i just thought of a hilarious concept. what if you gained the super power to understand every language, but you’re hearing the literal translations so nothing makes sense still
if you had the power to understand every language, there would be no "literal translation"... because you'd UNDERSTAND the language. "Understand" and "translate" are not the same thing.
@Skyv111 No, we don't. We say maladaptive behavior that used to serve a purpose is no longer a viable solution and needs to be replaced by a new, more beneficial behavior that solves the problems the previous smoking behavior used to help with.
As someone who has been around people who have english as a second or even third language my whole life and also zoned out, I didn't read the title or notice anything strange until half way through lol
As an English native speaker, there wasn't anything particularly strange until "I wish I could be living that much in the center." Butt's Pond is just a weird name.
There are oral fidgets available! Usually called chewlery. They're usually marketed for neurodivergent children and adults, but quitting smoking sounds like a potential good use for them!
@@aisosaihama toothpicks are good particularly ones with mint flavoring to them… “adult” branded fidget spinner type things might help too (not the mouth kind lol)-little things you can play with with one hand while on the phone or thinking thru an email
I understand some Chinese, and when she said 'underground iron', my mind immediately went to 地铁 (di4tie3), which has the same meaning in Japanese of metro or subway.
I love hearing both literal translations, as well as the patterns in speech that reveal clues about a speaker’s native language. The “mistakes” that show up when learning a new language reveal so much about the first known language and I think that is so cool.
I always thought Boca Raton in FL was a horrible name for a city. Not only that it’s one of the nicer and richer areas of FL. Cracks me up. That’s what this makes me think of.
@@ianweir3608 "shiri" literally means "bottom", so "bottom of the pond" - of course "shiri" means "butt" in the very same way English "bottom" means "buttocks" as well.
@@ianweir3608 Presumably, at the time there was a small pond in that area, and the village was built around the bottoms (the low lying areas) around the pond. There's no pond there now, but...
Yokohama is more figuratively (i.e. non Google Translate) as "horizontal beach". As Wiki points out: The current area surrounded by Maita Park, the Ōoka River and the Nakamura River have been a gulf divided by a sandbar from the open sea. This sandbar was the original Yokohama fishing village. Since the sandbar protruded perpendicularly from the land, or horizontally when viewed from the sea, it was called a "horizontal beach".
Never stop with these, I took Japanese in high school and what I remember of Japanese grammar is making these videos extra funny for me 😂 Your my new favorite thing on the internet rn
Yep, some goes changing it to and with the meaning, so it not goes to understand in the whole taken. (Directly translated from my language, guess which one 😃)
"lonely mouth" is a great phrase and beats the english equivalent "oral fixation". which is good too but has always held a certain clinical harshness and a strange lingering sexual tone because we tend to only say oral when talking about sex acts 😅
seeing how grammatical and sentence structures are extremely similar to Turkish and knowing the fact that the Turkish language formed in East Asia close to Japan is so cool
@@AAAAAAAAAAAAAa644It's not. Turkish originated on the central Asian plains, but that's where its relationship with Japanese ends. It shares a Subject-Object-Verb word order with Japanese, but that also happens to be the most common word order in the world.
I have no idea why but now I'm obsessed with these videos. I've found that my ability to gather more context clues from being familiar with speech patterns, phrases, etc have made rewatching some Chinese and Japanese programs really interesting and enjoyable.
This series is hilarious, as a native English speaker that speaks very broken Japanese. I always try to communicate to my friends how strange some of the sayings are when translated literally but I've never seen anyone do it as well as you do 😂
Lonely mouth is EXACTLY what happens when you don’t buy the yummy snacks at the market because you’re trying to be a good adult, but then you get home and really wish you had the yummy snacks.
Ive been seeing a lot of videos like this for different languages recently, and I think it would actually be easier for me to learn a language if we learned the grammatic order in English like this first. It makes it so much easier to follow when you start applying vocabulary!
this is so accurate tho my mom is learning english rn and her teacher literally said lithuanian is not english don’t try to translate everything and it’s so true but I understand the struggle if you don’t ‘intuitively feel’ the language
Sometimes I think about this. I live in Massachusetts US and there is a city called Braintree. People who speak second language break it down into 2 words and expect a tree with brains growing on it. Languages are weird.
I live in "muddy river" (Brookline). Alewife was my favourite when i first moved here. I didn't realise it was a fish; i thought it was a married beer/bar wench.😂
@@AQVids Shinkansen, made up of the kanji for "new" "trunk" and "line". The "trunk" is either metaphorical (like a trunk cable line for a phone), or as she does here, literal (a tree trunk).
And I think sideways seashore is Yokohama. Why she would take the shinkansen to work in Tokyo, I don't know. The subway as mentioned makes so much more sense.
This is so interesting! I don't know any languages like this (I know some Spanish, French, and German), so it's bewildering for me. 😂 But I totally do this with German sentence structure, especially when speaking with my in-laws who swerve between English and German without noticing. It's similar enough that it's not very noticeable. At least, in my opinion. The verbs just get bumped to the back of the sentences, or "to the back of the sentences the verbs get bumped".😊 And I might say "make a long arm and reach me the salt" instead of "pass the salt"
@@LadyDragonbane The second kanji, which makes "kan" means "trunk", both as a major route or a tree trunk. Obviously, she's going for the other "google" translation here.
I love all the references to nature in Japanese!! In the last video people had names like Under the Forest, In the Field, Little River, Little Pond In this video, there's a train line called New Tree Trunk Line. I never knew the Kokiri from Zelda where based on real Japanese people. I respect anyone who loves the forest! Stay leafy 🌿🍀
Lonely motuh fr 😔
fr 😔
frfr 😞
@@colly6022frfrfr 😓
frfrfr 😔
frfrfrfr 😔
i just thought of a hilarious concept. what if you gained the super power to understand every language, but you’re hearing the literal translations so nothing makes sense still
That’s actually a hilarious thought! 😅
Sounds like something a genie would grant you.
can i steal this for a dungeons & dragons character concept? xD like forreal tho, i think this could create some funny situations
@@ancientbasilisk absolutely! Have fun
if you had the power to understand every language, there would be no "literal translation"... because you'd UNDERSTAND the language. "Understand" and "translate" are not the same thing.
"lonely mouth" is def something you suffer from when quitting smoking!!! I have never related so hard!
Same!!!❤😂
Shut up gay
In psychology we say: oral stage fixation.
But it’s good to be moving from it!
@Skyv111 No, we don't. We say maladaptive behavior that used to serve a purpose is no longer a viable solution and needs to be replaced by a new, more beneficial behavior that solves the problems the previous smoking behavior used to help with.
Maybe you should try a pacifier? Like one for babies?
As someone who has been around people who have english as a second or even third language my whole life and also zoned out, I didn't read the title or notice anything strange until half way through lol
Me too lol
This is so true for me, both in speech and online!
Different constructions than standard English are just normal to me, too
I have English as third language. The conversation felt perfectly natural so far till I realised there was something off 😂
As an English native speaker, there wasn't anything particularly strange until "I wish I could be living that much in the center." Butt's Pond is just a weird name.
Same. There are a lot of immigrants in my area, and my grandfather was one himself. This is normal for me
Lonely mouth describes perfectly what i feel all the time 🤣
I can help you with that
@@IvanTheNotSoTerribleAC ODYSSEY! ❤
If it’s so lonely I got something I can put in there to keep it company.
Great strange great strange
I’m surprised at how few BJ propositions this has garnered
I love "great strange great strange"
Is that supposed to be 大変?
@@TheScienceGuy10Yes.
@@TheScienceGuy10 what does that translate too? Apparently more than one language in a comment is too much for YT's translator
@@Lady8D terribly/immensely/difficult, etc.
Does oo mean great?
My substance abuse counselor told me about the phrase lonely mouth. It resonates so much
Did they give you any advice so your mouth isn't so lonely? 😅 I know lots of quitters that end up fiends for sugar so any way around that??
There are oral fidgets available! Usually called chewlery. They're usually marketed for neurodivergent children and adults, but quitting smoking sounds like a potential good use for them!
@@seajelly2421 I might have to try that but not sure what kind of reception I'd get at the office with a chew toy in my mouth haha
@@aisosaihama maybe a cup of tea at the office? Lol but check out the designs - some are nice!
@@aisosaihama toothpicks are good particularly ones with mint flavoring to them… “adult” branded fidget spinner type things might help too (not the mouth kind lol)-little things you can play with with one hand while on the phone or thinking thru an email
Omg please make more of these videos! It’s fascinating to hear
"Underground iron" thats a great way of calling it 😂
That's literally what it's called in japanese 😂 地下鉄 (chikatetsu) is metro -> 地(chi means ground)下(ka means under)鉄(tetsu means iron) so, yeah😂
I understand some Chinese, and when she said 'underground iron', my mind immediately went to 地铁 (di4tie3), which has the same meaning in Japanese of metro or subway.
I mean... in london we call it the underground, which I guess is short for underground railway, which is much the same thing.
@giftofthewild6665 Yeah, American English is the least literal, this time. The sub(terranean)way, when we don't really use 'way' that way.
@@janerecluse4344Freeway, highway, tollway, ...
I love hearing both literal translations, as well as the patterns in speech that reveal clues about a speaker’s native language. The “mistakes” that show up when learning a new language reveal so much about the first known language and I think that is so cool.
Butt’s pont
How classy 😂😂😂😂
That could easily be a London tube station, round the corner from Cockfosters
I always thought Boca Raton in FL was a horrible name for a city. Not only that it’s one of the nicer and richer areas of FL. Cracks me up. That’s what this makes me think of.
@@le8148Baton Rouge for me!
@le8148 Is it? I live in fl too, and boca de raton sounds very unappealing
Right in the center.
The striped shirt girl lives in Ikejiri, and the orange shirt girl lives in Yokohama. She doesn't commute by shinkansen and instead takes the subway.
TIL someone thought ikejiri was a decent name
Really wonder what the story behind that is @@kimeiga
@@ianweir3608 "shiri" literally means "bottom", so "bottom of the pond" - of course "shiri" means "butt" in the very same way English "bottom" means "buttocks" as well.
@@ianweir3608 Presumably, at the time there was a small pond in that area, and the village was built around the bottoms (the low lying areas) around the pond. There's no pond there now, but...
@@kimeiga Ever been to Shittington in the UK?
I love these literal translations. They are hilarious and very enjoyable - please do more
I need the Japanese translation please lol I love this reverse learning.
‘Lonely mouth’…not just smokers, but binge-eaters can relate 😞
"lonely mouth" got me :D
Yamaguchi?
@@daniellopespvh2 yamaguchi is a city, and 山 just means mountain. i think she's talking about 口寂しい, the literal translation
@@daniellopespvh2 kuchisabishii
I’m gonna start using “great strange” in my daily life
This made me laugh harder than it should have. Thanks stranger.
Add "First time " when meeting a new acquaintance
@@theseeingeye454 Don't forget "favour to treat me well".
K weeb
@@AC-hj9tvok
Lonely mouth is such an accurate description for what it’s like trying to break an oral fixation habit 😭
I gotchu grrl!
@@TylerD288 you must be from: Butts Pond
"sideways seashore" sounds like you'd need surfing lessons to live there. Great strange, great strange. 😂❤😊
Yokohama is more figuratively (i.e. non Google Translate) as "horizontal beach". As Wiki points out: The current area surrounded by Maita Park, the Ōoka River and the Nakamura River have been a gulf divided by a sandbar from the open sea. This sandbar was the original Yokohama fishing village. Since the sandbar protruded perpendicularly from the land, or horizontally when viewed from the sea, it was called a "horizontal beach".
@@jaycee330 thank you for the information! i was so curious
Never stop with these, I took Japanese in high school and what I remember of Japanese grammar is making these videos extra funny for me 😂 Your my new favorite thing on the internet rn
This conversation oddly enough made perfect sense.
Would you mind adding the Japanese script?
That would be dope 🤩
Good idea 😊
どこに住んでるんですか?
今は池尻。
おしゃれ〜!!
うーん、でも結構うるさくて…
それくらい都心に住んでみたい〜
どこに住んでるの?
横浜です。
なるほどー!新幹線で通勤してるんですか?
いえ、地下鉄で。
毎日混んでるんじゃないですか?
みたいですね…
ガムいる?
大丈夫。よくガム食べるの?
最近禁煙中で。口さみしくて。
そうなの?大変だね。
大変大変。
How classy translates to stylish. Hahaha. Says so much about the culture
@@immimfromnailsworth2753thank you for this ❤
@@immimfromnailsworth2753 Thank yoouu ♡
grammar is really fucked up when translated
Yep, some goes changing it to and with the meaning, so it not goes to understand in the whole taken.
(Directly translated from my language, guess which one 😃)
@@SpacemongerrGerman?
I heard Chinese is the worse.
This genre of content is amazing! Really helps you understand the language!
the amount of things that end up sounding suggestive when translated literally is too funny
Mario kart maps names make so much more sense now 😂😂😂
"lonely mouth" is a great phrase and beats the english equivalent "oral fixation". which is good too but has always held a certain clinical harshness and a strange lingering sexual tone because we tend to only say oral when talking about sex acts 😅
As a Japanese learner, I absolutely love these! Thanks for the laughs! 😂😂😂
I'm also in the middle of quitting smoking rn, and lonely mouth is a feel.
Ive always wished there was an anime that would get dubbed like this. The most direct translation possible.
These are so cool to watch!! PLEASE MAKE TONS MORE and I’ll give you all the views you want!! 😭🙏
ahahahaha
'Great Strange' that is a fantastic expression, I'm going to use that
What does it mean?
@@ale.salas.mit's a literal translation of 大変 (taihen) which is used to describe something frustrating or difficult
@@keavai was so puzzled by this phrase, like why is that an appropriate response?? thanks!
I think it's "Very weird."
"Great strange" is my new catchphrase!
"butt pond" "so classy! I wish I could live in the center like that" 🤣🤣🤣🤣❤❤❤
It really is though! Ikejiri is kind of between Shibuya and Meguro, so it's fairly central. And it really does mean pond butt literally
@@DevynCairns Booty Pond
@@DevynCairns i believe it, it still sounds hilarious in English
taihen taihen
I'm an idiot I was thinking "dai fushigi dai fushigi"
I was thinking 可笑しい but that makes much more sense!
seeing how grammatical and sentence structures are extremely similar to Turkish and knowing the fact that the Turkish language formed in East Asia close to Japan is so cool
It did??
@@AlethrialTheElvenEmpress i mean yeah the roots of it
@@jobbinal its known DAMN well
@@AAAAAAAAAAAAAa644It's not. Turkish originated on the central Asian plains, but that's where its relationship with Japanese ends. It shares a Subject-Object-Verb word order with Japanese, but that also happens to be the most common word order in the world.
@@talideon common word order my ass. are we pulling shit from our ass now
I love videos like this. Language isn't 1:1 but it's also illustrative of how metaphorical, fluid, or sometimes, goofily literal language can be.
Just love the enthusiasm!!!! Keep up the amazing content, looking forward to watching your videos for the years to come!
“Lonely mouth” is such a great phrase for this concept
Not gonna lie, i think i need to hear this for every language. Thank you for your service
I never really thought about "taihen" (great strange) like that before. It's used like "bad" or "that sucks" here.
What a lyrical and poetic sounding vocabulary & grammar
I have no idea why but now I'm obsessed with these videos.
I've found that my ability to gather more context clues from being familiar with speech patterns, phrases, etc have made rewatching some Chinese and Japanese programs really interesting and enjoyable.
i appreciate these literal idiomatic translations so much. don't know why but it really helps things click for me
"lonely mouth" is such a fun turn of phrase.
This series is hilarious, as a native English speaker that speaks very broken Japanese. I always try to communicate to my friends how strange some of the sayings are when translated literally but I've never seen anyone do it as well as you do 😂
This is true for essentially all languages. "Poser un lapin" is literally "to put down a rabbit". What it means is "Never showed up for a date".
めっちゃ笑うよ😂 Please keep this series up お願いします
Your skin is always glowing!
Lonely mouth is EXACTLY what happens when you don’t buy the yummy snacks at the market because you’re trying to be a good adult, but then you get home and really wish you had the yummy snacks.
I love to watch those videos!
I love how your voice inflection yells me everything I need to know even if I don't get the wording 😂❤
Ive been seeing a lot of videos like this for different languages recently, and I think it would actually be easier for me to learn a language if we learned the grammatic order in English like this first. It makes it so much easier to follow when you start applying vocabulary!
These are addicting. I kinda want a Part 3:)
this is so accurate tho my mom is learning english rn and her teacher literally said lithuanian is not english don’t try to translate everything and it’s so true but I understand the struggle if you don’t ‘intuitively feel’ the language
This really helps with learning how the language is spoken for me. I feel like this should be a part of more learning courses.
When she said "lonely mouth" I nearly spit out my beans
Please do more of these! They are so well done and funny :)
Sometimes I think about this. I live in Massachusetts US and there is a city called Braintree. People who speak second language break it down into 2 words and expect a tree with brains growing on it. Languages are weird.
You mean you live in Great Hills.
I live in "muddy river" (Brookline). Alewife was my favourite when i first moved here. I didn't realise it was a fish; i thought it was a married beer/bar wench.😂
Tbh, I think of a tree with brains growing out of it when I hear/see the word braintree, and I’m a native English speaker.
"Do you eat gum well?" 😂😂😂
I'm so glad I figured out Shinkansen(新幹線) immediately.
These are so reverse.
Such a pretty lady with a great smile :-)
I’d love to see the way people who speak English would say it subtitled underneath of the text to get an even better understanding of
"Lonely mouth" 😂😂😂😂 I love this so much! Your content is fantastic
I love 大変 as "great strange"
Love these lol. I have such a hard time making my head think on a Japanese way lol
They really be living on the fortnite map
I love the facial expressions you make in your skits !!😁☺️
Now I need the Japanese word for "lonely mouth". I bet it sounds better than "oral fixation". 😂😂
Kuchisabishii - 口寂しい. Technically quiet mouth, but lonely does sound better for the meaning. In korean it's "bored mouth"
Your videos make me smile and I like how you show the differences between languages. 😊
吸うを止めることは日本人にとって難しいんですね。あと、いつもこんな動画はいつでもを見つけた時に観てからを笑っています😂
It's difficult to quit smoking for almost everyone.
I found my new favorite thing.
You must make more of these.
New tree trunk line 😂
Can someone explain this one?
@@AQVids might be 新木幹線
It's the shinkansen. Shin means new, Kan means "tree trunk" (also "main part") and "Sen" means line @@AQVids
@@AQVids Shinkansen, made up of the kanji for "new" "trunk" and "line". The "trunk" is either metaphorical (like a trunk cable line for a phone), or as she does here, literal (a tree trunk).
I love these videos so much! 😂
"Lonely mouth" hit hard.
These help me so much, please don't stop making them lol
Where in Tokyo is Butt’s Pond?😂😂😂
Ikebukuro?
And I think sideways seashore is Yokohama. Why she would take the shinkansen to work in Tokyo, I don't know. The subway as mentioned makes so much more sense.
@@jeanieofoz but fukuro means bag
It’s a city called 池尻 Ikejiri! Not far from Shibuya / Meguro
@@jeanieofoz That would be pond-bag. But maybe they are translating really, really freely lol
Please make more! I haven't laughed this hard in a while!
This is so interesting! I don't know any languages like this (I know some Spanish, French, and German), so it's bewildering for me. 😂
But I totally do this with German sentence structure, especially when speaking with my in-laws who swerve between English and German without noticing. It's similar enough that it's not very noticeable. At least, in my opinion. The verbs just get bumped to the back of the sentences, or "to the back of the sentences the verbs get bumped".😊
And I might say "make a long arm and reach me the salt" instead of "pass the salt"
I love these soooo much! ❤❤❤
Is “great strange” the equivalent to “feels weird”? Like oh, you’re quitting smoking, it must feel weird or feel off, or feel uncomfortable.
It's 大変 (taihen), which in general means difficult/ hard. Here it would be "it must be difficult/ it's difficult, right?"
Make more please! These are so great!
this actually helps learn Japanese more than almosts anything else I've seen..
I absolutely love these, thank you
You have to admit they speak classy
I love these translations!!
what's new tree trunk line?
Shinkansen, if I'm not mistaken
that's right!
@@japanesewithhikari Yay! I was a bit confused by "tree" since I thought it was just "new trunk line"
@@LadyDragonbane The second kanji, which makes "kan" means "trunk", both as a major route or a tree trunk. Obviously, she's going for the other "google" translation here.
Hahahaha "great strange" for "taihen" is good
I love all the references to nature in Japanese!!
In the last video people had names like Under the Forest, In the Field, Little River, Little Pond
In this video, there's a train line called New Tree Trunk Line.
I never knew the Kokiri from Zelda where based on real Japanese people.
I respect anyone who loves the forest! Stay leafy 🌿🍀
I love these. So fascinating!
Love these! What a great concept for videos.
Fascinating! I love these!
The Great Strange sounds like a religion from a fantasy-comedy animated series 😂 but Lonely Mouth got me, I had to grab my vape 😂
You are honestly so funny plz keep it up
haha this is hilarious and very informative. Loved it!
this is soooo useful for learning japanese thank you
This just fills me with happiness. Not sure why the strong emotional reaction, but its such a strong happymaking I thought it was noteworthy.
This is 😂 hilarious. Thank you Hikari-sensei.
As someone who’s tried and failed to quit smoking via nicotine patches many times, the phrase “lonely mouth” struck me to my core
I am hooked on your videos!
Great strange !! This is perfectly suited to go straight into the English vernacular.