@@rokomarkov3077 zamisli lice ostalih izvan balkana kad bi culi rijeci na bosanskom, srpskom i hrvatskom...kao ooo identicno🤣bilo bi ih zanimljivo zbuniti
As a girl from Serbia, I really appreciate having someone else who is Serbian on these types of videos. I feel like Serbia doesn't get enough representation 😅 This was so fun to watch
For me as a Pole, it seems to me that Polish is very nice and interesting, but probably the most distant from other Slavic languages, for example because we have many borrowings from German and French. For example word "walk" in many slavic languages is similar (ходить, ходати, hodati, chodiť), but in polish this is spacer (from German Spaziergang). But we can also say przechadzka (which is used when we want to say that it wasn't a long walk) which is similar to Czech Procházka.
@@nadiaa15 We also have loanwords in Serbian, the largest number is from Greek due to our history with Rome/Byzantium. We often have several words for one thing, one Serbian/Slavic word and a loanword for example: "hiljada"(Greek) - "tisuća" (Serbian/Slavic); "talas" (Greek) - "val" (Serbian/Slavic); "poljana" (Serbian) - "livada" (Greek), ect. Word "kamion" from this video is from French.
@@amarillorose7810 Ooooh, it's interesting that you have both Serbian and Greek ones. We, if we have some borrowings, it's rather just that and we don't have our names for it.
@@nadiaa15 I am also from Serbia and the Polish language is very interesting. I live in the North in the province of Vojvodina (we also have a lot of German words). We say Hodati, but I also understand the words Špacirung and Špacirati or Špacir from my province. Of course I don't understand all the words from the north, because my family is originally from Kosovo and Metohija and now we live in Vojvodina, that's why I know some words from the north, some words I don't know.
Oh yeah , last time i got sad that Ana Paula 🇧🇷 wasn't on the video , but now she finally joined the other ladies , first member from Serbia🇷🇸 and hope see more
kkkk, eu também irmao. Tava vendo videos sobre buraco negro, mas como tinha Brazil no titulo do video eu fui conjurado aqui assim como você kkkk. Me teleportaram pra cá.
Polish and Serbian are way more similar than people think when only listening languages. When you reading as Serb Polish you can understand almost all what written :) And Serbian to others sounds as Latin Slavic :) ))
@@kjskkkkahe maybe, they are in some extend our genetically relatives, we are mixed with them and they are our brothers and sisters too. For it we are like and respect each other veryyy much too. They are our the really The Best friends and by centuries alies too! We are very similar warmhearted people both :)
Im Czech and we can understand many Serbians words with no problem. We also use letters like Č and others. I basically understand Serbian more easily than Polish.
Give us more Dragaaa!!!! You're one of the very few channels that includes Serbia and most of my friends and my whole family watches you and always complains for more Draga! She's wonderful and so sweet and again, it's nice that we're being noticed :)
@user-ob1ts2py5k it's fine. All the balkans should be represented. Each nation has something unique to share, which makes the balkans an interesting place to visit.
Draga said that she haven't lived in Serbia??? She speaks Serbian brilliantly (that's not the case with most of Serbian kids that grew up abroad),and she knows the tradition, but she also speaks English and German so fluent and she is nice to be listened! I have to say that people from Serbia speak foreign languages fluently and many of them without any accent (if you compare Draga with Polish and especially Spanish girl, you would see the difference). Also, Scandinavians speak English almost as their native language.
I am Brazilian, I'm happy to see another Brazilian representative in the video once again, the exchange between different cultures is important and interesting. 🇧🇷👋🏼
Fun fact: sometimes people may confuse Portuguese with Russian, if they overhear it from afar. Portuguese has so many phonemes and a lot of them sound Slavic, me and my friend were asked if we were Russians by some English people when were in the UK, so I'm not that surprised that a Slavic language like Serbian might have couple lost words that sound the same.
I think this is much accurate when we talk about the Portugal Portuguese, because they really have similar pauses and throat sounds that Slavic languages. In Brazilian Portuguese we sound pretty smoothier when compared with Portugal Portuguese.
I JUST LOVE HOW THESE FOREIGNS ARE SURPRISED TO NOTICE THAT SPANISH AND PORTUGUESE ARE VE RY DIFFERENT AND HOW BRAZILIAN PORTUGUESE IS UNIQUE! love these videos, with love from brazil
About the surprise from the brazilian girl at the end: Serbian has actually a lot of loanwords from the romance languages, since the balkans were under the roman empire as well. Some nations didn't integrate them but Serbian has adapted even loanwords from the German, Greek and Turkish languages too.
Just to add some more info that Draga said about swimming suit. It's called "kupaći kostim" in Serbian and it comes from the verb "kupati se" like Draga said, but in Serbian there is a verb "banjati se" which is used in some parts of Serbia with the same meaning. And that's the same meaning and almost the same pronounciation as Spanish "baño" or Portugese "banho". From that word in Serbian is derived word "banja" for the spa. Interesting fact, isn't it!?
Serbian is one of the languages with the most loan words due to country location. However Serbian kept Slavic words too, so it is quite easy to find similarities with other languages
@@colinafobe2152 How do you know that Serbian is the language with the most loanwords? There is no "pure" language anywhere without loans. Even Serbian has borrowed its words to many languages. After all, all Indo-European languages have the same root, and that's why there are many similar words among them that mean the same thing or whose meaning has changed over time in relation to the root.
@@munzekonzarupe I said one of the languages... It definitely had more loan words in compare to other Slavic languages, Scandinavian languages, German... Ne razumem sta je problem? Imamo veoma bogat jezik, jako puno reci stranog porekla koje imaju izvorne sinonime, šrafciger/odvrtač, šraf/vijak, cigla/opeka, fruštuk/doručak, ćuprija/most
@@colinafobe2152 Jedno je bogat jezik, a sasvim drugo jezik koji ima najviše reči stranog porekla u poređenju sa ostalim slovenskim jezicima, što uostalom nije tačno. Što se tiče ostalih jezika baš taj jezik na kome ste se obratili - engleski je jedno zamešateljstvo od jezika: anglo saksonski, skandinavski (ostalo od Vikinga), latinski, francuski i još ponešto od drugih čine osnovu modernog engleskog ejzika. Zato, za razliku od drugih jezika, nemaju standarde za čitanje određenih slova ili grupa slova.
In Poland we also are using "adidasy" for sport-shoes (polish: buty sportowe). It was taken from Adidas and came as general name for all brands. "Trampki" as Ania said is a word for convers-like shoes. There is also "tenisówki" (buty do tenisa/tenis' shoes) which can be used for converse-type shoes, but mostly shoes that are white and people would associate with tenis (for example ADIDAS Stan Smith shoes)
Polish is really confusing but there are some similarities with Bulgarian: ''adidasy'' whille be ''адидаски'' (adidaski) We have ''buty'' - ''боти'' (boti) but that means long shoes so for regular shoes will be ''обувки'' (obuvki) which comes from ''да обуя'' (da obuja) - to put on. Sport shoes usually here are ''спортни обувки'' (sportni obuvki), whille ''buty sportowe'' sounds really funny like ''боти на спортове'' (boti na sportove) - long shoes of sports, it doesn't sound right at all here. ''tenisówki'' here is ''тенис маратонки'' (tenis maratonki) which comes from marathon like shoes for marathon. We have ''тениски'' (teniski) but that means T-shirts.
@@HeroManNick132obuwie means shoes in general e.g. it's used on signboards in shops (sklep z obuwiem means shoe shop), botki means booties, shoes for women, on heels, over ankle.
@@woockash75 ''Sklep'' sounds like ''sklad'' which is storage in Bulgarian. And for some reason we have many words for shop like ''prodavnica'' (which Macedonians more use, while for us is an old word that exists in Bulgarian as well) and it comes from ''prodavam'' - to sell and ''ica'' as a place to sell stuff. Nowadays we mostly use an Arabic word, that was brought by French - ''magazin'' And we have ''djukjan'' which is a word from Ottoman Turkish that is from Arabic as well which is more used as ''shop stand'' And there were more words that don't come in my mind.
@@HeroManNick132 @HeroManNick132 Maybe these words sound similiar but they come from different sources. Sklep comes from old name for basement (piwnica, which comes from word piwo - beer), skład (sklad) is used only for shops with building materials - skład budowlany. We know word sprzedawać it also means to sell and in polish ending - ica as in bulgarian describes place. Magazyn is only used in meaning storage usually at the back of the store.
Eu adorei Ana. Eu sou uma canadense morando no Brasil e ela representa os brasileiros e sua língua de uma forma excelente. Ela é tão legal. Eu adorei ver todos os vídeos em que ela aparece. ☺ I love Ana. I'm a Canadian living in Brazil and she represents the people in Brazil and her language in an excellent way. She is so nice. I love watching all the videos she is in.☺ As outras mulheres também são incríveis☺ The other ladies are amazing too☺
That's not so strange considering our geographic location and history with Rome / Byzantium and the Republic of Venice, plus our Latin-speaking neighbor Romania.
@@amarillorose7810 Honestly, we have Latin influence, but only bc of Roman Empire, def not bc of Romania or Republic of Venice. Serbian language even when it comes to grammar have Latin influence. Italian and Serbian are really similar grammatically.
Les for Woods or Forest is also used in Serbian, although it is a more archaic form. My grandparents, one Serb from what is today Croatia, other from Northern Serbia, both used the word. And a Serbian word for hazelnut tree is les or leska or lešnik.
In Polish more common in use is "las" and smaller one "lasek" but more archaic would be "bór/bory" - some places have that in the name ex. "Bory Tucholskie" means Tuchola woodland
What amazes me is that the Spanish girl, maybe is not making connections between words. Chips - Batatinha (Bra) - sounds, also, like Patatita, but in some areas of spain, the diminutive can be made with ita (in this case), ina, iña, illa. So Patatiña (that sounds the closest to Brazilian) it could be in Galicia (who speaks Gallego, a language similar to Portuguese and Spanish), or in Asturias (next to Galicia) Patatina. Forest - In spanish is definitelly Bosque, of course she is completely right, BUT ... The guards of the forest (guardias del bosque) are called "Guardas Forestales" (which is the same thing as Forest. Most likely Forest is a word of Latin/greek origin). Trainers - In Spain it has a few names, as well. Zapatillas is the generic one (which comes, from Zapato + illa (the diminutive I've mentioned before)), but then you have Bambas (like she said), Deportivas (also a generic word for Sportive, less generic than Zapatillas, but more generic than Bambas), Tenis (is often called in the south of spain), Playeras in the very north of Spain. Zapato is for a regular shoe (nobody calls a training shoe Zapato. Zapatillas can be inside the Zapato category, but no one calls it that way. I think maybe she felt a bit nervous (completely understandable) and she didn't focus on the task at hand). Pot - Yes, in Spanish, is called Olla, but ... I would say, Cazuela might even be more common. I think Kastrul and Cazuela are very very close, and I wouldn't be surprise if they had common roots. In english, they don't use this word for the container (like pot) but for the type dish "Casserole", but is sounds also like Cazuela (specially because you can call Cazuela, with another name, "Cacerola" which is a "diminutive?" of Cazuela, and sounds exactly like "Casserole". Panela sounds a little bit like Paella (paella is how many people call the dish, but ... IN REALLITY paella is actually the container, is like a huge, flat "pan") Which brings us to "Panela" => "Pan" ( I don't know about this one, but quite often, languages are influenced by each other).
I love this group! Please include them in more videos.😀Also I love the fact that you included Serbian girl, since it's quite a rare sight in this type of videos.
If the Serbian girl tried to speak Brazilian Portuguese, I'm sure she would do it with perfect intonation. The sound of the words is quite reminiscent of Portuguese.
@@Србомбоница86 Well our people quite are fond of each other.. even through history. Did you know that some of the most famed Polish warriors and knights in 1200-1400s knows as Winged Hussars, were mainly Serbian people who fled from ottoman rule?
5:55 in Poland we usually call this kind of shoes „adidasy”, regardless the brand :) „trampki” to me is more like flat, tennis shoes.. I mean, like Converse ones: made of fabric + rubber sole + rubber at the very front protecting your toes.
I'm serbian learning Spanish, I was quite surprised by the similar grammar they both have and handful of the same words, like avion, biblioteca. A phrase like 'give me' is pretty similar, 'dame mi' and 'daj mi'. Makes learning more exciting 😆 amazing video as always!
@@BlackHoleSpain "Biblioteca" is from Greek, but "avión" is the augmentative of "ave", and "dame" and "daj mi" are cognates going all the way back to PIE.
@@gabrielv.4358 Last in Swedish and German is not the same meaning as in English. It has two meanings. Either burden or in this context just weight or load.
They are shocked when the Brazilian woman says "caminhão", as most countries in the world do not usually pronounce this vocal "ão", for many it is new. Brazilian Portuguese has a lot of vocals.
@@josuecardozo7257 Mata a gente usa quando se relaciona com mata fechada, um espaço fechado. Bosque é quando há um campo aberto com árvores, um local de fácil acesso.
Portugal: Chips --> "Batatas Fritas" Swimsuit --> "Biquini" or "Fato de banho" Woods --> "Bosque" or "Floresta" Shoes --> "Sapatos" or "Ténis" Pot --> "Panela" or "Tacho" Lorry --> "Camião"
'bosque' Me: *laughs in Flemish* 'Bos' is a Dutch/Flemish word for 'forest', and 'ke' is used in Flemish (Belgian Dutch) slang to call something small, so 'boske' would be a small forest or even just a bush. The pronunciation even matches the Spanish quite well!
@@berlindude75 According to Wiktionary, it was borrowed from Frankish before Spanish was a distinct language. Frankish is closely related to Old Dutch.
Slavic languages are similair and people speaking different Slavic languges can kind of understand each other, but there is a lot words that sound the same but mean something completely different or sometimes even something opposite ;p A few examples: "godina" in many Slavic languages means "a year" but in Polish it means "an hour" "listopad" in Croatian means october but in Polish it means november xD literally it is something like "the fall of leaves" so i guess in Croatia autumn comes quicker ;p "čerstvý chléb"/"czerstwy chleb" (the same pronounciation) in Polish means old bread that is already dry and hard, but in Czech it means fresh, just baked bread xD "šukat"/"szukać" (same pronounciation) in Polish means "to look for" but in Czech it's... "to f*ck" xD And many many others that may make the conversation funny or confusing ;p
Your last example reminded me a very funny example in spanish: the verb "cachar" means "to catch", but in Ecuador it also means "to understand" depending on context, people commonly use the frase "¿me cachas?" which means "do you understand me?"... but in Peru "cachar" is a slang for "to f*ck", so "¿me cachas?" would mean "do you fuck me?" 🤣🤣🤣🤣
Tak samo spacer jest z niemieckiego (Spaziergang), a u reszty hodati, chodit' itd., ale po czesku jest procházka co jest podobne do naszej przechadzki. I co do miesięcy to po czesku maj to květen, a u nas to przecież inny miesiąc lol
@@nadiaa15 Nie musimy mówić niemiecko pochodnego słowa "spacer" bez problemu można powiedzieć po polsku: idę pochodzić, idę przejść się, idę połazić, idę na przechadzkę, i jest też słowo dreptać
IDEA: The ending should always be participants say “Goodbye” in their language at the same time. Goes along with video theme and can cause giggles, since it confuses all of us/them 😂
All languages have 1 thing in common. They're all Indo-European. Secondly, a lot of words come from Latin and a lot of words come from French. Unfortunately, most of the words we heard here are modern words like sneakers, truck, swimsuit, so these could sometimes differ a lot, however, the term like sneakers in Spanish and Portuguese were zapata and sapata (if I remember correctly). Ped/Peda is Indo-European for feet. In Serbian the term "peta" (slightly elongate the letter e when pronounced) is the back part of the foot - aka the heel. Everyone have heard of "pediatrics" these days. Or some sick term like "pedophile". The word pedo is meant for children as they are learning to walk. Hence why this word is tied to anything related to human foot/feet. When analyzing these words, we can clearly see how these languages evolved from their roots. Latin for "cent" (pronounced kent) is old Slavic for szto - meaning = (a) hundred. And it's common knowledge that centurions in the Roman Empire had command of 100 people. In Latin K transformed into Slavic S - palatalization is the term of this change. Most European languages (apart from Finnish (Suomi) and Hungarian (Magyar)) are split into Centum languages and Satem languages. Centum are stronger Satem are softer, Satem use fricatives a lot more. English in general is something in between. Example German Käse is Cheese for English, K > Ch. Or GN letters morphing into ZN. Old Greek Gnosis (Knowledge - GN/KN see?) morphed into ZN in Slavic languages like "Znanje" (transcribed: Znanye). To Know - Znati. Greek GN > g is voiced k is unvoiced consonant - English took the unvoiced path, TO KNOW. Slavic language took the Satem system of ZN. So GN/KN>ZN. Another example is German Kirche is English for Church. What do all these words have in common? They've been around for thousands of years. Here's an example of Germanic languages being Satem in their roots and Slavic languages taking Centum morphing. Smith in English, Schmeid in German, so S and SCH (read as SH in English). SM/SCHM while Slavic languages are using KO/KU (Kovach, Kuznec, Kovar, Kowal in languages like Serbian, Slovak, Russian, Czech, Polish)the All modern words can be said either very differently or exactly the same (apart from different accent when pronouncing them). Sorry for this long post. I just wanted to write my piece for those who were questioning how these languages do have similarities despite vast geographical distrances and cultural differences.
I like this version of this type of vide, it is way better than all of them saying the English word in their accents, I much prefer to learn the word in their actual language
In Indonesia 🇮🇩 we say : 1. Potato Chips : Keripik Kentang 🥔 (Keripik Means Chips and Kentang Means Potato) 2. Swimsuit : Bikini/Baju Renang 👙 (Baju Means Clothes and Renang Means Swimming) 3. Forest : Hutan 🌳🌲 4. Trainers : Kets, Sneaker, or Sepatu 👟 5. Pot : Panci 🍲 6. Truck : Truk 🚛 Camion I used this word when I worked in Zara Indonesia and when, an item or Goods coming at midnight we called it ah come on camion (makin tired face 😫) I use the word Comida too for Break time usualy when i work in Zara 😅
Em português também se fala bosque. Mas lá na Bahia de onde eu sou se falam mais floresta. Aqui em Cabo Verde onde moro há muitos polacos também. Eu falo ucraniano e nessa língua panela é kastrulia, parece com sueco.
Hola! In Spain we also say "patatillas" for the potato chips that come in a bag, quite similar to the "batatinhas" that the brasilian girl said. "Patatas fritas" (fried potatos) can also be applied to the above, like the spanish girl said, but is usually used when you fried the potatos in a pan, with olive oil, of course. 😄
In Serbian, Draga means "dear" or "beloved". She indeed lives up to her name. Ania is also a cutie, but it might be my Slavic bias. 🇷🇸❤️🇵🇱
same in serbian
would be nice though if she pronounce her name in Serbian clear D not with dragon D
Devojka koja predstavlja Srbiju ima odlicno znanje. Svaka cast svim devojkama, upoznavanje drugih kultura i naroda spaja ljude.
Da da su barem doveli u neke videe nekoga iz moje zemlje npr Hrvatske ili mozda Bosne
@@rokomarkov3077 zamisli lice ostalih izvan balkana kad bi culi rijeci na bosanskom, srpskom i hrvatskom...kao ooo identicno🤣bilo bi ih zanimljivo zbuniti
@@djikstring Da bas xd
@@rokomarkov3077učestvuju samo državotvorni narodi a ne veštački 😏
@@MarkoRanelovic-pf6br Ma jeli molin te
As a girl from Serbia, I really appreciate having someone else who is Serbian on these types of videos. I feel like Serbia doesn't get enough representation 😅
This was so fun to watch
Ja sam iz srbije
@@FLYGaming123i ja
I ja sam iz srb
Ja sam srb takodje
Upravu si
Polish is the most interesting Slavic language to me (I'm Serbian)
Brazilian girl is so pretty and floresta is such a beautiful sounding word! 😍
For me as a Pole, it seems to me that Polish is very nice and interesting, but probably the most distant from other Slavic languages, for example because we have many borrowings from German and French. For example word "walk" in many slavic languages is similar (ходить, ходати, hodati, chodiť), but in polish this is spacer (from German Spaziergang). But we can also say przechadzka (which is used when we want to say that it wasn't a long walk) which is similar to Czech Procházka.
@@nadiaa15 We also have loanwords in Serbian, the largest number is from Greek due to our history with Rome/Byzantium. We often have several words for one thing, one Serbian/Slavic word and a loanword for example: "hiljada"(Greek) - "tisuća" (Serbian/Slavic); "talas" (Greek) - "val" (Serbian/Slavic); "poljana" (Serbian) - "livada" (Greek), ect. Word "kamion" from this video is from French.
@@amarillorose7810 Ooooh, it's interesting that you have both Serbian and Greek ones. We, if we have some borrowings, it's rather just that and we don't have our names for it.
@@nadiaa15
I am also from Serbia and the Polish language is very interesting. I live in the North in the province of Vojvodina (we also have a lot of German words). We say Hodati, but I also understand the words Špacirung and Špacirati or Špacir from my province. Of course I don't understand all the words from the north, because my family is originally from Kosovo and Metohija and now we live in Vojvodina, that's why I know some words from the north, some words I don't know.
@@Србија-н1н I'm not from Vojvodina, but in my area we sometimes use the word "štrapacirati"
The Serbian girl is quite cultured
Oki
Da jeste
Well the west is lying to you, Serbian people are very educated and cultured
Just looks to me like a Serbian girl that grew up in Germany which is super common there
@@Lilly-hh9es true
Oh yeah , last time i got sad that Ana Paula 🇧🇷 wasn't on the video , but now she finally joined the other ladies , first member from Serbia🇷🇸 and hope see more
Sou um homem simples. Se tem brasileiro, eu assisto.
voces dizem caminhao e nao camiao?
kkkk, eu também irmao. Tava vendo videos sobre buraco negro, mas como tinha Brazil no titulo do video eu fui conjurado aqui assim como você kkkk. Me teleportaram pra cá.
@@ricpateli exatamente. Dizemos caminhão.
@@gabrielneves2208 kkkkkkkkkkkkk
Boa kk
As usual.. Brazilian Portuguese sounds way too beautiful. Lol.
Thank you for like my languege 🥰
Thanks!
@@marzilingo não acredito que você está agradecendo por isso....
@@miiiiiiss.universal241 é mai brasileiro falar que a língua dele que é ruim kkkkkk
The brazilian girl is also beautiful
Polish and Serbian are way more similar than people think when only listening languages. When you reading as Serb Polish you can understand almost all what written :)
And Serbian to others sounds as Latin Slavic :) ))
More like Greeco-Slavic to me (I am Tunusian)
@@kjskkkkahe maybe, they are in some extend our genetically relatives, we are mixed with them and they are our brothers and sisters too.
For it we are like and respect each other veryyy much too. They are our the really The Best friends and by centuries alies too! We are very similar warmhearted people both :)
@@goranjovic3174 Полша призна Косово, така че...
Serb also use Cyrilic so we love russians also
Im Czech and we can understand many Serbians words with no problem. We also use letters like Č and others. I basically understand Serbian more easily than Polish.
Acho incrível que quando tem um brasileiro no vídeo consequentemente os comentários, na maioria das vezes, são na maior parte de Brasileiros 🇧🇷
Sim
Ctz vei :)
Pai do Greg
normal vai ver um react de algo te tem indiano no meio, so vai ter indiano nos comentarios
É porque o RUclips sabe onde vc mora e daí ele te recomenda os comentários do mesmo país que vc.
It seems Brazilian portuguese got more "wow" effect out of them. Interesting!
🇧🇷❤️
I am from Serbia❤🇷🇸 all the girls are beautiful!..i ova nasa prelepo prica Srpski!❤
Give us more Dragaaa!!!! You're one of the very few channels that includes Serbia and most of my friends and my whole family watches you and always complains for more Draga! She's wonderful and so sweet and again, it's nice that we're being noticed :)
Iz would be Better if its Croatia 🇭🇷🇭🇷🇭🇷
@user-ob1ts2py5k it's fine. All the balkans should be represented. Each nation has something unique to share, which makes the balkans an interesting place to visit.
I 'd like to see more Draga here in future🙃Свиђа ми се твој језик! Надам се да ћемо се поново видети овде♥️🇷🇸
Hwere are you from?
@@DavidMarkovic646 Armenia
I hope that Dragana isn't occupied.
@@Ice_Vlove to armenia from serbia🇷🇸♥️🇦🇲
@@fogottenhistory Хвала! Исто и теби!♥️🇷🇸🤝
Draga said that she haven't lived in Serbia??? She speaks Serbian brilliantly (that's not the case with most of Serbian kids that grew up abroad),and she knows the tradition, but she also speaks English and German so fluent and she is nice to be listened! I have to say that people from Serbia speak foreign languages fluently and many of them without any accent (if you compare Draga with Polish and especially Spanish girl, you would see the difference). Also, Scandinavians speak English almost as their native language.
Serbian is mother of Indo-European language
Ма какви не зна доста речи
In Brazil, there are also the word "bosque"= woods, but we usually say mata, vegetação.
And Floresta= Forest, it's the same.
Verdade
Mato, selva
No caso daquela imagem o correto seria "bosque" mesmo. E no inglês existe uma palavra mais específica para aquela imagem que é "Grove".
Arvoredo ou pomar (este mais específico para árvores frutíferas).
Na verdade a maioria das pessoas fala essas palavras como sinônimos msm kkkkkk não sei em Portugal, mas no BR essa distinção é bem pouco sentida
Ana is the right person to represent Brazil 🙏🏾😊🇧🇷
Love seeing someone represent my home town 🇷🇸❤️. Draga is such a beautiful and unique name.
TEYA DORA - DZANUM pleasee look this song
Draga is the exemplary of what a woman should be! Completely love her and Serbia ❤
I am Brazilian, I'm happy to see another Brazilian representative in the video once again, the exchange between different cultures is important and interesting. 🇧🇷👋🏼
She looks like Cobie Smulders…
Fun fact: sometimes people may confuse Portuguese with Russian, if they overhear it from afar. Portuguese has so many phonemes and a lot of them sound Slavic, me and my friend were asked if we were Russians by some English people when were in the UK, so I'm not that surprised that a Slavic language like Serbian might have couple lost words that sound the same.
Seems like if we combined Romanian vocabulary with Portuguese pronunciation we would get a new Slavic language into the family 😆
Lub Polski
I think this is much accurate when we talk about the Portugal Portuguese, because they really have similar pauses and throat sounds that Slavic languages. In Brazilian Portuguese we sound pretty smoothier when compared with Portugal Portuguese.
Can we get Slavic girls to discuss different words and expressions? :)
Mano, todo mundo fica maravilhado com o Português do Brasileiro, realmente é muito bonito!!!
I JUST LOVE HOW THESE FOREIGNS ARE SURPRISED TO NOTICE THAT SPANISH AND PORTUGUESE ARE VE RY DIFFERENT AND HOW BRAZILIAN PORTUGUESE IS UNIQUE! love these videos, with love from brazil
About the surprise from the brazilian girl at the end: Serbian has actually a lot of loanwords from the romance languages, since the balkans were under the roman empire as well. Some nations didn't integrate them but Serbian has adapted even loanwords from the German, Greek and Turkish languages too.
Not quite. Serbian words are presented in all of those languages.
Yes, Kamion is French word, which we adopted in early XX century.
Nossa tô maratona do os vídeos por causa da Ana... Ela fala tão bem inglês e português e tão fina e bonita amooooo o close
Just to add some more info that Draga said about swimming suit. It's called "kupaći kostim" in Serbian and it comes from the verb "kupati se" like Draga said, but in Serbian there is a verb "banjati se" which is used in some parts of Serbia with the same meaning. And that's the same meaning and almost the same pronounciation as Spanish "baño" or Portugese "banho". From that word in Serbian is derived word "banja" for the spa. Interesting fact, isn't it!?
Serbian is one of the languages with the most loan words due to country location. However Serbian kept Slavic words too, so it is quite easy to find similarities with other languages
@@colinafobe2152 How do you know that Serbian is the language with the most loanwords? There is no "pure" language anywhere without loans. Even Serbian has borrowed its words to many languages. After all, all Indo-European languages have the same root, and that's why there are many similar words among them that mean the same thing or whose meaning has changed over time in relation to the root.
@@munzekonzarupe I said one of the languages... It definitely had more loan words in compare to other Slavic languages, Scandinavian languages, German... Ne razumem sta je problem? Imamo veoma bogat jezik, jako puno reci stranog porekla koje imaju izvorne sinonime, šrafciger/odvrtač, šraf/vijak, cigla/opeka, fruštuk/doručak, ćuprija/most
@@colinafobe2152 Jedno je bogat jezik, a sasvim drugo jezik koji ima najviše reči stranog porekla u poređenju sa ostalim slovenskim jezicima, što uostalom nije tačno. Što se tiče ostalih jezika baš taj jezik na kome ste se obratili - engleski je jedno zamešateljstvo od jezika: anglo saksonski, skandinavski (ostalo od Vikinga), latinski, francuski i još ponešto od drugih čine osnovu modernog engleskog ejzika. Zato, za razliku od drugih jezika, nemaju standarde za čitanje određenih slova ili grupa slova.
@@munzekonzarupe šta je pisac hteo da kaže
In Poland we also are using "adidasy" for sport-shoes (polish: buty sportowe). It was taken from Adidas and came as general name for all brands. "Trampki" as Ania said is a word for convers-like shoes. There is also "tenisówki" (buty do tenisa/tenis' shoes) which can be used for converse-type shoes, but mostly shoes that are white and people would associate with tenis (for example ADIDAS Stan Smith shoes)
Polish is really confusing but there are some similarities with Bulgarian:
''adidasy'' whille be ''адидаски'' (adidaski)
We have ''buty'' - ''боти'' (boti) but that means long shoes so for regular shoes will be ''обувки'' (obuvki) which comes from ''да обуя'' (da obuja) - to put on.
Sport shoes usually here are ''спортни обувки'' (sportni obuvki), whille ''buty sportowe'' sounds really funny like ''боти на спортове'' (boti na sportove) - long shoes of sports, it doesn't sound right at all here.
''tenisówki'' here is ''тенис маратонки'' (tenis maratonki) which comes from marathon like shoes for marathon. We have ''тениски'' (teniski) but that means T-shirts.
@Mira Szemys But is there a difference like between boti and obuvki here?
@@HeroManNick132obuwie means shoes in general e.g. it's used on signboards in shops (sklep z obuwiem means shoe shop), botki means booties, shoes for women, on heels, over ankle.
@@woockash75 ''Sklep'' sounds like ''sklad'' which is storage in Bulgarian.
And for some reason we have many words for shop like ''prodavnica'' (which Macedonians more use, while for us is an old word that exists in Bulgarian as well) and it comes from ''prodavam'' - to sell and ''ica'' as a place to sell stuff.
Nowadays we mostly use an Arabic word, that was brought by French - ''magazin''
And we have ''djukjan'' which is a word from Ottoman Turkish that is from Arabic as well which is more used as ''shop stand''
And there were more words that don't come in my mind.
@@HeroManNick132 @HeroManNick132 Maybe these words sound similiar but they come from different sources. Sklep comes from old name for basement (piwnica, which comes from word piwo - beer), skład (sklad) is used only for shops with building materials - skład budowlany. We know word sprzedawać it also means to sell and in polish ending - ica as in bulgarian describes place. Magazyn is only used in meaning storage usually at the back of the store.
I'm Brazilian and I love this Brazilian girl, she is amazing!
AQ É O BRASIL!!!!! 😎
Draga & Anna, so cuties
Incrível como um idioma conecta o mundo inteiro.
Languages in video Indo-European
Potato is called as batata in the Indian regional language Marathi, same as the portuguese.
I see Brazil's flag I click 🇧🇷💗
When I see Polish flag I click😁🇵🇱
Yeap 😂
me too (mito)
/r
Same but Serbian 🇷🇸
Sou Brasileira ❤🇧🇷
I'm happy there was Serbian, as a girl from Republic of Srpska! Love from here!
Always love those videos where we can hear different vocabulary from around the world.
Eu adorei Ana. Eu sou uma canadense morando no Brasil e ela representa os brasileiros e sua língua de uma forma excelente. Ela é tão legal. Eu adorei ver todos os vídeos em que ela aparece. ☺
I love Ana. I'm a Canadian living in Brazil and she represents the people in Brazil and her language in an excellent way. She is so nice. I love watching all the videos she is in.☺
As outras mulheres também são incríveis☺
The other ladies are amazing too☺
Very good! I really like Ana's participation🇧🇷.
Serbia, Poland 😍
a fun fact: if there any brazilian content in a video( doesn't matter the language) we gonna show up and mark our presence ✌🏼🇧🇷.
Exactly!
Ania is so beautiful! I like her modesty. ❤
not only kamion but serbian got some other latin words like pantalone wich is pants
I'm from Brazil and love this chanel.❤
subtitles incorrect, Ania said "chrupki" (other word for chips) and in subtitles it is "frytki" which means "fries"
Serbian has lots of latin influence
Well it’s in the balkans
Yeah, the ancient Romans told them how to say "truck", sure 😂
That's not so strange considering our geographic location and history with Rome / Byzantium and the Republic of Venice, plus our Latin-speaking neighbor Romania.
@@andyx6827 "Kamion - truck, lorry" in Serbian comes from French.
@@amarillorose7810 Honestly, we have Latin influence, but only bc of Roman Empire, def not bc of Romania or Republic of Venice.
Serbian language even when it comes to grammar have Latin influence. Italian and Serbian are really similar grammatically.
The Brazillian lady must've forgoten or maybe she doesn't use the word "Bosque" quite a lot, but it's a real word with the accurate meaning to "woods"
Kisses to all from Serbia 🇷🇸 😘
Até agora surpresa com a similaridade da palavra caminhão entre Brasil/Espanha e a Sérvia.
Time to bring in the Polish grandma
"bosque" também é muito usado no português aqui do Brasil , floresta geralmente é pra lugares bem grande , bosque já é um lugar bem menor .
Vicente del Bosque
Les for Woods or Forest is also used in Serbian, although it is a more archaic form. My grandparents, one Serb from what is today Croatia, other from Northern Serbia, both used the word.
And a Serbian word for hazelnut tree is les or leska or lešnik.
Exactly, we also have towns, villages and monasteries that contain "Les and Leš" in their names, such as Leskovac, Lesnovo, Lešak, etc.
In Polish more common in use is "las" and smaller one "lasek" but more archaic would be "bór/bory" - some places have that in the name ex. "Bory Tucholskie" means Tuchola woodland
And hazel nut is "orzech laskowy"
@@bobeczek01 Bor is Serbian word for pine tree, and we have it in our toponyms as well, in same or similar context
What amazes me is that the Spanish girl, maybe is not making connections between words.
Chips - Batatinha (Bra) - sounds, also, like Patatita, but in some areas of spain, the diminutive can be made with ita (in this case), ina, iña, illa. So Patatiña (that sounds the closest to Brazilian) it could be in Galicia (who speaks Gallego, a language similar to Portuguese and Spanish), or in Asturias (next to Galicia) Patatina.
Forest - In spanish is definitelly Bosque, of course she is completely right, BUT ... The guards of the forest (guardias del bosque) are called "Guardas Forestales" (which is the same thing as Forest. Most likely Forest is a word of Latin/greek origin).
Trainers - In Spain it has a few names, as well. Zapatillas is the generic one (which comes, from Zapato + illa (the diminutive I've mentioned before)), but then you have Bambas (like she said), Deportivas (also a generic word for Sportive, less generic than Zapatillas, but more generic than Bambas), Tenis (is often called in the south of spain), Playeras in the very north of Spain. Zapato is for a regular shoe (nobody calls a training shoe Zapato. Zapatillas can be inside the Zapato category, but no one calls it that way. I think maybe she felt a bit nervous (completely understandable) and she didn't focus on the task at hand).
Pot - Yes, in Spanish, is called Olla, but ... I would say, Cazuela might even be more common. I think Kastrul and Cazuela are very very close, and I wouldn't be surprise if they had common roots. In english, they don't use this word for the container (like pot) but for the type dish "Casserole", but is sounds also like Cazuela (specially because you can call Cazuela, with another name, "Cacerola" which is a "diminutive?" of Cazuela, and sounds exactly like "Casserole". Panela sounds a little bit like Paella (paella is how many people call the dish, but ... IN REALLITY paella is actually the container, is like a huge, flat "pan") Which brings us to "Panela" => "Pan" ( I don't know about this one, but quite often, languages are influenced by each other).
I'm an croatian and serbia and croatia speak the same language (serbo-croatian) so I really like draga
Yes its true. Hopefully we get someone from Croatia in near future on this channel. Greetings brother from Serbia.
@@ChillStepCat greetings from dalmatia my Slavic brother!
Srpsko /Hrvatski jezik.
@@andja9849 da
I'm from Bosnia and Herzegovina, we also speak the same language with a few differences though 😃
Little mistake! In polish we say "Chipsy", but no "Frytki" (mean fries). Ania say "Chrupki" ❤
Czy tylko ja częściej piszę czipsy, a nie chipsy? XD
@@nadiaa15 Wiesz co, zależy... Słowo "czipsy" przez "cz" jest spolszczeniem więc nie mam pojęcia czy już jest poprawne...
Chips -> Chipsy -> Czipsy
@@tomatosoup5554 Właśnie z ciekawości zobaczyłam w sjp i oba są poprawne, ale częściej pisze się chipsy.
@@nadiaa15 ja chyba też
1:35 It is spelled "chrupki" cause it makes the sound "chrup" when you bite into them, frytki are fries, or chips for the UK's citizens.
I love this group! Please include them in more videos.😀Also I love the fact that you included Serbian girl, since it's quite a rare sight in this type of videos.
If the Serbian girl tried to speak Brazilian Portuguese, I'm sure she would do it with perfect intonation. The sound of the words is quite reminiscent of Portuguese.
Yeah Portuguese, Spanish and Italian are kinda easy to as Serbians cause we have simmilar sounds and mentality
@@akiliandesignno ,not mentality but yes some sounds do sound similar
Serbia & Sweden here❤
i love how the Serbian girl was invested whenever the Polish girl spoke, that's that slavic love much love to Poland from Serbia 🇷🇸❤🇵🇱
I don't like poland at all,I am shocked than any Serb does ,I feel no connection with them
@@Србомбоница86 Well our people quite are fond of each other.. even through history. Did you know that some of the most famed Polish warriors and knights in 1200-1400s knows as Winged Hussars, were mainly Serbian people who fled from ottoman rule?
The Brazilian girl looks like Robin Scherbatsky from the series How I Met Your Mother
Ps: eu sou brasileiro tbmm 🇧🇷
omg I thought I was the only one
Finally an episode that didn't have 50 errors in the captions and that didn't use only Greek words like 'photo' to 'demonstrate' similarities. Nice!
5:55 in Poland we usually call this kind of shoes „adidasy”, regardless the brand :) „trampki” to me is more like flat, tennis shoes.. I mean, like Converse ones: made of fabric + rubber sole + rubber at the very front protecting your toes.
trampki = sneakers
I'm serbian learning Spanish, I was quite surprised by the similar grammar they both have and handful of the same words, like avion, biblioteca. A phrase like 'give me' is pretty similar, 'dame mi' and 'daj mi'. Makes learning more exciting 😆 amazing video as always!
Woah qué interesante!
En realidad, "give me" se traduce como "Dame". "Dame mi" se traduce como "Give me my"
Those words just have Ancient Greek roots.
@@BlackHoleSpain yes just interesting how these roots travelled so far but other languages in between don't have it or it's another variety of roots
@@BlackHoleSpain "Biblioteca" is from Greek, but "avión" is the augmentative of "ave", and "dame" and "daj mi" are cognates going all the way back to PIE.
mais videos com a Ana por favor.😍
Ana representing the Brazilian country in the most funny and strong way🇧🇷🇧🇷🇧🇷🇧🇷🇧🇷
The Serbian girl's German is crazy good.
I guess she grew up in Germany, just moved to South Korea, so that's why she's fluent in German.
@@romantriller9880 Maybe.
Awesome to see the Brazilian and other Languages explaining the inner words in their languages.
Really cool that woods in Portuguese means literally " woods" lol. Madeiras, Woods.
Bosque in Portuguese means "A small area with trees"
Last wagon means último vagão
@@gabrielv.4358 Last in Swedish and German is not the same meaning as in English. It has two meanings. Either burden or in this context just weight or load.
Hello from Serbia 🇷🇸🇷🇸🇷🇸
They are shocked when the Brazilian woman says "caminhão", as most countries in the world do not usually pronounce this vocal "ão", for many it is new. Brazilian Portuguese has a lot of vocals.
In Brazil, we also use the word "bosque".
Floresta = Forest
Bosque = Woods
I'm happy to see Ana again. I like her.
Acho que na verdade woods seria mata, não? Tipo 'ele entrou na mata e não saiu mais'.
@@josuecardozo7257 Mata a gente usa quando se relaciona com mata fechada, um espaço fechado. Bosque é quando há um campo aberto com árvores, um local de fácil acesso.
Portugal:
Chips --> "Batatas Fritas"
Swimsuit --> "Biquini" or "Fato de banho"
Woods --> "Bosque" or "Floresta"
Shoes --> "Sapatos" or "Ténis"
Pot --> "Panela" or "Tacho"
Lorry --> "Camião"
Polish girl is very pretty and beautiful. Serbian girl too. And I am Serbian. 😎
I ja
I love Ana representing our Brasil ❤
'bosque'
Me: *laughs in Flemish*
'Bos' is a Dutch/Flemish word for 'forest', and 'ke' is used in Flemish (Belgian Dutch) slang to call something small, so 'boske' would be a small forest or even just a bush. The pronunciation even matches the Spanish quite well!
Probably dates back to the time when Flanders was part of the Spanish Netherlands (i.e. contemporary Belgium).
@@berlindude75 According to Wiktionary, it was borrowed from Frankish before Spanish was a distinct language. Frankish is closely related to Old Dutch.
@@berlindude75 Possible, though the current Netherlands also says ´bos´. They were Spanish at one point too.
Buske in swedish means "bush". Think it has the same origin as yours, just different meaning.
We also have "bosque" in Brazil, which reffers to a "grove" - a valley with trees, not to dense and completely covered by wilderness like "floresta".
Slavic languages are similair and people speaking different Slavic languges can kind of understand each other, but there is a lot words that sound the same but mean something completely different or sometimes even something opposite ;p
A few examples:
"godina" in many Slavic languages means "a year" but in Polish it means "an hour"
"listopad" in Croatian means october but in Polish it means november xD literally it is something like "the fall of leaves" so i guess in Croatia autumn comes quicker ;p
"čerstvý chléb"/"czerstwy chleb" (the same pronounciation) in Polish means old bread that is already dry and hard, but in Czech it means fresh, just baked bread xD
"šukat"/"szukać" (same pronounciation) in Polish means "to look for" but in Czech it's... "to f*ck" xD
And many many others that may make the conversation funny or confusing ;p
Your last example reminded me a very funny example in spanish: the verb "cachar" means "to catch", but in Ecuador it also means "to understand" depending on context, people commonly use the frase "¿me cachas?" which means "do you understand me?"... but in Peru "cachar" is a slang for "to f*ck", so "¿me cachas?" would mean "do you fuck me?" 🤣🤣🤣🤣
it's same for most language families
Tak samo spacer jest z niemieckiego (Spaziergang), a u reszty hodati, chodit' itd., ale po czesku jest procházka co jest podobne do naszej przechadzki. I co do miesięcy to po czesku maj to květen, a u nas to przecież inny miesiąc lol
@@nadiaa15 Nie musimy mówić niemiecko pochodnego słowa "spacer" bez problemu można powiedzieć po polsku: idę pochodzić, idę przejść się, idę połazić, idę na przechadzkę, i jest też słowo dreptać
yeah I was really confused about that when I visited Croatia
There is the (old fashioned) word "traje de banho" in Portuguese, too
1:34 She said "chrupki" not "frytki", "frytki" means fries
I was looking for this coment 😂
Nice and entertaining video. Greetings from Poland y'all! ❤
Ania Didn't say frytki (the question about potato chips), she said chrupki, which now means mostly corn-starch based kind-of-chips
Racja. Mam nadzieję, że pojawi się możliwość tłumacza bo napisałem to po polsku
O português sempre chama mais atenção kk
In German:
Chips/Crisps: (Kartoffel-)Chips
Swim Suit: Schwimm-/Badeanzug, Tankini, Badehose or Bikini
Woods/Forest: Wald
Trainers: Turn-/Sportschuhe, Sneaker or Hallenschuhe
Pot: (Koch-)Topf
Lorry/Truck: Lastwagen (as Draga said), Laster or Brummi
I love vids with Ana 💚💛
They are all very kind and interesting. 👍 Im from serbia 🇷🇸
I love Ania I’m also from Poland
Ania said 'chrupki', not 'frytki'. Frytki means french fries. Chrupki usually stands for corn crisps (Cheetos etc.)
There is also a polish word for trainers with "tenis" - tenisówki
IDEA: The ending should always be participants say “Goodbye” in their language at the same time. Goes along with video theme and can cause giggles, since it confuses all of us/them 😂
Sou apenas uma camponesa comum, se eu vejo 🇧🇷 eu clico! ❤
Fds! Ninguém quer saber poha
Camponesa?
Aí vê mora no meio de SP capital kkkk
The Sweden word kastrull is similar to caçarola which is also pot in Portuguese but isn’t as commonly used as panela
All languages have 1 thing in common. They're all Indo-European. Secondly, a lot of words come from Latin and a lot of words come from French. Unfortunately, most of the words we heard here are modern words like sneakers, truck, swimsuit, so these could sometimes differ a lot, however, the term like sneakers in Spanish and Portuguese were zapata and sapata (if I remember correctly). Ped/Peda is Indo-European for feet. In Serbian the term "peta" (slightly elongate the letter e when pronounced) is the back part of the foot - aka the heel. Everyone have heard of "pediatrics" these days. Or some sick term like "pedophile". The word pedo is meant for children as they are learning to walk. Hence why this word is tied to anything related to human foot/feet.
When analyzing these words, we can clearly see how these languages evolved from their roots.
Latin for "cent" (pronounced kent) is old Slavic for szto - meaning = (a) hundred. And it's common knowledge that centurions in the Roman Empire had command of 100 people. In Latin K transformed into Slavic S - palatalization is the term of this change. Most European languages (apart from Finnish (Suomi) and Hungarian (Magyar)) are split into Centum languages and Satem languages. Centum are stronger Satem are softer, Satem use fricatives a lot more. English in general is something in between. Example German Käse is Cheese for English, K > Ch. Or GN letters morphing into ZN. Old Greek Gnosis (Knowledge - GN/KN see?) morphed into ZN in Slavic languages like "Znanje" (transcribed: Znanye). To Know - Znati. Greek GN > g is voiced k is unvoiced consonant - English took the unvoiced path, TO KNOW. Slavic language took the Satem system of ZN. So GN/KN>ZN. Another example is German Kirche is English for Church. What do all these words have in common? They've been around for thousands of years. Here's an example of Germanic languages being Satem in their roots and Slavic languages taking Centum morphing. Smith in English, Schmeid in German, so S and SCH (read as SH in English). SM/SCHM while Slavic languages are using KO/KU (Kovach, Kuznec, Kovar, Kowal in languages like Serbian, Slovak, Russian, Czech, Polish)the All modern words can be said either very differently or exactly the same (apart from different accent when pronouncing them).
Sorry for this long post. I just wanted to write my piece for those who were questioning how these languages do have similarities despite vast geographical distrances and cultural differences.
Anna is so pretty ❤
Hello to Serbia from your Macedonian brothers 🇲🇰🇷🇸💞
Also to our slavic broski Poland 🇵🇱 🤗
@@DoingSnuffForSerbianGlory Kid go to sleep it's past your time 😂
@@IEthereaI Жалки предатели сте ми! Защо толкова мразите нас и словенците?
im from serbija
this is from serbia hello from serbis cao and this trci jelen kroz sumu
i dont speek englesh good ,and i knou too speek englesh litle
I like this version of this type of vide, it is way better than all of them saying the English word in their accents, I much prefer to learn the word in their actual language
In Indonesia 🇮🇩 we say :
1. Potato Chips : Keripik Kentang 🥔
(Keripik Means Chips and Kentang Means Potato)
2. Swimsuit : Bikini/Baju Renang 👙
(Baju Means Clothes and Renang Means Swimming)
3. Forest : Hutan 🌳🌲
4. Trainers : Kets, Sneaker, or Sepatu 👟
5. Pot : Panci 🍲
6. Truck : Truk 🚛
Camion I used this word when I worked in Zara Indonesia and when, an item or Goods coming at midnight we called it ah come on camion (makin tired face 😫)
I use the word Comida too for Break time usualy when i work in Zara 😅
Nice explanation mate!
El sepatu viene del idioma portugués.
Malay language?
That's It!! I love all kinds of potatoes. It's delicious.
Em português também se fala bosque. Mas lá na Bahia de onde eu sou se falam mais floresta. Aqui em Cabo Verde onde moro há muitos polacos também. Eu falo ucraniano e nessa língua panela é kastrulia, parece com sueco.
I'm brazilian and i love this channel :)
Hola!
In Spain we also say "patatillas" for the potato chips that come in a bag, quite similar to the "batatinhas" that the brasilian girl said.
"Patatas fritas" (fried potatos) can also be applied to the above, like the spanish girl said, but is usually used when you fried the potatos in a pan, with olive oil, of course. 😄
Cool.
Same in portuguese, batata frita is when you fry it in a pan
Yo nunca he escuchado la palabra "patatilla". Yo siempre le digo "patatas fritas"
@@ivanovichdelfin8797 Pues en Galicia al menos es lo típico: "una bolsa de patatillas"
@Fran Medellín ...
Every time I hear the Polish word I laugh but in a good way, like the word for "truck" sounds so long
Like it goes from 1 syllable in English to 4
Not gonna lie - most Poles will call trainers like those "adidasy". Even if they are New Balance, Nike or any other ones. 😅
in Poland we say to the sneakers simply "adidas'y" or sport shoes... the lorry is same like swidish or german lastwagen - heavy+car=ciężarówka