「〜を問わず」Japanese Lesson#72

Поделиться
HTML-код
  • Опубликовано: 28 ноя 2024

Комментарии • 7

  • @manjuchamik7929
    @manjuchamik7929 16 дней назад

    ありがとうございます先生❤先生よく分かりました

  • @ceanwu9850
    @ceanwu9850 Год назад +1

    勉強になりました!ありがとう!!
    「関わらず」と「問わず」の違いは何ですか?

    • @yoshiko-jc
      @yoshiko-jc  Год назад +2

      質問ありがとうございます😀
      「関わらず」「問わず」確かに、似ていますね。
      この場合、「に関わらず」と「を問わず」にしますね。
      「男女を問わず」・・・男の人、女の人、どちらも。
      「男女に関わらず」・・・男の人、女の人、性別に左右されないで
      の意味になります。
      その他にもいくつか違いがありますが、わかりやすいのは、
      「を問わず」・・・話している人(側)がコントロールできること。
               コントロールできないことは使わない。
      たとえば、
       明日の晴雨を問わず、旅行に行きます。→✖️
                    (天気はコントロールできない)
       明日の晴雨に関わらず、旅行に行きます。→◯

  • @Japanbariya
    @Japanbariya 8 месяцев назад

    こんにちは 先生、
    お世話になります。 
    ‘’わず‘’ は
    入れわず
    食べわず このようにして 使えることも ありますか 先生。。

    • @yoshiko-jc
      @yoshiko-jc  8 месяцев назад

      こんにちは。
      「わず」で使うのではなくて、「ない形の”ない”を取った形+ず」で考えた方がいいと思います。
      たとえば、「食べます」のない形は「食べない」なので「ない」を「ず」に変えて、「食べない」になります。
      「食べます」→「食べない」→「食べず」
      「入れます」→「入れない」→「入れず」
      この動画の「問わず」のます形は「問います」です。
      「問います」→「問わない」→「問わず」
      どうですか?わかりましたか?

    • @Japanbariya
      @Japanbariya 8 месяцев назад

      @@yoshiko-jc ありがとうございます先生。 今 正しく勉強になりました、 私の間違えた ところは “レジ袋を使わず” これを 見たら ”わず= ない“ と 思っていたんですが 違います “ない=ず”
      食べず
      入れず、助かります先生 ありがとうございます。

    • @yoshiko-jc
      @yoshiko-jc  8 месяцев назад

      そうです!👏よくわかっていますね😀「ず」は、書き言葉に多いと思います。