades are just mixed together and do undergo the canning process.
We have jelly, jam, and preserves. Jelly has no seeds or bits, jam has seeds, preserves have seeds and bits. What you call jelly we officially call gelatin but 99% of the time we use the brand name Jell-O.
WVMonster T exactly the word burglary is used by law officials of which most of us are not lol also most of us speak slang because “the land of the free” ijs
The thing about American English, is that quite a bit is derived from other languages. There's Spanish influence (especially Mexican dialect), British English, French, German, etc. This is partly because the large percentage of immigrant population. The country is also rather young, as far as 1st world countries go, and we still see influence from original settlers in our numerous accents throughout the country.
Jelly contains gelatin, which is made from collagen which comes from animal bones and skin. When the gelatin is heated and mixed with water the protein fibers unravel and come apart, so the jelly from the packet melts. As the jelly cools the fibers coil up again trapping water between them, which makes the jelly set.Jun
@@CIorox_BIeach the thing is though jelly and jam are the same thing and people are getting confused i know what marmalade is made of jelly is a gelatin therefore jello jam is the strawberry or grape but jams can be made smoother thats why people keep thinking jelly is a spread lol i looked all this up just to be sure
@@Lofi.kitten.baby2.0 I'm not sure where you found this info, but it sounds a little off. We don't make Jello at home ever, so using the brand name makes sense. However we do (or did in many places now) make a lot of friggin' preserved fruit, so we like to make clear distinctions between what is what.
•we really just say “robbed” over “burglarized.” 🤷🏻♀️ •the thing that is made with boiling water, we call “gelatin” or “jell-o.” •we say both, addictive & addicting. •i’ve noticed you call stores “the shop” we say “the store” •we know what corduroys are.
American here commenting on ALL words: 1. Burglarized - We use this word but it's not very common. Mostly we just say "robbed". 2. Acclimate - "Acclimatized"... that's just weird. 3. Jelly - Jelly, jam, and preserves are all slightly different things in America. Jelly is only the juice, pectin and sugar. Jam is American "jelly" with bits of fruit in it. "Preserves" is pretty much the same as jam but with whole pieces or really large pieces of fruit (we also use marmalade but only for citrus fruits since that uses the rind). We use the word "gelatin" for British "jelly" but hardly anyone calls it that. We all just call it "Jell-O", which is a name brand for gelatin but we use the word for all brands. 4. Tomato - We would sound pretentious if we pronounced it the British way (our American dictionaries put an "ay" sound in there). 5. Addicting - We say "addictive" and "addicting" synonymously. I hear it both ways even though "addicting" is probably wrong. We never say "seducting" since that is not a word. 6. Wife Beater - That's just a more specific way to say a type of white tank top that was only worn as an under-shirt back in the day but is now worn as a main shirt sometimes. However, it's still considered trashy for a guy to wear a "wife beater" when going out for dinner or something like that. 7. Pacifier - We don't use a lot of words that sound more pretentious than the British alternative. Glad we have one here at least. 8/9. Pants/Panties - We don't always say the specific type of undergarments we are using like panties, lingerie, briefs, boxers. We say "underwear" in the same way British say "pants". We also say specific words for trousers like leggings, jeans, slacks, etc. 10. Cilantro - That's different from coriander in America. Even though cilantro and coriander are from the same plant, cilantro is considered an herb and comes from the stem and leaves. Coriander is the crushed up seeds from the same plant and is considered a spice. They also taste different. - Side note: We say "tortilla" correctly because that originated from Mexico and most Americans love Mexican food so we'll pronounce their food correctly.
1. No one says burglarized. We either say someone robbed my house or broke into my house. 2. Addicting is used wrongly? You either say “I’m addicted to that game” or “ that game is so addicting” addicting isn’t used showing personal possession. 3. Not everyone calls them Wife beaters/white beaters. Some people call them undershirts. I’m very curious on what Americans these people know. Because half of these things I’ve never heard any America say. Also Americans are right about tomato. Especially since they are native to the Americas. So sorry 🤷♂️🤷♂️🤷♂️
I agree 100%. Most of the things that they said I’ve NEVER heard anyone say before. We have never called a piece of clothing a “wife beater” its just a undershirt
The word burgled is absolutely unacceptable. You have no idea how _triggering_ this word is to an American. There is no crime as disgusting, heinous and vile as having ones burger stolen. You can NEVER get back what was lost when this happens to you. No matter how many times you go back and order the same burger, each one is unique in its own way. The crusting on the patty, the positioning of the ketchup and mustard, the unique shape of each pickle, the number of sesame seeds in your bun, all of it makes each and every burger unique. Once you have lost it, it is gone forever. When my burger was stolen from me back in 1991, my 'friends', who perpetuate burgled culture, asked me why I left my burger unattended while I used the bathroom. Like it was somehow *my* fault. I'll never forget that feeling. I'll never forget that burger.
Having made both jelly and jam, I can tell you that they are two different things, and preserves are yet another. Jelly has no fruit in it and jam is basically jelly with a bunch of fruit mashed up really really well and is not set like jelly. Preserves are a soft set jelly with chunks of fruit in it. Orange marmalade is a different creation being a soft set jelly with orange rind in it. Then there's yummy jalapeño jelly, which has teeny tiny bits of pepper flesh in it. * What you call gelly, or jelly, we called gelatin. But if we did call our gelatin jelly, we would spell it with a G, because... Gelatin = gelly makes sense I don't know why either country spells jelly with a j, but my eyes are starting to hurt and I don't want to go down anymore bunny trails than I have to.
Jonathan Pacheco Agree. A molded jelly would be called gelatin in the US. However, it seems a wee bit archaic because it’s a food that was more commonly found in the 1950-70’s as opposed to now which is why one usually sees molded geletin tins in antique shops and garage sales instead of served as a side dish on tables
Jelly is spread on bread like jam but is made with only juice and sugar and gelatin. Jam has bits of fruit it’s the whole fruit mashed juice and all with sugar and gelatin. Marmalade seems to be only certain fruits namely orange. I’m sure there is a difference in the process but I have never made it myself.
Pacifier is the actual name of that in America but I would say 75% of people have their own name for it. Nook, binky, and paci seem to be the big ones.
Facts: “Preserves” are a spread used on toast (etc) that consists of mostly fruit, (a lot of chunky fruit pieces) made with a minimal amount of sugar. “Jam” is made the same way, but a lot more sugar added - has “some” fruit chunk pieces in it. “Jelly” is mostly sugar with fruit juice, very little real fruit with no chunks at all. It is strained to make the liquid smooth before it sets up. There IS a difference in the three condiments.
Preserves and conserves are made with whole fruit. Jam is basically smashed fruit including seeds, Jelly is made with the strained juice. Jelly in the British usage is gelatin, and Jello is a brand of gelatin.
@Sheila Koala Maybe in British usage, but in the US it is a spread, and although other gelatin brands exist, almost all gelatin in the US is called Jello.from the brand name.
@@crazycrittergirl7672 AUBERGINE is the French word for eggplant, COURGETTE is the French word for zucchini. It seems Britain has taken too enthusiastically to the Norman Conquest, n'est-ce pas?
Exactly. Coriander is the seed and cilantro is the leaf. They taste totally different. Tortilla is one of *many* Spanish words used in American English, and it’s pronounced “tor-TI-ya.” 🤦🏻♀️
We have a saying in America: tomayto tomahto. It means “this is so trivial it’s not worth getting bothered about, it’s fine either way”. So I love that you’re getting so worked up about tomayto vs tomahto.
6:59 You are right about 'addictive', but 'addicting' is permissible in a different context. You use addictive when you describe something in general, even when you are not engaging in it at the time of speech. But if you were busy doing it while saying it (present continuous), you may describe it as addicting.
Right! the difference between jam and jelly is explained in another comment. Marmelade only refers to a preserve made from citrus fruit. That has actually been taken up in the entire EU. So only preserves made from citrus fruit are allowed to be called marmelade, even in Germany, where before "Marmelade" was the generic term for any jam or preserve.
"Jelly, jam and preserves are all made from fruit mixed with sugar and pectin. The difference between them comes in the form that the fruit takes. In jelly, the fruit comes in the form of fruit juice. In jam, the fruit comes in the form of fruit pulp or crushed fruit (and is less stiff than jelly as a result). In preserves, the fruit comes in the form of chunks in a syrup or a jam."
As an American, I have never said addicting. I have always used addictive. You referring to jam, jelly and marmalade as jam is like us referring to underwear, jeans and trousers as pants. Jello is what you call jelly. I think it may have been my generation that came up with "wife beater" because in any movie that had an abusive male, it always seamed he was wearing one of those types of undershirts. I could never understand how, in the UK, you say schedule (shed´- ül) and still pronounce school (skül).
1)Gelatin or the name brand Jell-O is what you're calling "jelly". Jelly is filtered and has no solid bits of fruit. Jam is fruit preserves. 2)To-may-to because in American phonetics usually if you don't have a double consonant, it is a long vowel sound. 3)Wife-beater is slang for the tank top shirts trashy men wear. 4)Pants is correct. The British version is short for underpants. 5)Cilantro is the entire plant. Coriander is when the plant flowers and develops seeds. We have reasons for how we say our words.
Just to clarify: Jell-O: jiggly clear gelatin that you put in the fridge Jelly: condensed and jellied fruit juice that comes in a jar and you can scoop Jam: Fruit preserves that usually has seeds in it. Mashed fruit.
I was about to comment the same thing here. All 3 of those are different things here in the states and that goes for both the East and West Coasts (that's where most of the vocab differences lie in America).
I almost never hear other Americans say “this is addicting.” Everyone I know says “this is addictive.” But the thing is that America is huge so each state has its own slang and pronunciation. Also there’s so many races and ethnicities that also may change the way people talk.
@@CkennDESTR0Y you wouldn't SEE there're, you would usually only hear it. Most of the time it is written out as "there are," and only spoken as there're. Regardless, "there's" is short for "there is," and is cannot be plural. You would not say There is 47 houses on our street. So you cannot say There's 47 houses. The only exception to this is with amounts of money, such as: There is 47 cents in the car ashtray.
xXFriedDoughXx thanks for understanding. I mean it’s youtube. If this was a college paper then of course I would spell check and have someone proof read the assignment. But honestly I was just typing out a quick thought. I didn’t expect the grammar police to have a fit! 🙄🤷♀️😆
How we usually as this in America. 1. Burglarized is more formal. Most of us say, "Someone broke into my house (or car)." 2. Acclimate is again more formal. Most of us say, Adjust. "It's OK, give it a little time, you'll adjust." 3. Jelly. Yeah, we say that. Jelly is devoid of pulp or fruit. It's just the juice that has set up using pectin. Jam is a denser, thicker jelly from pulp. Jello or gelatin is what you guys call jelly. 4. Addicting. Yeah we say that. But we also say addictive. 5. Wife beater. We say that for lower class people. Tank top is usually the term. 6. Pacifier. Yeah, we say that. Dummy sounds silly. Sorry. 7. Pants. We say slacks too for women's pants. 8. Cilantro. Yeah, we say that.
Yes. Jell-O is a brand name of gelatin, what you would call Jelly. We have jams and jellies. Our Jelly is just jam without the bits of fruit. So, a smooth texture and a bit more firm than our jam. We use jelly OR jam for peanut butter sandwich, either or....
I don't know how to say it in my own mind! (In my mind!!) Slacks? Did anyone mention slacks? The last thing I want to buy is a pair of pantaloons! But, "underwear"......no one in the US thinks pants means underwear! Zeez! Boxers or Briefs.....Panties...Underwear. Pants is pants! Am I speaking English?
marmelade, jam, jelly, and preserves are all totally different things lol. marmelade has rinds or zest, like lemon or orange; jelly is like a gel; jam is a fruit spread; and preserves are a spread with seeds and/or skin from berries. there's also fruit butters, such as apple butter.
Wav_y_yy You are right!!! The suffix -ing for seduce would be seducing not seducting. Just like Detective would be detecting with the -ing suffix. -ive suffix is to make nouns of adjective origin show a function, tendency or to perform such as detective, seductive or addictive. So the game is addictive, meaning it has a tendency of causing someone to become addictive. Or detective, which is someone who detects things. -ing suffix is similar to the -ive however -ing is an expressing suffix that express the action of the verb or its result. So the game is addicting, meaning it is in the current state of causing someone becoming an addict. Essentially they are both the same meaning, except one describes the tendency of the noun while the other describes the action, state or result of the noun. The suffix -ing creates a verb, which is used to describe an action, state or occurrence. The suffix -ive creates an adjective which names an attribute. Both are correct in describing something as addicting or addictive. One you are simply stating the noun’s (in this case, the game’s) result of playing it. In the other form you are describing an attribute of the noun.
1. Most Americans would just say they were "robbed" instead of "burglarized." (note the "z"). 2. I definitely use acclimate, rather than acclimatize. 3. The difference between jelly and jam is whether or not it contains whole or partial fruit. Jams include whole or partial fruit, like a preserve or marmalade. Jelly, while made from fruit, does not contain any pieces of the fruit. Jelly is just pectin and fruit juice. Jelly is like jam or preserves, but contains no fruit. The solid fruit is strained out of jellies, making it easier to spread. 4. I say "tomato" like I say "potato," with a long "a." 5. "This game can be addicting." Or "I'm addicted to nicotine." I use addicted or addicting, I don't use "addictive." 6. "Wife beater" was not a phrase I was familiar with. I've always referred to a the shirt as a "tank top." 7. "Pacifier" is very common in the US. Never heard of "dummy." 8. Pants is the outer garment. Pants is synonymous with trousers. Underwear is the under garment. Women wear "panties," men wear "boxers." 9. "Cilantro" is the Spanish word for coriander. It is also known as Chineese Parsley. We use "cilantro" in the US (particularly southwestern US) instead of coriander because Mexico introduced "cilantro" to the US with their Spanish cuisine back in the 19th century.
Because these two so ignorantly critisize and mock the way we talk, while trying to cover it with wanting to understand-- I hate these two. A flamer and a girl who needs a smaller shirt.
No I’m not really confused at all. Just disappointed🤦♀️I thought that these people were actually going to do the research but they didn’t. They took some very very old sayings language and some that no one uses except all the rich people they should’ve said in their title “things that rich old Americans say that we can’t stand”
In the US, "pants" is a general term for anything that covers the legs the whole way down. "Jeans" are pants made of denim, and are worn in casual situations while "trousers" are in in semi-formal or formal situations. Jelly and jam are two different things. The dessert that shakes is called gelatin, which is probably where we get the word "jelly". I'm pretty to-MAY-to and to-MAH-to are just different pronunciations for the same word, no wrong pronunciations, just like PROH-sess vs. PRAH-sess here in the US. Also, no, we don't put the letter "U" in words like "color", "labor", or "honor", et cetera. We also use the letter "Z' instead of an "S" for words that end in "-ize". Neither of us are wrong, just different.
@@jackhebdon8360 no. I'm right lol “Burgled sounds like something *you'd* do when you sick” TRANSLATE: “Burgled sounds like something *YOU WOULD* do when you sick” you'd- you would “Burgled sounds like something *you're* do when you sick” TRANSLATE: “Burgled sounds like something *YOU ARE* do when you sick”, You're - you are *you'd* is the correct word
I love these videos so much, they are always so interesting. hahah We would probably just say we were robbed, not blugarized. For pacifiers, we also call them binkies. Pants are just a generic term, but we also would just use the word 'bottoms' if we were being generic. We would still say we are looking for jeans, trousers, slacks, corduroys, etc. For British pants, we would just say underwear. Cilantro is the Spanish word for coriander so I feel like that makes sense considering the recipes we typically use it for. We still call the seeds/spice coriander.
@@DEV3N87 well I mean it's not a daily word, and I would probably be more likely to say someone's house was 'robbed' or 'broken into', but I am sure I've said it at least a couple times in my life
From an American: 1. Robbed instead of burglarised. 2. Adjust instead of acclimate. 3. To most Americans, there is no difference between jelly and jam. What you are thinking of is called Jell-O. 4. Tomato is tomato with either a soft or hard 'a'. Most Americans really don't care either way. 5. Addictive is a better term for it. You are right. 6. Wife beater is the insulting term for those tank tops. Most Americans really don't wear them at all. 7. Pacifier is way better than dummy. We were right on this one. 8 and 9. We call them pants because that is what they are, or we use 'trousers'. What goes on underneath is called underwear or undergarments in America. 10. Cilantro is just a herb. It is fine. And now, for a British word thrown back at you to explain. We call it a 'baby stroller', why the hell do you call it a 'pram'? What the hell is a pram?
They are just nitpicking with tomato... it's just a difference in accent. And she just makes herself sound a little stupid when she said that tomato with a long a would confuse her and she wouldn't be sure what the person wanted. I don't know why I know this, but I do. Pram is short for perambulator. 😁
To perambulate is to walk, therefore a perambulator is a walker and the word pram is a shortened version of the word perambulator ... You are yet another example of an American with a highly questionable ability to comprehend the language you are trying to speak.
You guys crack me up. My mother was an English war bride and as kid I had to navigate two cultures. My American friends were always correcting me. I had a first grade teacher who would give us stars for eating a healthy breakfast. When I told her I had eggs, toast and fried tomatoes, she not only didn't give me a star, she took one away from the day before. I took all the differences in culture in stride and was never traumatized by it because I was living both at the same time. I really felt for my mother though as she came from London to a small little farm town in NW Ohio. Two totally different planets. Very much like the TV show Green Acres. Our family had loads of laughs, my mother included about the humor of it all.
Corriander is the seed (grain). Cilantro is the herb. They are from the same plant but they have much different flavor profiles. I have the gene that makes cilantro taste like soap to me. It is the only food I can't stand and will ask to have taken out of a dish if the option is available. But I cook with corriander all the time.
Ira Rather my comment isn't idiotic. "Cilantro" is the Spanish word for coriander leaves. Cilantro is a part of the whole plant. The whole plant is "Coriander" Also, calm down, dude. Why are you so triggered. These people do not hate America. They're just having an innocent go at us. Chill.
Okay, here's the deal with jam and jelly. Jam is derived from the fruit itself. It often has bits of the fruit or seeds in it, as in strawberry jam. Jelly is made from fruit juice and is much smoother in texture.
Agreed. Jelly can have no fruit at all, but just juice and pectin. Jam has chunks of fruit. Preserves include the whole fruit and it implies that the final product is chunky. Marmalade, as I'm sure you know, contains peel or rind in addition to the fruit. "Jelly," as Brits refer to it, is called, "Jell-O" in American English, because of the brand name that originated it, or we simply refer to it as gelatin.
True, that is traditional. However, I have seen the term "marmalade" used to describe sweet, whole tomato jam or bacon "marmalade," or preserves made with watermelon rind. I'm a fan of preserving and pickling as well as using the entirety of vegetables and fruits, so I'm open to expanding the definition.
Agree with Julia about the jam vs jelly and jello debate. Now when cooking, cilantro means use the leaves and coriander means use the seed pods. That’s my understanding as an American, anyway.
@V eesel that's the way they make it sound. I hate when people get arrogant like they're far superior... LMAO. I wonder if they know that we don't give a crap what they think in England? We got our way of doing and saying things they've got theirs and they can keep theirs and we're going to keep ours whether it annoys them or not. I don't know a lot of these videos like this make it sound like we really care about the way they think of us and like the way we should be very careful the way we talk around them. SMH LOL
Cilantro is one of the many borrowed words we have from Spanish, so your issue there is with Spanish... American English borrows a lot from Spanish, for obvious reasons, so I think we deserve a break there!
"Acclimate" is the correct word. Any time you're adding pointless syllables, you're being inefficient with your language, rendering your speech less effective. p.s. Marmalade and Jam are both fruit preserves. Jelly, as in "peanut butter and jelly," is made from fruit juice and sugar, basically jam without the pulp. What you call "jelly" is gelatin, a gelled dessert. In America it's more often called by the popular brand name "Jell-O."
In North America, cilantro refers to the leaves and stalks of the plant, while coriander refers to the seeds. The word “cilantro” is the Spanish name for coriander leaves. My European friends would call them "coriander greens".
Well it doesn't help when they sound real condescending. I don't think either of them have been to America because we don't say those words the way they propose
In the US: Marmalade - a preserved fruit, almost always citrus, orange or lemon. From the German word spelled the same. Jello - a fruit flavored, jiggly chilled dessert, and trademarked. Jelly - a spreadable, strained fruit preserve. Grape is the standard. Goes great with peanut butter! Jam - a preserved, spreadable whole-fruit preserve. Preserves - used mostly as a synonym for jam.
You've made me curious now as to the origin of the word marmalade since in Spanish that would be mermelada. Other than that note, all of those are correct for us Americans, for example, I just Jello all the time to refer to gelatin or British jelly
Michael R. In Canada we say Jam not Jelly. We really don’t even use the word jelly except to describe something that is not food. If it is the flavoured Jelly they are describing we just say it Jello like the brand name of the company that makes it. Also we say I need a Kleenex not tissue for example even though it may be a different brand of tissue.
Also, what Brits call jelly, we call Jello (which is a brand name). The generic name is gelatin, but even if it's some other brand, we usually call it Jello. Like how facial tissues are Kleenex.
Marmalade isn't "from" the German word, it's from Portuguese. I'm not saying the Germans don't use the term, just that they, like the British and Americans, got it from the original Portuguese.
Jelly is the cheap stuff that is mostly sugar and not real fruit. Jam is more expensive and made of real fruit (and tastes much better). They are two different things in the US. Also, I don’t like burglarized or burgled. Both sound weird. You were robbed. Acclimate sounds way better than acclimatized. Lol. We just call them Paci, for short. Not pacifier. Dummy sounds like you are calling your child dumb. Coriander and cilantro are different parts and used differently.
I’m glad someone mentioned that cilantro is the Spanish word for what they call coriander. Actually a lot of us use cilantro for the fresh stuff and coriander if we’re using the seeds or ground product.
Same never once have I heard any normal person who wasn’t trying to sound like a jerk say acclimate or acclimatize. We just say “you’ll get used to it”
I like American English. American English is so rich and includes words from Spanish, French, latin, Greek, German and even Native American languages preserving its original pronunciation. I appreciate it as a person who’s English is not a mother tongue.
I feel like we rarely use the whole word "pacifier." Usually a child will have a nickname for it, like a "passey (sp?)" or I've heard "binkie." lol I feel like this one really varies from family to family.
XCyberLifeX1 _ that’s an eponym then. Jell-o is a company that makes gelatin stuff, so it just became the word for gelatin here in the US (just like Q-tips being cotton swabs)
LegendRaptor080 true, I think it just became the norm to call stuff the name of a big brand, like all gelatin became jello and cotton swabs Q-Tips, like idk, you only hear people calling things brand names from where I am at least
children usually call a pacifier a “binky”, and coriander and cilantro are both used in american english, but the former is dry seasoning and the latter is fresh produce.
Katie Thompson, the part of the US I’m in, coriander is a spice, the seed of the cilantro plant, and cilantro is the herb, the leafy part of the cilantro plant, and can be either fresh or dried.
@@Loupgarou21 yup, that's what i meant- i know coriander as those seeds you have to crush up before using, and i mostly know cilantro as being in the produce section with stuff like parsley and basil.
Robbery, burglary and theft actually have different legal definitions. Robbery is theft with the added element of a person to person interaction (violence or intimidation). Burglary is theft that involves entering another person's business or domicile.
No one would say seducting but they would say seducing. The word additive is a bit different because when changed to addicting it’s listed in some places as a verb, like seducing, but in other places as a adjective which is how you use it in this video. I think it’s possible that addicting changed into a adjective as a short of short hand thing, like instead of saying this is game is addicting me, people started to just say this game is addicting. I agree though that an ing word being used as an adjective sounds a bit off.
Yep. I find it funny how that is, I've heard many people from other countries talk about how blunt and to the point Americans are in our every day speech, yet in this one instance, we seem shy whereas other countries are the blunt ones about it. lol We're always 'where's the bathroom/restroom' instead of coming out with toilet.
We use Pants to mean trousers, and underpants and underwear have the same generic meaning as British pants. For most words in America there is an automatic preference for shorter simpler words. Trousers has 2 syllables so pants wins. Same idea comparing auto and car.
FallingGalaxy Very true. Can't count the number of times my girlfriend has said "I was in the toilet". I'm like TMI/.."How about a bit less graphic." I really don't need the visuals inherent in that, dear. I thought it surprisingly uncouth for such a refined and beautiful girl.
We say "Wife Beater" because everytime you watch an episode of cops ... there will be a man arrested for beating his wife and he is always wearing one lol
American here! Cilantro and coriander come from the same plant but they are different parts- cilantro is the leaves and coriander the seeds. They taste and smell completely different. We call the gelatin dessert “Jello” after the most popular brand here. Jelly is a spread made from fruit juice (no solids) whereas jams are made from juice and purée. Someone who doesn’t like seeds in their spread (a lot of kids) will use jelly instead of jam. Side note, I actually thought you meant jelly as short for jealous, which many Americans (myself included) hate as well. Acclimate is actually an older version of acclimatize. Both sound fine to me. Agree with other comments that “robbed” is more common than “burglarized.” “Burgled” sounds very odd to me, it sounds a bit like you’re joking. A bit reminiscent of the hamburgler from McDonalds. I never actually thought of pacifier as something that pacifies a child, but it makes much more sense now. Many people shorten it to “pacie” or even say “binkie” but the most common word is pacifier. Agree to disagree on tomato. :)
True. Happens a lot. America houses people from so many different countries and because of this we end up incorporating some of their forgien language into our own.
Addicting vs. addictive -- "Addictive" is the academically correct word in the U.S. So, like referring to a drug, you'd say "addictive drugs" -- if you said "addicting drugs", that would be a faux pas and would sound unprofessional. But yes in the U.S., most people only use the term "addicting", especially if they aren't scientists or health professionals. I use both terms. I reserve "addictive" to things that are truly addictive -- like drugs, alcohol, or video games. Whereas tasty popcorn or a good television show would be "addicting". Maybe I'm just weird. You Brits have it right though -- although both are words, "addictive" is always a correct use. I think "cilantro" prevails in the U.S. because of the strong Mexican influences, and the fact that this particular herb is used so frequently in Mexican cuisine. "Cilantro" is the Spanish term for coriander.
Paul Bolin, M.D. coriander and cilantro are the same plant but not the same ingredient. Coriander is the seed, used as a spice. Cilantro is the leaves and stem, used as an herb.
I don't think anyone says "addicting drugs". That just sounds wrong all together. Though Americans would say "Those drugs are addicting." But personally, I think I use "addictive" more.
Paul Bolin, M.D. : Perfect explanations Doc. Got one for ya. The Brits also pronounce the word HERB HERB vs ERB. You know like Herb Alpert (of A & M records) & the Tijuana Brass. I don't know where the Herb came from vs Erb. Julia Child also pronounced it Herb. Wonder if it comes from the time she spent in London during the war or when the was a student @ the original Cordon Bleu?
Before today, I had never heard the word addicting before. Ever. Idk if it is regional or what, but the word addicting sounds almost physically painful.
I think they don't realize that ppl from different parts of America have different dialects and use slightly different words I'm from FL I say addictive
@@kehlanikehlani131 it makes TOTAL sense....and its true. Just like the other 3 words they hate.... "We saved your asses from getting invaded by Germany in World War 2". (ok...its more than 3 words)
Gacha Jello infact we dont do social studies but After 1765, growing constitutional and political differences strained the relationship between Great Britain and its colonies. Patriot protests against taxation without representation followed the Stamp Act and escalated into boycotts, which culminated in 1773 with the Sons of Liberty destroying a shipment of tea in Boston Harbor. Britain responded by closing Boston Harbor and passing a series of punitive measures against Massachusetts Bay Colony. Massachusetts colonists responded with the Suffolk Resolves, and they established a shadow government which wrested control of the countryside from the Crown. Twelve colonies formed a Continental Congress to coordinate their resistance, establishing committees and conventions that effectively seized power.[44] British attempts to disarm the Massachusetts militia in Concord led to open combat and a British defeat on April 19, 1775. Militia forces then besieged Boston, forcing a British evacuation in March 1776, and Congress appointed George Washington to command the Continental Army. Concurrently, the Americans failed decisively in an attempt to invade Quebec and raise insurrection against the British. On July 2, 1776, the Second Continental Congress voted for independence, issuing its declaration on July 4. Sir William Howe launched a British counter-offensive, capturing New York City and leaving American morale at a low ebb. However, victories at Trenton and Princeton restored American confidence. In 1777, the British launched an invasion from Quebec under John Burgoyne, intending to isolate the New England Colonies. Instead of assisting this effort, Howe took his army on a separate campaign against Philadelphia, and Burgoyne was decisively defeated at Saratoga in October 1777. Burgoyne's defeat had drastic consequences. France formally allied with the Americans and entered the war in 1778, and Spain joined the war the following year as an ally of France but not as an ally of the United States. In 1780, the Kingdom of Mysore attacked the British in India, and tensions between Great Britain and the Netherlands erupted into open war. In North America, the British mounted a "Southern strategy" led by Charles Cornwallis which hinged upon a Loyalist uprising, but too few came forward. Cornwallis suffered reversals at King's Mountain and Cowpens. He retreated to Yorktown, Virginia, intending an evacuation, but a decisive French naval victory deprived him of an escape. A Franco-American army led by the Comte de Rochambeau and Washington then besieged Cornwallis' army and, with no sign of relief, he surrendered in October 1781. Whigs in Britain had long opposed the pro-war Tories in Parliament, and the surrender gave them the upper hand. In early 1782, Parliament voted to end all offensive operations in America, but the war continued overseas. Britain remained under siege in Gibraltar but scored a major victory over the French navy. On September 3, 1783, the belligerent parties signed the Treaty of Paris in which Great Britain agreed to recognize the sovereignty of the United States and formally end the war. French involvement had proven decisive,[45] but France made few gains and incurred crippling debts. Spain made some territorial gains but failed in its primary aim of recovering Gibraltar.[46] The Dutch were defeated on all counts and were compelled to cede territory to Great Britain. In India, the war against Mysore and its allies concluded in 1784 without any territorial changes.
I’ve been living in America for my whole life and here’s the answer to all your questions. Nobody uses burglarized. Although, we don’t use burgled either, we say robbed. Never use the word acclimate either, at least for me. We call the jiggly desert jello. In America, jelly is the juice of fruit and jam is the fruit mashed up. With tomato, yeah, we say tomayto, but hey, tomayto, tomahto. We can all say it different. With addicting, we don’t say I’m addicting to a game, we would say “I’m addicted to a game.” And yes, we say “this game is so addicting,” but we say that a game is addictive too. Nobody in America ever says wife beater. This is the first time I’ve ever heard the word, we say tank top. For pacifier, I don’t know, never heard of a dummy. The pants thing, we use pants when we’re not being specific, like I might just say “And here’s all my pants” if I’m referring to a shelf with different leg clothing. But have all different types, chino, leggings, sweatpants, etc… We don’t use panties, and what you call pants, we would call underwear or more specifically maybe boxers or whatever it is. Coriander or cilantro. There come from the same plant and are used in different cases. Cilantro is the raw herb. Coriander is the cilantro seeds, which you would call coriander seeds.
The the term "wife beater" refers to a white undershirt popular back when air conditioning was kind of rare. It's not a tank top. It's an undershirt which absorbs sweat so your dress shirt doesn't get soaked in the heat. In the south men, especially in poorer cultures would shed their shirts and sit around in their sweaty undershirts after work. So many movies and plays depicted abusive men as slovenly guys sitting around in their undershirts that these undergarments became associated with abusive males, hence the mostly movie critics term "wife-beaters" as an idea associated with the guy in his undershirt image. It's spread a bit to the culture, but the fact is you can hardly find such undershirts in a store anymore. few men wear them anymore since air-conditioning is ubiquitous in the states. Even in the UK, lower class men on TV are often depicted sitting in their chairs after work wearing a white, often stained undershirt. I've seen it on PBS and Britbox when crude lower class men are depicted.
...and preserves are something else entirely. Preserves have a LOT of whole pieces of “preserved” fruit within the jam (like marmalade). Jelly is smooth and spreadable. JELL-O or Gelatin is what is apparently called “jelly” in the UK.
I agree with some of it. We say burglarized where we come from. etc. I suppose it depends on what part of the country you live in a level of education.
From South Carolina and me and all the women I know call our underwear "panties" (I'm in my early 30s). I mean we also say underwear but sexy ones are panties.
Addicting vs addictive: "addicting" is a colloquialism for something a person gets really into, while "addictive" is a serious medical term. If something is addicting, it is a "yes please" while something that is addictive is a "no way, stay away." So, they have opposite connotations.
Nicholas Smith the plant itself is called coriander. Its also in the scientific name for the plant as well. Just in america we call the leaves and stems cilantro and the seeds coriander because they have different tastes
The plant itself is called coriander too once it flowers. The whole thing changes flavors so you can pluck it before seed and it would technically be green coriander.
Pants is a catch-all. We do specify what kind of pants we’re referring to by saying jeans, cords, slacks, khakis, cargos, etc. Underwear is underwear, but again, we specify by saying boxers, boxer briefs, briefs, panties, and boy shorts.
Emmy P , my understanding was jelly had been passed through a sieve to remove seeds and bits whereas jam was whatever had been boiled up. You're definitely right about the bits of fruit but for me the real difference is the removal of seeds.
I'll say it again. Jello is made from gelatin from either pork or beef. Jelly is made from fruit juice. Don't serve Jello to vegetarians or people on special diets for health or religious reasons.
MarleeSky: Jelly is similar to Jello in terms of being a thickener, yes, but Jelly is made from fruit pectin (a carbohydrate). Jello is made from gelatin (an animal protein).
*Hey guys, if you haven't already please, please give us a 'like' on our Facebook page! We are trying to get to 10k and we're nearly there!* facebook.com/joelandlia/
You aren't asking Americans are you?!!!
so you think courgette and aubergine sound better than zucchini and eggplant?
We also call pacifiers binkies as well
And lol jelly can be called jam or jelly. Americans are all different and say it differently. Some even say jelly jam. The one u guys had on the platter is probably jell-o. If I’m correct
Jell-o
We'd say "robbed" more often than "burglarized"
ChozoSR388 --- true
or Jacked
"Robbed" means you were confronted by the thief, and is a more serious crime. Burglarized means the crime was committed while you were not there.
More like "broken in to"
+R Arbuckle: People would usually say, "My house was robbed" or "My house was broken into". Cops may use burglary or burglarized to describe the situation, but most people use these other phrases more commonly.
95% of americans would say “robbed”
Yes we would say Robbed but if ots official it would be burglarized
Which is incorrect. If someone robbed you that means they were armed or used some kind of physical force. It actually annoys me when someone says they were "robbed" and they were asleep or not home. Like, you weren't robbed then, Sir. Your life wasn't in actual danger.
Yrp never heard burglarized so...
99%*
"I got fuckin robbed"
Actually, most Americans would simply say "we were robbed."
yeah or like broken into
@@amelialangner8681 yep.
News papers would use burglary/burglarized. But most would say robbed. Burgle (sp) sounds like something sexual/ someone playing with your balls. I got burgled by my mate.
@@pundiparadox9840 technically if someone breaks into your place without being armed and steals stuff then they have committed burglary and you have been burgled. If they are armed and use a weapon while stealing from you (or have held you up at gunpoint) then you have been robbed. Robbery involves the use of force or the threat of the use of force.
Yeah
“Jelly” is the clear, gelatinous spread that’s made by boiling fruit juice and sugar, whereas “Jam” is, like you said, what we call preserve, which is made by mashing the fruit into a spreadable paste. We call the dessert “Jell-O”
Nailed it. Jelly jiggles, jam is a paste.
But Jello is really just a brand.
@@owenshebbeare2999 kleenex is also a brand but is used as the general name of the item much of the time. Same as band-aid as well.
Or, instead of calling it the brand name of Jell-O, it is also called gelatin.
jelly in America is called jello. it's a gelatinous fruit flavored jiggly goo made from boiled horse hooves and bones. The same stuff school glue is made from. Yes it's all gross AF. Don't eat any of it.
New title for this video: "Words British people think Americans Say"
Michelle Obam that is so true
Michelle Obam Yeah
Yeah dude I right
U not i
Lol
Jelly - made from “fruit juice” and gelatin
Jam - made from fruit pieces or whole fruit and some gelatin
And the wiggle crap is just jello
Jello is like bandaid or frisbee. Its a brand name.
Cake Langer Gelatin then.
Cake Langer that’s just what we call it though 😂
Jelly = juice + pectin
Jam = pureed fruit + pectin
Preserves = fruit clumps + pureed fruit + pectin
Jell-0 = gelatin from pigs + flavoring
And jelly cubes?
And marmalade is a very particular citrus preserve
Regarding the jelly/jam debate. Where I'm from here's the breakdown:
Jam - boiled fruit and sugar, usually with remaining fruit solids
Jelly - boiled fruit juice, sugar, and pectin. usually no fruit solids
Jello - artificial giggly stuff out of the box
Preserves - unopened shelf stable jam.
I'm from Chicago, btw.
Kevin Caples I am from the southern US and totally agree with those definitions.
Spot on !
I believe jello is just a brand name, not the name of what the jiggly stuff is.. it’s like how people think pampers are the official name for diapers
@@sparkz11223 Jello is a brand name. Gelatin is the name of the substance itself. Likewise, the brand name Kleenex has become synonymous with tissues and Xerox has become synonymous with copier machines. If you're British yourself, think "biro" for ball-point pens or Tipex for corrective fluid.
Veronika Johns around where I live, people say pampers instead of diapers.. seriously, they’ll call other diaper brands pampers too.. and I’ve never heard anyone say Kleenex for tissue.. I guess it’s just the difference in locations
Hey Joel, let's just agree that there are several different versions of the English language, and everyone prefers the version they grew up with. None of them are wrong, just different. And I enjoy the differences. Makes talking more interesting.
Well said
On jelly and jam, jam is like preserve. Jelly is in making it, it's strained, so clear of food parts just the juice and as tasty as jam. Your actual jelly is
Jell-O or gelatin.
Marmelade for us is strictly orange with the rines in it.
Ok, we have a very heterogeneous culture, and we adopt many of the words from those different cultures. We've adopted cilantro, especially in California, because of a very heavy Spanish influence in our food and language. Fun video though, so thanks!
Jelly is made from juice only, jam is juice and pulp, marmalade is juice, pulp, and rind (US usage). We also use the general term preserves usually in reference to a jam with a lot more pulp than usual.
Correct. Although preserves are made to last longer on shelf by "canning" (which usually means sealed in a jar and the jar boiled in water) hence the "preserves" wordage. Jams, jellies and marmalades are just mixed together and do undergo the canning process.
Upvoted everyone. You all nailed it.
We have jelly, jam, and preserves. Jelly has no seeds or bits, jam has seeds, preserves have seeds and bits. What you call jelly we officially call gelatin but 99% of the time we use the brand name Jell-O.
Yeah, true.
Yep 👍🏻 that’s what I was going to say
I was gonna say that lol
Yes 👍
that mans name, BILL BRASKEY!
We don't say "oh no we've been burglarized" we say "damn I've been robbed"
That’s the best, most accurate translation.
WVMonster T exactly the word burglary is used by law officials of which most of us are not lol also most of us speak slang because “the land of the free” ijs
@@KP-tr9uo lol, your goofy
WVMonster T you’ve not been robbed unless you were in the home and a firearm was used to restrain you or force you to do something.
totally!
The thing about American English, is that quite a bit is derived from other languages. There's Spanish influence (especially Mexican dialect), British English, French, German, etc.
This is partly because the large percentage of immigrant population. The country is also rather young, as far as 1st world countries go, and we still see influence from original settlers in our numerous accents throughout the country.
"1st world" is problematic
Jam= fruit/berry spread with pulp
Jelly= fruit/berry spread no pulp
Jello= jiggly stuff in fridge.
Jelly contains gelatin, which is made from collagen which comes from animal bones and skin. When the gelatin is heated and mixed with water the protein fibers unravel and come apart, so the jelly from the packet melts. As the jelly cools the fibers coil up again trapping water between them, which makes the jelly set.Jun
jelly is jello......
youre thinking of marmalade
@@Lofi.kitten.baby2.0 Marmalade is made from citrus fruit - usually oranges. Jelly is usually strawberry, or grape, or something.
@@CIorox_BIeach the thing is though jelly and jam are the same thing and people are getting confused i know what marmalade is made of jelly is a gelatin therefore jello jam is the strawberry or grape but jams can be made smoother thats why people keep thinking jelly is a spread lol i looked all this up just to be sure
@@Lofi.kitten.baby2.0 I'm not sure where you found this info, but it sounds a little off. We don't make Jello at home ever, so using the brand name makes sense. However we do (or did in many places now) make a lot of friggin' preserved fruit, so we like to make clear distinctions between what is what.
“Burgled” sounds like a sexual offense
Exactly!
🤣🤣🤣
It's so weird that it sounds pervy to you cos it's normal for us. I have to say i hate ,"panties" it's knickers!! Lol.
Sounds like a sex position
offence*
•we really just say “robbed” over “burglarized.” 🤷🏻♀️
•the thing that is made with boiling water, we call “gelatin” or “jell-o.”
•we say both, addictive & addicting.
•i’ve noticed you call stores “the shop” we say “the store”
•we know what corduroys are.
Dana Alli no one says burglarized
Joy Dot.Dot.Dot. Exactly
I don’t know what corduroys are
Dana Alli we say robbed in Britain too😂🤦♀️
Robbed or broken into, never burgled
American here commenting on ALL words:
1. Burglarized - We use this word but it's not very common. Mostly we just say "robbed".
2. Acclimate - "Acclimatized"... that's just weird.
3. Jelly - Jelly, jam, and preserves are all slightly different things in America. Jelly is only the juice, pectin and sugar. Jam is American "jelly" with bits of fruit in it. "Preserves" is pretty much the same as jam but with whole pieces or really large pieces of fruit (we also use marmalade but only for citrus fruits since that uses the rind). We use the word "gelatin" for British "jelly" but hardly anyone calls it that. We all just call it "Jell-O", which is a name brand for gelatin but we use the word for all brands.
4. Tomato - We would sound pretentious if we pronounced it the British way (our American dictionaries put an "ay" sound in there).
5. Addicting - We say "addictive" and "addicting" synonymously. I hear it both ways even though "addicting" is probably wrong. We never say "seducting" since that is not a word.
6. Wife Beater - That's just a more specific way to say a type of white tank top that was only worn as an under-shirt back in the day but is now worn as a main shirt sometimes. However, it's still considered trashy for a guy to wear a "wife beater" when going out for dinner or something like that.
7. Pacifier - We don't use a lot of words that sound more pretentious than the British alternative. Glad we have one here at least.
8/9. Pants/Panties - We don't always say the specific type of undergarments we are using like panties, lingerie, briefs, boxers. We say "underwear" in the same way British say "pants". We also say specific words for trousers like leggings, jeans, slacks, etc.
10. Cilantro - That's different from coriander in America. Even though cilantro and coriander are from the same plant, cilantro is considered an herb and comes from the stem and leaves. Coriander is the crushed up seeds from the same plant and is considered a spice. They also taste different.
- Side note: We say "tortilla" correctly because that originated from Mexico and most Americans love Mexican food so we'll pronounce their food correctly.
1. No one says burglarized. We either say someone robbed my house or broke into my house.
2. Addicting is used wrongly? You either say “I’m addicted to that game” or “ that game is so addicting” addicting isn’t used showing personal possession.
3. Not everyone calls them Wife beaters/white beaters. Some people call them undershirts.
I’m very curious on what Americans these people know. Because half of these things I’ve never heard any America say.
Also Americans are right about tomato. Especially since they are native to the Americas. So sorry 🤷♂️🤷♂️🤷♂️
That game is so addictive.
I'm addicted to that game.
-addicting-
I agree 100%. Most of the things that they said I’ve NEVER heard anyone say before. We have never called a piece of clothing a “wife beater” its just a undershirt
Maybe “wife beater” is a regional term? I’m from Long Island and we definitely use that term for that white undershirt.
Person getting dressed - "Pass me my wife beater love"
Pulls *Ike Turner* out of the wardrobe....😒
“Wife beater” is ignorant, sexist - nor widely used
Here's a word you'll hate....Revolution
Damn 🗿
🐴
Hahahaha!!
☕️
Nice one
When you guys say "burgled" all I can see is the Hamburglar.
And Hamburger is dressed like a burglar with a mask.
Hahahahaha truth
Lmao
SAME
The word burgled is absolutely unacceptable. You have no idea how _triggering_ this word is to an American. There is no crime as disgusting, heinous and vile as having ones burger stolen. You can NEVER get back what was lost when this happens to you.
No matter how many times you go back and order the same burger, each one is unique in its own way. The crusting on the patty, the positioning of the ketchup and mustard, the unique shape of each pickle, the number of sesame seeds in your bun, all of it makes each and every burger unique. Once you have lost it, it is gone forever.
When my burger was stolen from me back in 1991, my 'friends', who perpetuate burgled culture, asked me why I left my burger unattended while I used the bathroom. Like it was somehow *my* fault. I'll never forget that feeling. I'll never forget that burger.
Having made both jelly and jam, I can tell you that they are two different things, and preserves are yet another. Jelly has no fruit in it and jam is basically jelly with a bunch of fruit mashed up really really well and is not set like jelly. Preserves are a soft set jelly with chunks of fruit in it. Orange marmalade is a different creation being a soft set jelly with orange rind in it. Then there's yummy jalapeño jelly, which has teeny tiny bits of pepper flesh in it.
* What you call gelly, or jelly, we called gelatin. But if we did call our gelatin jelly, we would spell it with a G, because... Gelatin = gelly makes sense I don't know why either country spells jelly with a j, but my eyes are starting to hurt and I don't want to go down anymore bunny trails than I have to.
Karen Mullen, don't forget our #4 variety--marmalade.
We have Jelly here, Jam here, Preserves & Marmalade.
And what you all call "jelly", we call Jell-O gelatin.
Or gelatin
Jonathan Pacheco
Agree. A molded jelly would be called gelatin in the US. However, it seems a wee bit archaic because it’s a food that was more commonly found in the 1950-70’s as opposed to now which is why one usually sees molded geletin tins in antique shops and garage sales instead of served as a side dish on tables
Or gelatin
Jelly is spread on bread like jam but is made with only juice and sugar and gelatin. Jam has bits of fruit it’s the whole fruit mashed juice and all with sugar and gelatin. Marmalade seems to be only certain fruits namely orange. I’m sure there is a difference in the process but I have never made it myself.
Pacifier is the actual name of that in America but I would say 75% of people have their own name for it. Nook, binky, and paci seem to be the big ones.
Facts:
“Preserves” are a spread used on toast (etc) that consists of mostly fruit, (a lot of chunky fruit pieces) made with a minimal amount of sugar.
“Jam” is made the same way, but a lot more sugar added - has “some” fruit chunk pieces in it.
“Jelly” is mostly sugar with fruit juice, very little real fruit with no chunks at all. It is strained to make the liquid smooth before it sets up.
There IS a difference in the three condiments.
Renee thank you
Preserves and conserves are made with whole fruit. Jam is basically smashed fruit including seeds, Jelly is made with the strained juice.
Jelly in the British usage is gelatin, and Jello is a brand of gelatin.
Big flex.
@Sheila Koala Maybe in British usage, but in the US it is a spread, and although other gelatin brands exist, almost all gelatin in the US is called Jello.from the brand name.
Nailed it!
Burglarized with a Z... Burgled sound like someone threw a burger at you during a drive by.
😂😂😂😂😂
Z. Always Z, never S. S is for our tea drinking, queen loving, Nazi losing, Soccer kicking, Harry Pottering friends across the pond.
The hamburgerler ...
You have been burgered 😂
I’d love to be burgled with a hamburger!!! LOL
The assumptions are killing me 😂 they’d say we’re uncultured for not calling it an ‘aubergine’
Literally NOBODY in the U.S. knows what an "aubergine" is. They're called eggplants.
@@crazycrittergirl7672 That’s bullshit. Don’t generalize. It makes you look like an idiot.
@@crazycrittergirl7672 AUBERGINE is the French word for eggplant, COURGETTE is the French word for zucchini. It seems Britain has taken too enthusiastically to the Norman Conquest, n'est-ce pas?
@@may81944 Apparently. 😂 All I know is here in the U.S., that thing is an eggplant. 🍆
Complains that Americans say Cilantro when referring to a Mexican dish.
Proceeds to pronounce tortilla "Tor-TIL-A" LOLLOLOL
Its weird they think it's american. 😏
lol cilantro is the leaf and coriander is the the seed. I say both, it just depends which one I'm using.
Exactly. Cilantro is the fresh leaf, coriander the whole or powdered seed.
Tortiya 👌👌👌
Exactly. Coriander is the seed and cilantro is the leaf. They taste totally different. Tortilla is one of *many* Spanish words used in American English, and it’s pronounced “tor-TI-ya.” 🤦🏻♀️
If I heard someone say “burgled” I’d hand them a tissue
The verb is to Burgle therefore just add an ed for the past tense.
You see it and hear it in U.S. news. "Burgled" is used when following AP Style (consistent news media writing style) and talking about a burglary.
Someone says burgled to me, ill respond: better get bamboozled
sounds too similar to buggered to us.
Why
We have a saying in America: tomayto tomahto. It means “this is so trivial it’s not worth getting bothered about, it’s fine either way”. So I love that you’re getting so worked up about tomayto vs tomahto.
Lol yee
We say this in the UK too ☺️
Daniel Kunigan tomayto tomahto, potayto potahto-spongebob
Mate your not the smartest we have that in England
@GABRIEL GREGORY don't know why you put that like it was a swear word but fair enough. We use it quite
a bit in south England
6:59 You are right about 'addictive', but 'addicting' is permissible in a different context. You use addictive when you describe something in general, even when you are not engaging in it at the time of speech. But if you were busy doing it while saying it (present continuous), you may describe it as addicting.
Jam, jelly, and marmalade are all different things. And what Brits call jelly we call gelatin or Jell-O
Right! the difference between jam and jelly is explained in another comment. Marmelade only refers to a preserve made from citrus fruit. That has actually been taken up in the entire EU. So only preserves made from citrus fruit are allowed to be called marmelade, even in Germany, where before "Marmelade" was the generic term for any jam or preserve.
Paige Whitten jelly is smooth jam has chunks of the food
"Jelly, jam and preserves are all made from fruit mixed with sugar and pectin. The difference between them comes in the form that the fruit takes.
In jelly, the fruit comes in the form of fruit juice.
In jam, the fruit comes in the form of fruit pulp or crushed fruit (and is less stiff than jelly as a result).
In preserves, the fruit comes in the form of chunks in a syrup or a jam."
As an American, I have never said addicting. I have always used addictive. You referring to jam, jelly and marmalade as jam is like us referring to underwear, jeans and trousers as pants. Jello is what you call jelly. I think it may have been my generation that came up with "wife beater" because in any movie that had an abusive male, it always seamed he was wearing one of those types of undershirts. I could never understand how, in the UK, you say schedule (shed´- ül) and still pronounce school (skül).
well my granny always called it "boy shut the fuck up n put er on yur biscuit"
3 words British people hate
Boston tea party
im dying XD
🤣🤣🤣
@Sheila Koala No we've accepted it, time to understand it, which will never happen...oh well
@Ariana Patel
Three letters Americans love
*O.I.L*
@@copyrightstriker3319 Not as much as Iran and a few other countries 🤷We do however enjoy greasy fast food if thats what you meant
1)Gelatin or the name brand Jell-O is what you're calling "jelly".
Jelly is filtered and has no solid bits of fruit. Jam is fruit preserves.
2)To-may-to because in American phonetics usually if you don't have a double consonant, it is a long vowel sound.
3)Wife-beater is slang for the tank top shirts trashy men wear.
4)Pants is correct. The British version is short for underpants.
5)Cilantro is the entire plant. Coriander is when the plant flowers and develops seeds.
We have reasons for how we say our words.
Kathryn Mason youre only trashy if you wear them out. Its like a bra but for men
Kathryn Mason jam is not fruit preserves
The literal only difference is preserves have more fruit in them. Otherwise, they are the same.
Kathryn Mason jelly jam and preserves all are different. Thank you for stating how they are different.
Thank you!
Burgled sounds like the noise my cat makes when he's coughing up a hairball
We don’t say burglarized ever, we say “robbed”
Speak for yourself.
Yep or broken into
How about "MOIST"
You rob people, you burglarize (or burgle, as it were) houses.
Robbed is by force. Burglary is not the same.
Just to clarify:
Jell-O: jiggly clear gelatin that you put in the fridge
Jelly: condensed and jellied fruit juice that comes in a jar and you can scoop
Jam: Fruit preserves that usually has seeds in it. Mashed fruit.
I was about to comment the same thing here. All 3 of those are different things here in the states and that goes for both the East and West Coasts (that's where most of the vocab differences lie in America).
These two people seem to make the British people sound stupid..
Jam isn't the same as preserves, which isn't the same as conserves.
I almost never hear other Americans say “this is addicting.” Everyone I know says “this is addictive.” But the thing is that America is huge so each state has its own slang and pronunciation. Also there’s so many races and ethnicities that also may change the way people talk.
You kids and your sloppy grammar! The plural of there's is there're :There is, there are.
@@edlacy56 Throughout school, I have never seen the word "there're" I live in the state of Washington .
@@CkennDESTR0Y you wouldn't SEE there're, you would usually only hear it. Most of the time it is written out as "there are," and only spoken as there're. Regardless, "there's" is short for "there is," and is cannot be plural. You would not say There is 47 houses on our street. So you cannot say There's 47 houses. The only exception to this is with amounts of money, such as: There is 47 cents in the car ashtray.
edlacy56 Not to be mean or anything but we aren’t writing an essay so we don’t
need to be proper.
xXFriedDoughXx thanks for understanding. I mean it’s youtube. If this was a college paper then of course I would spell check and have someone proof read the assignment. But honestly I was just typing out a quick thought. I didn’t expect the grammar police to have a fit! 🙄🤷♀️😆
How we usually as this in America.
1. Burglarized is more formal. Most of us say, "Someone broke into my house (or car)."
2. Acclimate is again more formal. Most of us say, Adjust. "It's OK, give it a little time, you'll adjust."
3. Jelly. Yeah, we say that. Jelly is devoid of pulp or fruit. It's just the juice that has set up using pectin. Jam is a denser, thicker jelly from pulp. Jello or gelatin is what you guys call jelly.
4. Addicting. Yeah we say that. But we also say addictive.
5. Wife beater. We say that for lower class people. Tank top is usually the term.
6. Pacifier. Yeah, we say that. Dummy sounds silly. Sorry.
7. Pants. We say slacks too for women's pants.
8. Cilantro. Yeah, we say that.
"burglarized" is a legal term. Most people just say "My house was broken into"
It is not a legal term. It is a transitive verb used by everyone, if they have more command of the English language. Which many don't these days.
@@nunya2954 Clearly not used "by everyone" as it is used by no-one in Britain, the whole point of the video!
Broken into or "my home got Robbed" or "I got burgled" all work fine in UK.
We call it jello instead of “jelly”
Ik its so weirddddd
It’s jelly texture so why jello
Chloe Palmer is is jello because the most popular brand that sells “jelly” is called Jello
We say jello/jelliton but we only way jelly if we are talking about the jams we put on bread like peanut butter and jelly sandwich.
Yes. Jell-O is a brand name of gelatin, what you would call Jelly. We have jams and jellies. Our Jelly is just jam without the bits of fruit. So, a smooth texture and a bit more firm than our jam. We use jelly OR jam for peanut butter sandwich, either or....
If you say “trousers” in North America, you will be mocked.
Right. It’s a very proper word to us. or maybe sort of old man ish. 😉
I don't know how to say it in my own mind! (In my mind!!)
Slacks? Did anyone mention slacks? The last thing I want to buy is a pair of pantaloons!
But, "underwear"......no one in the US thinks pants means underwear! Zeez! Boxers or Briefs.....Panties...Underwear.
Pants is pants! Am I speaking English?
Trousers was last said in 1972 in Wyoming. And not again since
😂 😂 😂 FAACCTTTSSSSS
@@SunniMerlot 😂😂😂😂
marmelade, jam, jelly, and preserves are all totally different things lol. marmelade has rinds or zest, like lemon or orange; jelly is like a gel; jam is a fruit spread; and preserves are a spread with seeds and/or skin from berries. there's also fruit butters, such as apple butter.
Almost. Jam is preserved fruit. Jelly is gelatine with fruit FLAVOUR (which tastes LIKE fruit but doesn’t contain any fruit)
americans don’t say “seducting” that’s not a word 😂
Wav_y_yy You are right!!! The suffix -ing for seduce would be seducing not seducting. Just like Detective would be detecting with the -ing suffix.
-ive suffix is to make nouns of adjective origin show a function, tendency or to perform such as detective, seductive or addictive. So the game is addictive, meaning it has a tendency of causing someone to become addictive. Or detective, which is someone who detects things.
-ing suffix is similar to the -ive however -ing is an expressing suffix that express the action of the verb or its result. So the game is addicting, meaning it is in the current state of causing someone becoming an addict.
Essentially they are both the same meaning, except one describes the tendency of the noun while the other describes the action, state or result of the noun. The suffix -ing creates a verb, which is used to describe an action, state or occurrence. The suffix -ive creates an adjective which names an attribute.
Both are correct in describing something as addicting or addictive. One you are simply stating the noun’s (in this case, the game’s) result of playing it. In the other form you are describing an attribute of the noun.
We say seducing
COUGH english teacher COUGH
We do it’s not correct tho like oh he was seducting me
I cant handle all these scientific definitions you are using. Do u have any words dumb people will understand?
1. Most Americans would just say they were "robbed" instead of "burglarized." (note the "z").
2. I definitely use acclimate, rather than acclimatize.
3. The difference between jelly and jam is whether or not it contains whole or partial fruit. Jams include whole or partial fruit, like a preserve or marmalade. Jelly, while made from fruit, does not contain any pieces of the fruit. Jelly is just pectin and fruit juice. Jelly is like jam or preserves, but contains no fruit. The solid fruit is strained out of jellies, making it easier to spread.
4. I say "tomato" like I say "potato," with a long "a."
5. "This game can be addicting." Or "I'm addicted to nicotine." I use addicted or addicting, I don't use "addictive."
6. "Wife beater" was not a phrase I was familiar with. I've always referred to a the shirt as a "tank top."
7. "Pacifier" is very common in the US. Never heard of "dummy."
8. Pants is the outer garment. Pants is synonymous with trousers. Underwear is the under garment. Women wear "panties," men wear "boxers."
9. "Cilantro" is the Spanish word for coriander. It is also known as Chineese Parsley. We use "cilantro" in the US (particularly southwestern US) instead of coriander because Mexico introduced "cilantro" to the US with their Spanish cuisine back in the 19th century.
Oh so why not have different names for crunchy and smooth peanut butter say "chuzwalla" for the smooth kind
Cilantro is the leaf coriander is the seed
1. Addicting to show people who have addicted to something.
2. Addictive to explain something can make people addicted.
Am I right ?
Almost always Binky, occasionally Pacifier, never Dummy. AZ, USA
💕💕💕
LOL any Americans watching this and they’re so confused
Caelyn Burgon yes indeed
You are indeed correct. When I am confronted with any sort of cultural difference I am absolutely terrified.
Caelyn Burgon actually who says wife beater
Because these two so ignorantly critisize and mock the way we talk, while trying to cover it with wanting to understand-- I hate these two. A flamer and a girl who needs a smaller shirt.
No I’m not really confused at all. Just disappointed🤦♀️I thought that these people were actually going to do the research but they didn’t. They took some very very old sayings language and some that no one uses except all the rich people they should’ve said in their title “things that rich old Americans say that we can’t stand”
In the US, "pants" is a general term for anything that covers the legs the whole way down. "Jeans" are pants made of denim, and are worn in casual situations while "trousers" are in in semi-formal or formal situations. Jelly and jam are two different things. The dessert that shakes is called gelatin, which is probably where we get the word "jelly". I'm pretty to-MAY-to and to-MAH-to are just different pronunciations for the same word, no wrong pronunciations, just like PROH-sess vs. PRAH-sess here in the US. Also, no, we don't put the letter "U" in words like "color", "labor", or "honor", et cetera. We also use the letter "Z' instead of an "S" for words that end in "-ize". Neither of us are wrong, just different.
To my American ears, Burgled sounds like you have been sexually assaulted.
Exactly my thoughts..like bug***ed
Amelia Viker 😁😁
HONESTLY LMAO
Gaffa Productions wait is the word you’ve asterixed
Lmao true,true
Burgled sounds like something you'd do when your sick.
"Oh god, I think im gunna burgle-"
Skull Kid you’re*
Potato gaming
Your wrong, hes right
You'd = you would
You're = you are
So your wrong and he's right
Peachy.æsthetic no you’re wrong he’s right
@@jackhebdon8360 no. I'm right lol
“Burgled sounds like something *you'd* do when you sick”
TRANSLATE: “Burgled sounds like something *YOU WOULD* do when you sick”
you'd- you would
“Burgled sounds like something *you're* do when you sick”
TRANSLATE: “Burgled sounds like something *YOU ARE* do when you sick”,
You're - you are
*you'd* is the correct word
Peachy.æsthetic he said “when your sick.” It’s when you’re sick... also you used the wrong form of you’re too... try again next time 😁
Tomatoes are native to North America, so we get to determine how it's pronounced. 'Tow-MAY-toe."
Timothy Scheidler same thing with potatoes (South America). I saw “puh-tay-toe,” and to me tomato is “tuh-may-toe.
Period 👏
@@TJ042 we just say taters and t'maters around here
However you are speaking our language so who really gets to decide. Us obviously.
@@tracy9681 You don't own a language. No one owns a language. And besides, we speak American English.
I love these videos so much, they are always so interesting. hahah
We would probably just say we were robbed, not blugarized.
For pacifiers, we also call them binkies.
Pants are just a generic term, but we also would just use the word 'bottoms' if we were being generic. We would still say we are looking for jeans, trousers, slacks, corduroys, etc. For British pants, we would just say underwear.
Cilantro is the Spanish word for coriander so I feel like that makes sense considering the recipes we typically use it for. We still call the seeds/spice coriander.
"the British are always right" yea ok lol half these words we dont even say
Right? Still funny to watch though lol
Um, i say all of them...
@@dmendez4741 even burglarized? What are you a new york newspaper editor?
@@DEV3N87 well I mean it's not a daily word, and I would probably be more likely to say someone's house was 'robbed' or 'broken into', but I am sure I've said it at least a couple times in my life
Mia Souza right who says wife beater
*As an American, I can say that I’ve never in my life heard someone say burglarized.*
or nookie
I have heard it, but only on local news programs.
It's usually only police that use the word burglarized
Im very country (im alaskan and up here we are very country) and we use the words yall and root around in there
Same until I seen this video
From an American:
1. Robbed instead of burglarised.
2. Adjust instead of acclimate.
3. To most Americans, there is no difference between jelly and jam. What you are thinking of is called Jell-O.
4. Tomato is tomato with either a soft or hard 'a'. Most Americans really don't care either way.
5. Addictive is a better term for it. You are right.
6. Wife beater is the insulting term for those tank tops. Most Americans really don't wear them at all.
7. Pacifier is way better than dummy. We were right on this one.
8 and 9. We call them pants because that is what they are, or we use 'trousers'. What goes on underneath is called underwear or undergarments in America.
10. Cilantro is just a herb. It is fine.
And now, for a British word thrown back at you to explain. We call it a 'baby stroller', why the hell do you call it a 'pram'? What the hell is a pram?
Robbed implies the use of force, though
They are just nitpicking with tomato... it's just a difference in accent. And she just makes herself sound a little stupid when she said that tomato with a long a would confuse her and she wouldn't be sure what the person wanted.
I don't know why I know this, but I do. Pram is short for perambulator. 😁
Short for perambulator, which is linked to walking around. Or something...
There is a difference between jelly and jam in America look it up
To perambulate is to walk, therefore a perambulator is a walker and the word pram is a shortened version of the word perambulator ... You are yet another example of an American with a highly questionable ability to comprehend the language you are trying to speak.
You guys crack me up. My mother was an English war bride and as kid I had to navigate two cultures. My American friends were always correcting me. I had a first grade teacher who would give us stars for eating a healthy breakfast. When I told her I had eggs, toast and fried tomatoes, she not only didn't give me a star, she took one away from the day before. I took all the differences in culture in stride and was never traumatized by it because I was living both at the same time. I really felt for my mother though as she came from London to a small little farm town in NW Ohio. Two totally different planets. Very much like the TV show Green Acres. Our family had loads of laughs, my mother included about the humor of it all.
Last one-- "cilantro" is the Spanish word for "coriander". It isn't some stupid made up word 💀
Corriander is the seed (grain). Cilantro is the herb. They are from the same plant but they have much different flavor profiles. I have the gene that makes cilantro taste like soap to me. It is the only food I can't stand and will ask to have taken out of a dish if the option is available. But I cook with corriander all the time.
LOL, a Wife beater is the style, cut and material of the tank top vs a regular tank.
If you are saying spanish words that are NOT english, then it should be pronounced as such.
Ira Rather my comment isn't idiotic. "Cilantro" is the Spanish word for coriander leaves. Cilantro is a part of the whole plant. The whole plant is "Coriander"
Also, calm down, dude. Why are you so triggered. These people do not hate America. They're just having an innocent go at us. Chill.
For real
Okay, here's the deal with jam and jelly. Jam is derived from the fruit itself. It often has bits of the fruit or seeds in it, as in strawberry jam. Jelly is made from fruit juice and is much smoother in texture.
Agreed. Jelly can have no fruit at all, but just juice and pectin. Jam has chunks of fruit. Preserves include the whole fruit and it implies that the final product is chunky. Marmalade, as I'm sure you know, contains peel or rind in addition to the fruit. "Jelly," as Brits refer to it, is called, "Jell-O" in American English, because of the brand name that originated it, or we simply refer to it as gelatin.
Julia Rachel I understood marmalade was made from the rinds of citrus fruit.
And has absolutely no seeds or fruit bits.
True, that is traditional. However, I have seen the term "marmalade" used to describe sweet, whole tomato jam or bacon "marmalade," or preserves made with watermelon rind. I'm a fan of preserving and pickling as well as using the entirety of vegetables and fruits, so I'm open to expanding the definition.
Agree with Julia about the jam vs jelly and jello debate.
Now when cooking, cilantro means use the leaves and coriander means use the seed pods. That’s my understanding as an American, anyway.
Trousers sounds like something my grandpa wore with suspenders. wtf
TROUSERS SOUNDS LIKE WEARING SOME TIGHT HIGH WATERS
@V eesel that's the way they make it sound. I hate when people get arrogant like they're far superior... LMAO. I wonder if they know that we don't give a crap what they think in England? We got our way of doing and saying things they've got theirs and they can keep theirs and we're going to keep ours whether it annoys them or not. I don't know a lot of these videos like this make it sound like we really care about the way they think of us and like the way we should be very careful the way we talk around them. SMH LOL
Yeah, with his overshoes!
🤣🤣🤣
JESUS H CHRIST. "jelly" is sugar & juice. "JAM" is actual fruit.
Cilantro is one of the many borrowed words we have from Spanish, so your issue there is with Spanish... American English borrows a lot from Spanish, for obvious reasons, so I think we deserve a break there!
And the Spanish word is really cilantro.
Marmalade has rind, Jam has seeds, Jelly is seedless, Gelatin is semisolid.
And the gelatin we also reference as Jello even though thats more of a name brand than an actual name for the food.
Yep
Jam also has fruit in it too instead of jelly, which has all the fruit, seeds and pulp squeezed out through a cheese cloth.
Marmalade is made from citrus fruit and contains candied rind from the type of citrus.
@@Monkeespankr truee
I think more Americans say 'underwear' not 'panties'.
Unless it's women and sexualized
Really I call them panties all the time.
we americans don’t call it knickers
Yeah we do actually
It’s knickers
When you aren’t American or British but you’re here anyway
Where ya from?
GABRIEL GREGORY TEAM TRUMP
Yall kill me. Love how we can play with our differences in vocabulary and accents. Keep it up!
I’ve never heard or used “burglarized” in my life.
David Bryant I heard robbed not burgualized
For some weird reason I was raised to say burglarized😂😂
Same
David Bryant same
We always said burglarized
"Acclimate" is the correct word. Any time you're adding pointless syllables, you're being inefficient with your language, rendering your speech less effective.
p.s. Marmalade and Jam are both fruit preserves. Jelly, as in "peanut butter and jelly," is made from fruit juice and sugar, basically jam without the pulp. What you call "jelly" is gelatin, a gelled dessert. In America it's more often called by the popular brand name "Jell-O."
J. C. He is supposed to be the linguistics major though?!
Cringe
What about burglarised mate that makes bare sense
@@aetwefgaargdv9179 I think it is solely because burgled sounds like a form of rape
dale cook No Americans EVER says burglarized. I was so confused when they said that one.
American slang for pacifier is "binky" usually.
Josh Contreras or "paci"
Josh Contreras or a paci. Depending on what part of the US you’re from.
you say pacifier???
@@mauricejones410 are you sure I dont know anyone that says paci
@@KillerKoifish no, she's right. Paci is common too.
In North America, cilantro refers to the leaves and stalks of the plant, while coriander refers to the seeds. The word “cilantro” is the Spanish name for coriander leaves. My European friends would call them "coriander greens".
As an american, i feel misjudged by them lol
same, half of these i’ve never heard or knew existed
Same I feel as though they don't understand some of those things or why we say them that way.
SAMMEEEE
I'm not even American, and I can see they are waaay off on almost every example.
Well it doesn't help when they sound real condescending. I don't think either of them have been to America because we don't say those words the way they propose
In the US:
Marmalade - a preserved fruit, almost always citrus, orange or lemon. From the German word spelled the same.
Jello - a fruit flavored, jiggly chilled dessert, and trademarked.
Jelly - a spreadable, strained fruit preserve. Grape is the standard. Goes great with peanut butter!
Jam - a preserved, spreadable whole-fruit preserve.
Preserves - used mostly as a synonym for jam.
You've made me curious now as to the origin of the word marmalade since in Spanish that would be mermelada. Other than that note, all of those are correct for us Americans, for example, I just Jello all the time to refer to gelatin or British jelly
Michael R. In Canada we say Jam not Jelly. We really don’t even use the word jelly except to describe something that is not food. If it is the flavoured Jelly they are describing we just say it Jello like the brand name of the company that makes it. Also we say I need a Kleenex not tissue for example even though it may be a different brand of tissue.
Also, what Brits call jelly, we call Jello (which is a brand name). The generic name is gelatin, but even if it's some other brand, we usually call it Jello. Like how facial tissues are Kleenex.
Marmalade isn't "from" the German word, it's from Portuguese. I'm not saying the Germans don't use the term, just that they, like the British and Americans, got it from the original Portuguese.
Jelly is the cheap stuff that is mostly sugar and not real fruit. Jam is more expensive and made of real fruit (and tastes much better). They are two different things in the US.
Also, I don’t like burglarized or burgled. Both sound weird. You were robbed.
Acclimate sounds way better than acclimatized. Lol.
We just call them Paci, for short. Not pacifier. Dummy sounds like you are calling your child dumb.
Coriander and cilantro are different parts and used differently.
Andrea Romano it’s fucking Jell-O
Everyone I know uses pacifier 😂
You forgot jello is the “jiggly stuff” not jelly
I've mostly heard the pacifier referred to as a binkie.
Andrea Romano exactly! Jelly is usually cheap spread without real fruit and jam is made with real fruit and quite often homemade.
I hate it when they say purse when it is a handbag. Yards when they are gardens.
"Burgled" sounds hysterically funny.
isnt that what the hamburglar used to say "burgled burgled"
How the tables have turned
@@Gamer831crossfire hamburgler said rubble rubble.
Burglarized sounds hysterically funny!
Lmao says the guy you says burglarised
I've never said acclimate in my life, I would use adapt or ajust
P.s. cilantro is the mexican spanish word for coriander... we are more culturalized
I’m glad someone mentioned that cilantro is the Spanish word for what they call coriander. Actually a lot of us use cilantro for the fresh stuff and coriander if we’re using the seeds or ground product.
No one uses these words
Raveneye67 wtf is clisatro
@Londonisblue as mentioned earlier Americans overwhelmingly use the Mexican Spanish word cilantro for what Brits call coriander.
Exactly...never hear anyone use this word.
Acclimatize sounds like a 3rd grader trying to think of an impressive word for “getting used to”😂
Same never once have I heard any normal person who wasn’t trying to sound like a jerk say acclimate or acclimatize. We just say “you’ll get used to it”
@@matthewsorensen7587 Or adapt.
“Addicting” is one of those words which SOME people use (incorrectly), and others just ignore it because we understand.
Cilantro is the leaves. Coriander is the seeds ground.
It's tortilla - tor-teeya...in Spanish a double ll always makes a y sound
Both are the same. Coriander is actually the name of the plant
I like American English. American English is so rich and includes words from Spanish, French, latin, Greek, German and even Native American languages preserving its original pronunciation.
I appreciate it as a person who’s English is not a mother tongue.
99% of the things you like about American English are present in British English too.
@@MackerelCat exactly lol
@@MackerelCat NOT!
@@MackerelCat lol, do I check the hint of jealousy there LOL you sound like a little kid. LOL I'm just messing with you
American English is a Bastard version of English. (& a lazy version with less pronunciation)
I am Welsh and I have never heard the term "burgerled". Sounds like the Hamburgler from the old McDonald's commercials.
😂😂😂😂😂
Advert
I’m Welsh too!
Really!?
It is "Burgled".
I feel like we rarely use the whole word "pacifier." Usually a child will have a nickname for it, like a "passey (sp?)" or I've heard "binkie." lol I feel like this one really varies from family to family.
What you guys call jelly is “Jello”
XCyberLifeX1 _ or gelatin
Denisse Rodriguez yeah that too, I mostly call it Jello though
XCyberLifeX1 _ that’s an eponym then. Jell-o is a company that makes gelatin stuff, so it just became the word for gelatin here in the US (just like Q-tips being cotton swabs)
XCyberLifeX1_ you guys are so strange its jelly
LegendRaptor080 true, I think it just became the norm to call stuff the name of a big brand, like all gelatin became jello and cotton swabs Q-Tips, like idk, you only hear people calling things brand names from where I am at least
children usually call a pacifier a “binky”, and coriander and cilantro are both used in american english, but the former is dry seasoning and the latter is fresh produce.
Katie Thompson, the part of the US I’m in, coriander is a spice, the seed of the cilantro plant, and cilantro is the herb, the leafy part of the cilantro plant, and can be either fresh or dried.
@@Loupgarou21 yup, that's what i meant- i know coriander as those seeds you have to crush up before using, and i mostly know cilantro as being in the produce section with stuff like parsley and basil.
Katie Thompson I never heard it called anything other than “pacifier,” or “poppy” for short.
in my family we call them paci’s
We do not say "burglarized." We say, "got robbed."
Robbery, burglary and theft actually have different legal definitions. Robbery is theft with the added element of a person to person interaction (violence or intimidation). Burglary is theft that involves entering another person's business or domicile.
Yeah you can't strong arm burglarize a person lol.
No one would say seducting but they would say seducing. The word additive is a bit different because when changed to addicting it’s listed in some places as a verb, like seducing, but in other places as a adjective which is how you use it in this video. I think it’s possible that addicting changed into a adjective as a short of short hand thing, like instead of saying this is game is addicting me, people started to just say this game is addicting. I agree though that an ing word being used as an adjective sounds a bit off.
The same shock you guys have to the word pants, we have when you ask for the toilet. Too visual.
Yep. I find it funny how that is, I've heard many people from other countries talk about how blunt and to the point Americans are in our every day speech, yet in this one instance, we seem shy whereas other countries are the blunt ones about it. lol We're always 'where's the bathroom/restroom' instead of coming out with toilet.
So true!! If you ask for the toilet here you will probably get a shudder😂
Yeeeeeeasssssss !
We use Pants to mean trousers, and underpants and underwear have the same generic meaning as British pants.
For most words in America there is an automatic preference for shorter simpler words. Trousers has 2 syllables so pants wins.
Same idea comparing auto and car.
FallingGalaxy
Very true. Can't count the number of times my girlfriend has said "I was in the toilet". I'm like TMI/.."How about a bit less graphic." I really don't need the visuals inherent in that, dear.
I thought it surprisingly uncouth for such a refined and beautiful girl.
We say "Wife Beater" because everytime you watch an episode of cops ... there will be a man arrested for beating his wife and he is always wearing one lol
If you asked an American for coriander we'd give you the seed. Cilantro we use for the leaves.
An important distinction, especially when cooking or ordering Mexican food.
Libraries are amazing! I commend you for still using them!!
American here!
Cilantro and coriander come from the same plant but they are different parts- cilantro is the leaves and coriander the seeds. They taste and smell completely different.
We call the gelatin dessert “Jello” after the most popular brand here. Jelly is a spread made from fruit juice (no solids) whereas jams are made from juice and purée. Someone who doesn’t like seeds in their spread (a lot of kids) will use jelly instead of jam. Side note, I actually thought you meant jelly as short for jealous, which many Americans (myself included) hate as well.
Acclimate is actually an older version of acclimatize. Both sound fine to me.
Agree with other comments that “robbed” is more common than “burglarized.” “Burgled” sounds very odd to me, it sounds a bit like you’re joking. A bit reminiscent of the hamburgler from McDonalds.
I never actually thought of pacifier as something that pacifies a child, but it makes much more sense now. Many people shorten it to “pacie” or even say “binkie” but the most common word is pacifier.
Agree to disagree on tomato. :)
True. Happens a lot. America houses people from so many different countries and because of this we end up incorporating some of their forgien language into our own.
You say tomato and I say tomato, you say potato and I say potato
Elver Also different pronunciation of neither and either...lol.
You know jam also comes seedless?
Addicting vs. addictive -- "Addictive" is the academically correct word in the U.S. So, like referring to a drug, you'd say "addictive drugs" -- if you said "addicting drugs", that would be a faux pas and would sound unprofessional. But yes in the U.S., most people only use the term "addicting", especially if they aren't scientists or health professionals. I use both terms. I reserve "addictive" to things that are truly addictive -- like drugs, alcohol, or video games. Whereas tasty popcorn or a good television show would be "addicting". Maybe I'm just weird. You Brits have it right though -- although both are words, "addictive" is always a correct use.
I think "cilantro" prevails in the U.S. because of the strong Mexican influences, and the fact that this particular herb is used so frequently in Mexican cuisine. "Cilantro" is the Spanish term for coriander.
Paul Bolin, M.D. coriander and cilantro are the same plant but not the same ingredient. Coriander is the seed, used as a spice. Cilantro is the leaves and stem, used as an herb.
I don't think anyone says "addicting drugs". That just sounds wrong all together. Though Americans would say "Those drugs are addicting." But personally, I think I use "addictive" more.
Paul Bolin, M.D. : Perfect explanations Doc. Got one for ya. The Brits also pronounce the word HERB HERB vs ERB. You know like Herb Alpert (of A & M records) & the Tijuana Brass. I don't know where the Herb came from vs Erb. Julia Child also pronounced it Herb. Wonder if it comes from the time she spent in London during the war or when the was a student @ the original Cordon Bleu?
Before today, I had never heard the word addicting before. Ever. Idk if it is regional or what, but the word addicting sounds almost physically painful.
I think they don't realize that ppl from different parts of America have different dialects and use slightly different words I'm from FL I say addictive
3 words that Brits hate:
Declaration of Independence
Abigale that makes no sense...
@@kehlanikehlani131 it makes TOTAL sense....and its true. Just like the other 3 words they hate.... "We saved your asses from getting invaded by Germany in World War 2". (ok...its more than 3 words)
Me Roo yooooo 😂😂💀💀
Infinity Lvst go back to school
Gacha Jello infact we dont do social studies but After 1765, growing constitutional and political differences strained the relationship between Great Britain and its colonies. Patriot protests against taxation without representation followed the Stamp Act and escalated into boycotts, which culminated in 1773 with the Sons of Liberty destroying a shipment of tea in Boston Harbor. Britain responded by closing Boston Harbor and passing a series of punitive measures against Massachusetts Bay Colony. Massachusetts colonists responded with the Suffolk Resolves, and they established a shadow government which wrested control of the countryside from the Crown. Twelve colonies formed a Continental Congress to coordinate their resistance, establishing committees and conventions that effectively seized power.[44]
British attempts to disarm the Massachusetts militia in Concord led to open combat and a British defeat on April 19, 1775. Militia forces then besieged Boston, forcing a British evacuation in March 1776, and Congress appointed George Washington to command the Continental Army. Concurrently, the Americans failed decisively in an attempt to invade Quebec and raise insurrection against the British. On July 2, 1776, the Second Continental Congress voted for independence, issuing its declaration on July 4. Sir William Howe launched a British counter-offensive, capturing New York City and leaving American morale at a low ebb. However, victories at Trenton and Princeton restored American confidence. In 1777, the British launched an invasion from Quebec under John Burgoyne, intending to isolate the New England Colonies. Instead of assisting this effort, Howe took his army on a separate campaign against Philadelphia, and Burgoyne was decisively defeated at Saratoga in October 1777.
Burgoyne's defeat had drastic consequences. France formally allied with the Americans and entered the war in 1778, and Spain joined the war the following year as an ally of France but not as an ally of the United States. In 1780, the Kingdom of Mysore attacked the British in India, and tensions between Great Britain and the Netherlands erupted into open war. In North America, the British mounted a "Southern strategy" led by Charles Cornwallis which hinged upon a Loyalist uprising, but too few came forward. Cornwallis suffered reversals at King's Mountain and Cowpens. He retreated to Yorktown, Virginia, intending an evacuation, but a decisive French naval victory deprived him of an escape. A Franco-American army led by the Comte de Rochambeau and Washington then besieged Cornwallis' army and, with no sign of relief, he surrendered in October 1781.
Whigs in Britain had long opposed the pro-war Tories in Parliament, and the surrender gave them the upper hand. In early 1782, Parliament voted to end all offensive operations in America, but the war continued overseas. Britain remained under siege in Gibraltar but scored a major victory over the French navy. On September 3, 1783, the belligerent parties signed the Treaty of Paris in which Great Britain agreed to recognize the sovereignty of the United States and formally end the war. French involvement had proven decisive,[45] but France made few gains and incurred crippling debts. Spain made some territorial gains but failed in its primary aim of recovering Gibraltar.[46] The Dutch were defeated on all counts and were compelled to cede territory to Great Britain. In India, the war against Mysore and its allies concluded in 1784 without any territorial changes.
I’ve been living in America for my whole life and here’s the answer to all your questions. Nobody uses burglarized. Although, we don’t use burgled either, we say robbed. Never use the word acclimate either, at least for me. We call the jiggly desert jello. In America, jelly is the juice of fruit and jam is the fruit mashed up. With tomato, yeah, we say tomayto, but hey, tomayto, tomahto. We can all say it different. With addicting, we don’t say I’m addicting to a game, we would say “I’m addicted to a game.” And yes, we say “this game is so addicting,” but we say that a game is addictive too. Nobody in America ever says wife beater. This is the first time I’ve ever heard the word, we say tank top. For pacifier, I don’t know, never heard of a dummy. The pants thing, we use pants when we’re not being specific, like I might just say “And here’s all my pants” if I’m referring to a shelf with different leg clothing. But have all different types, chino, leggings, sweatpants, etc… We don’t use panties, and what you call pants, we would call underwear or more specifically maybe boxers or whatever it is. Coriander or cilantro. There come from the same plant and are used in different cases. Cilantro is the raw herb. Coriander is the cilantro seeds, which you would call coriander seeds.
The the term "wife beater" refers to a white undershirt popular back when air conditioning was kind of rare. It's not a tank top. It's an undershirt which absorbs sweat so your dress shirt doesn't get soaked in the heat. In the south men, especially in poorer cultures would shed their shirts and sit around in their sweaty undershirts after work. So many movies and plays depicted abusive men as slovenly guys sitting around in their undershirts that these undergarments became associated with abusive males, hence the mostly movie critics term "wife-beaters" as an idea associated with the guy in his undershirt image. It's spread a bit to the culture, but the fact is you can hardly find such undershirts in a store anymore. few men wear them anymore since air-conditioning is ubiquitous in the states. Even in the UK, lower class men on TV are often depicted sitting in their chairs after work wearing a white, often stained undershirt. I've seen it on PBS and Britbox when crude lower class men are depicted.
also where the frick did you get these words, almost all of them we dont say
Can a Brit please explain how pants makes more sense than underwear🤔 They are something you WEAR UNDER your clothes..
just like panties resemble more to "pants" than "underwear"
Because u don't call "pants" Overwear
I take it you haven't seen 'A Clockwork Orange'.
I say undies
Because it’s short for “underpants” (underwear)
Jam is made with whole fruit and juice. Jelly is made from the juice only.
interesting
...and preserves are something else entirely. Preserves have a LOT of whole pieces of “preserved” fruit within the jam (like marmalade). Jelly is smooth and spreadable. JELL-O or Gelatin is what is apparently called “jelly” in the UK.
That Food Life you missed preserves and marmalade.😜
That Food Life ...It's all Merriam Webster's fault.
That Food Life Jelly is an abbreviation from gelatine with flavouring hth.
How do you not laugh when someone says “burgled” lmao 😂
Idk who you guys been talking to bcuz we don't use most of the words or using them the wrong way.
I like these kind of videos, but none of this was correct from an american stand point haha.
None of it lol
@@kelvinharrisjr4821 It's like they're speaking another language haha.
Through most of it I'm like, " we do that"? LOL
I agree with some of it. We say burglarized where we come from. etc. I suppose it depends on what part of the country you live in a level of education.
In America,
Cilantro is the plant. Coriander is the seed.
"Panties" are worn by your Grandma.
Trousers were worn in the 1800s.
Rick Mitchell AHHHH HAHAHA.
From South Carolina and me and all the women I know call our underwear "panties" (I'm in my early 30s). I mean we also say underwear but sexy ones are panties.
omg i love ur comment love the sass
Pamela M. M. Berkeley l
Rick Mitchell lol lots of people call lingerie panties and I hate it. It sounds silly.
Addicting vs addictive: "addicting" is a colloquialism for something a person gets really into, while "addictive" is a serious medical term. If something is addicting, it is a "yes please" while something that is addictive is a "no way, stay away." So, they have opposite connotations.
Coriander: seeds of the plant
Cilantro: leaves of the plant
So what's the plant called?
Nicholas Smith the plant itself is called coriander. Its also in the scientific name for the plant as well. Just in america we call the leaves and stems cilantro and the seeds coriander because they have different tastes
Also, we say cilantro w a British ah,, Cil ahn tro ,,, 😁
Josh Ousley the plant is actually called cilantro here and coriander is when it flowers.
The plant itself is called coriander too once it flowers. The whole thing changes flavors so you can pluck it before seed and it would technically be green coriander.
Pants is a catch-all. We do specify what kind of pants we’re referring to by saying jeans, cords, slacks, khakis, cargos, etc. Underwear is underwear, but again, we specify by saying boxers, boxer briefs, briefs, panties, and boy shorts.
JP M: Correct. And we also say underpants.
Jelly is when the fruit is removed, jam is when the fruit is smashed and preserves are when the fruit are left in chunks or halves
Emmy P , my understanding was jelly had been passed through a sieve to remove seeds and bits whereas jam was whatever had been boiled up. You're definitely right about the bits of fruit but for me the real difference is the removal of seeds.
Emmy P And Jelly is Jello!
I'll say it again. Jello is made from gelatin from either pork or beef. Jelly is made from fruit juice. Don't serve Jello to vegetarians or people on special diets for health or religious reasons.
MarleeSky: Jelly is similar to Jello in terms of being a thickener, yes, but Jelly is made from fruit pectin (a carbohydrate). Jello is made from gelatin (an animal protein).
Yeah that's all jam to us lol