Secret meanings of И that only Russian natives use

Поделиться
HTML-код
  • Опубликовано: 5 фев 2024
  • Learn Russian with BeFluent - clc.to/tRlZlA
    Support our channel:) -
    / @befluentinrussian
    All BeFluent updates are here - t.me/befluentinrussian
    Instagram - / befluentinrussian
    Email - befluentlanguages@gmail.com

Комментарии • 141

  • @druzhoksapozhok
    @druzhoksapozhok 4 месяца назад +34

    Thank God I'm a native and don't have to suffer learning all this stuff

    • @rayray2615
      @rayray2615 4 месяца назад +2

      Well, if you are a master of Russian language then start a channel and start teaching the lamguage...😊

    • @banana53358
      @banana53358 4 месяца назад +4

      yes ur language s really difficult you re lucy that you have it as a mothertongue😀

    • @Triadii
      @Triadii 4 месяца назад

      So why did you bother watching this video?

    • @latinmaleaz
      @latinmaleaz 4 месяца назад

      i find a native russian lady (wife)...haha....she'll be my teacher haha

    • @zloychechen5150
      @zloychechen5150 4 месяца назад +6

      @@Triadii for the cultural perspective.

  • @debikk4204
    @debikk4204 4 месяца назад +38

    There is also the usage of "и" as "so", primarily in questions.
    "И что?" = "So what?"

    • @bshthrasher
      @bshthrasher 4 месяца назад +2

      Yup, and one can go even further and use simply "И?" for that purpose, like "So?".
      Easy way to tell someone that you're waiting for further explanations)

    • @coaiemandushman1079
      @coaiemandushman1079 4 месяца назад +1

      It's the same in Romanian. Si ce? = So what? (si means and)

    • @user-qt7fh5bc8z
      @user-qt7fh5bc8z 4 месяца назад

      That's just a way to use it as "and", speaker implies there's another argument in addition to what was said before.

    • @kikiandgigi9585
      @kikiandgigi9585 2 месяца назад

      That's basically "And what?"

  • @ml_sound
    @ml_sound 4 месяца назад +60

    мне так нравится смотреть видосы про русский язык… не представляю, как сложно иностранцам научиться ему, это ж вообще жесть какая то

    • @rayray2615
      @rayray2615 4 месяца назад +6

      《《Это ж вообще жесть какая-то.》》🥵

    • @sunshine-vb2zd
      @sunshine-vb2zd 4 месяца назад +6

      Minya ochen nraavitca rooskei yazik. Eto nee slozhnei yazik. Eta ochen interesnei yazhik. In order to master any foreign language we have to spend a lot of time to learn and understand it. I enjoy doing this. Some times I feel it is very close to our South Indian language Telugu, though the words are different, all the expressions are same. Many similarities are there.

    • @drfdev
      @drfdev 4 месяца назад +1

      Английский язык тоже очень трудный

    • @dencheckwild9895
      @dencheckwild9895 4 месяца назад +2

      ну у меня про англ. такие же мысли

    • @carnagecarn5666
      @carnagecarn5666 3 месяца назад

      ​@@drfdevне английский очень лёгкий,а испанский ещё легче

  • @wesleyoverton1145
    @wesleyoverton1145 4 месяца назад +49

    Ok, this is a super helpful video, because I always saw и used in a weird way when I would try and transition from a graded reader to authentic Russian content on RUclips that, despite my sentence parsing, I could never get the full meaning of. Спасибо Фёдор.

    • @chadbailey7038
      @chadbailey7038 4 месяца назад

      Do you remember which graded reader you were using? I always like to find new ones to check out. Thanks!

    • @wesleyoverton1145
      @wesleyoverton1145 4 месяца назад

      @@chadbailey7038 First Russian reader for tourists by Lubov Babushkina. Though I mainly use LingQ.

  • @mabelperriraz
    @mabelperriraz 4 месяца назад +21

    I've waited for like twelve years for a simple explanation to the use of и. Hope this will help many students from now on.

  • @bhami
    @bhami 4 месяца назад +19

    I think of "вот" as perhaps closer to French "voilà" than it is to anything in English.

    • @heinrich.hitzinger
      @heinrich.hitzinger 4 месяца назад

      I guess it's like 'jen' in Esperanto or 'oto' in Polish.

    • @latinmaleaz
      @latinmaleaz 4 месяца назад +1

      i can see that...like in spanish AQUI for here...aqui viene ella por la calle...here she is coming down the street....

    • @bhami
      @bhami 4 месяца назад +1

      @@latinmaleaz "There she was, just a-walkin' down the street, singin' do-wah-diddy-diddy-dum diddy-do" --Manfred Mann, 1964 ruclips.net/video/1UingsUi0mI/видео.html

    • @cheerful_crop_circle
      @cheerful_crop_circle 3 месяца назад

      ​@heinrich.hitzinger wdym

    • @heinrich.hitzinger
      @heinrich.hitzinger 3 месяца назад

      @@cheerful_crop_circle Both Esperanto and Polish have this grammatical feature. :)

  • @HaruYu3012
    @HaruYu3012 3 месяца назад +3

    I am a native speaker of the Russian language and study English. Even the Russian themselves cannot explain the rules. Thank you for your work! Personally, I learn English by watching your vidios

  • @lolikingx
    @lolikingx 4 месяца назад +11

    Спасибо что объяснил братан никак не мог разобраться

  • @Will_Smith_Slapping_Xi_Jinping
    @Will_Smith_Slapping_Xi_Jinping 4 месяца назад +7

    Thank you for teaching how native Russians think and speak. Your nuanced explanations are greatly appreciated.

  • @fmaylinch
    @fmaylinch 4 месяца назад +23

    мне нравится фраза "и так и так" :)

    • @fmaylinch
      @fmaylinch 4 месяца назад +2

      ещё мне нравится "итак", наверное это слово раньше было "и так".

    • @Rus-eq5wn
      @Rus-eq5wn 4 месяца назад

      Еще есть "И так и сяк"

    • @sportsport9470
      @sportsport9470 4 месяца назад +7

      @@Rus-eq5wn и так, и эдак, и всё, и не получилось, и не надо было и начинать )

    • @Rus-eq5wn
      @Rus-eq5wn 4 месяца назад

      И так и сяк и наперекосяк)) пусть попробуют перевести)@@sportsport9470

    • @latinmaleaz
      @latinmaleaz 4 месяца назад +1

      so and so...in English, like saying etc.?

  • @Hagelnot
    @Hagelnot 4 месяца назад +2

    спасибо учитель за лекцию. мне нравится эти кароткие видео. посмотрю даже когда я ленивый^^

  • @elijahheyes9061
    @elijahheyes9061 4 месяца назад +4

    Отлично. Cпасибо 🙏🏻

  • @gyoren_321
    @gyoren_321 4 месяца назад +2

    Omg you always help me alot very thankful to you❤

  • @EmilioAt77
    @EmilioAt77 4 месяца назад +4

    Been waiting for this for ages! Фёдор, ты настоящий герой 🙏🏻🍻

  • @SoloWingBoss
    @SoloWingBoss 4 месяца назад +1

    I've been waiting for this topic for so long!!! Спасибо большое!

  • @jpaulo_ap
    @jpaulo_ap 4 месяца назад

    I had this question for the longest time. Thanks for making it clear.

  • @mdwgtn
    @mdwgtn 4 месяца назад

    Thanks for clarifying yet another slice of this beautiful, rich language.

  • @user-de6uz5ql2f
    @user-de6uz5ql2f 3 месяца назад

    I love your examples they are helping

  • @Xpurple
    @Xpurple 4 месяца назад

    Thank you my friend!

  • @johngorentz6409
    @johngorentz6409 4 месяца назад

    Those had always confused me. Thank you!

  • @MauMarianoMx
    @MauMarianoMx 4 месяца назад

    I like your videos a lot. I am an absolute beginner!!

  • @WealthByLauren
    @WealthByLauren 4 месяца назад

    Most excellent! I've been wondering how и works!

  • @sunshine-vb2zd
    @sunshine-vb2zd 4 месяца назад

    Spacceeba vam za eta vedio fedor. Ya ne znaayoo ee can be used in these many sentences. Love to see your vedios very helpful. Eec India. Eslee yaa zhivoo va twoyai straana procta chhecth mesyaths, ee uchooc eez waam, ya magoo gavareet rooskee yazik ochen swobodna like a native speaker. Spacceeba eshyo raaz.🙏

  • @davidex4197
    @davidex4197 4 месяца назад

    very informative!

  • @delphys75
    @delphys75 4 месяца назад +3

    Большое спасибо ! Моей молодой учительнице русского языка (русскоязычной украинской студентке) не очень удалось объяснить мне все эти "и" на русском языке: надо сказать, что на уроках она говорит только по-русски, чтобы я к этому привык)))

  • @CaleLawOffice
    @CaleLawOffice 4 месяца назад

    This is great!

  • @alesxemsky
    @alesxemsky 4 месяца назад +16

    А вот и мой комментарий

    • @Maki-hf5kq
      @Maki-hf5kq 4 месяца назад

      Как-то это странно звучит...

    • @alesxemsky
      @alesxemsky 4 месяца назад +1

      @@Maki-hf5kq так и должно по задумке;)

    • @ekaterinak5624
      @ekaterinak5624 4 месяца назад +2

      Ну и ну! 😂

    • @goldmanspb4534
      @goldmanspb4534 4 месяца назад +2

      ну вы и даёте)

    • @alesxemsky
      @alesxemsky 4 месяца назад +2

      Вот и поговорили!

  • @qewqeqeqwew3977
    @qewqeqeqwew3977 4 месяца назад +1

    "... AND that is how I did it"

  • @user-qi5vf2ws8t
    @user-qi5vf2ws8t 4 месяца назад

    Good cues!

  • @user-gk4uh5gz7r
    @user-gk4uh5gz7r 4 месяца назад

    Спасибо Вам большое за этот видео

  • @realhuman5688
    @realhuman5688 4 месяца назад +4

    secret meanings. very sneeki breeki

    • @MSfwN6P
      @MSfwN6P 4 месяца назад +1

      Boris это ты?

  • @zloychechen5150
    @zloychechen5150 4 месяца назад +2

    А и Б сидели на трубе.
    А упало, Б пропало. Что осталось на трубе?

  • @citymagnum4734
    @citymagnum4734 4 месяца назад +1

    The "both this and that" usage is similar to Greek, when you say "Και εκείνο, και αυτό" with και = and. There is also an emphatic use of and, as in "Και γαμώ τις ιδέες" (lit. "And fuck the ideas", meaning "(That's a) fucking (great) idea".

  • @DeadPKhtow
    @DeadPKhtow 4 месяца назад +2

    Might be a useful addition: "Так тебе и надо" - It serves you well.

    • @zloychechen5150
      @zloychechen5150 4 месяца назад

      "Server you right" i think is a more correct translation.

  • @livetwiceforyou
    @livetwiceforyou 4 месяца назад +4

    И with verbs seems to be like же, right ?

    • @MrAlexNef
      @MrAlexNef 4 месяца назад +5

      Да. Смысл один и тот же. Например, я и не знал = я же не знал. Но оттенок немного другой. Во втором случае это больше звучит как оправдание. Например, я же не знал, что у тебя аллергия на апельсины, извини.

    • @latinmaleaz
      @latinmaleaz 4 месяца назад +1

      mannn...im moving to Moscow to polish my RUS@@MrAlexNef

    • @MrAlexNef
      @MrAlexNef 4 месяца назад

      ​@@latinmaleazgood luck with learning Russian and welcome!

  • @MrFaXism9
    @MrFaXism9 2 месяца назад

    спс братан

  • @HEKOT77
    @HEKOT77 4 месяца назад +4

    -- ииии...
    -- Не надо "и" !

    • @Rus-eq5wn
      @Rus-eq5wn 4 месяца назад +1

      Крылаааатые качелиии летят летяят летяяят.)

    • @HEKOT77
      @HEKOT77 4 месяца назад +1

      @@Rus-eq5wn узнаЮ брата Колю!

  • @metiupapluch
    @metiupapluch 4 месяца назад

    For us, other slavs, this is not confusing at all.

  • @vmur612
    @vmur612 4 месяца назад +1

    То-то и оно! = That's just it!

  • @rayray2615
    @rayray2615 4 месяца назад +2

    The usage of " И " in Russian language other than the meaning
    " and " has been confusing me like hell. And even after watching this video the confusion is not going away. I have to go back and forth on it to keep mastering it and to fully understand the mysterious & varied meanings of " И " Will brobably take few more years to fully understand it....🤔

    • @JamesListener
      @JamesListener 4 месяца назад

      Keep it up, someday you will master it)))

    • @rayray2615
      @rayray2615 4 месяца назад +2

      @@JamesListener Спасибо, И
      до свидания....😊

  • @londonbobby
    @londonbobby 4 месяца назад

    This was interesting. In Duolingo there's a phrase Мы и так ждали кучу времени where the и seems to mean "as it is", again it's emphasis I suppose.

    • @DeadPKhtow
      @DeadPKhtow 4 месяца назад +1

      The whole example might be like this. "Could you please wait for another 15 mins? Our manager will be here by that time. - No! "Мы и так ждали кучу времени" - We've been waiting a bunch of time already, so we are not gonna wait anymore".
      Can you stay in the office for a couple of extra hours today? - Я и так это делаю всю неделю. Так что, не сегодня. Anyway I've been doing it all the last week. So, not today.

  • @allmite
    @allmite Месяц назад

    Damn, if I were not a native spaker that would probably be extremely difficult to learn

  • @DerBinker
    @DerBinker 4 месяца назад

    So when using и for emphasis, are и and же (to some extend) interchangeably?

  • @user-nt7yi5pv2f
    @user-nt7yi5pv2f 4 месяца назад

    Очень полезное видео. Особеннл для русских

  • @user-dy1us6rh7x
    @user-dy1us6rh7x 4 месяца назад

    Привет, пожалуйста сделай видео про особенности русского языка на примере языка Гоголя в "Мёртвых душах" слышала, что его сложно переводить на английский. Думаю разобрать его было бы интересно

    • @JamesListener
      @JamesListener 4 месяца назад

      Думаю, основная проблема в том, что там очень много игры словами) Конечно, плоховато помню текст, это ж сколько лет назад было) Но тем не менее, помню, как много раз там используется слово "душа", имеющее двойное значение, изза чего многие фразы Чичикова и его собеседников, использующих одно значение ("человек", а конкретнее в их разговорах - "крестьянин") воспринимается совсем иначе, зная второе. И даже название книги - оно же совсем не про сбор Чичиковым мертвых крестьян))) И вот как перевести это на английский? Soul не имеет значения "человек" в английском.

    • @user-dy1us6rh7x
      @user-dy1us6rh7x 4 месяца назад +1

      @@JamesListener Насчет души это надо объяснять будет, да и в целом в том то и прикол, интересно посмотреть как иностранцы понимают язык Гоголя.
      Да и не обязательно брать отрывок именно со словом " душа" у Николая Васильевича есть ещё куча замечательных отрывков:
      "На подносе сидела такая бездна чайных чашек как птиц на морском берегу"
      ." .С каждым годом притворялись окна в его доме, наконец остались только два, из которых одно, как уже видел читатель, было заклеено бумагою; с каждым годом уходили из вида более и более главные части хозяйства, и мелкий взгляд его обращался к бумажкам и перышкам, которые он собирал в своей комнате; неуступчивее становился он к покупщикам, которые приезжали забирать у него хозяйственные произведения; покупщики торговались, торговались и наконец бросили его вовсе, сказавши, что это бес, а не человек; сено и хлеб гнили, клади и стоги обращались в чистый навоз, хоть разводи на них капусту, мука в подвалах превратилась в камень, и нужно было ее рубить, к сукнам, холстам и домашним материям страшно было притронуться: они обращались в пыль. Он уже позабывал сам, сколько у него было чего, и помнил только, в каком месте стоял у него в шкафу графинчик с остатком какой-нибудь настойки, на котором он сам сделал наметку, чтобы никто воровским образом ее не выпил, да где лежало перышко или сургучик. А между тем в хозяйстве доход собирался по-прежнему: столько же оброку должен был принесть мужик, таким же приносом орехов обложена была всякая баба; столько же поставов холста должна была наткать ткачиха, - все это сваливалось в кладовые, и все становилось гниль и прореха, и сам он обратился наконец в какую-то прореху на человечестве"
      И т.п.
      Да это наверно сложно переводить , но как я писала выше, в том то и соль)

  • @orionshen4908
    @orionshen4908 4 месяца назад

    Nice analysis! One question: What means "вот и так"?

    • @Rus-eq5wn
      @Rus-eq5wn 4 месяца назад

      Depends on context. Literally could be just "That's it"

    • @zloychechen5150
      @zloychechen5150 4 месяца назад +2

      this structure doesn't feel right.

  • @olgarudn9753
    @olgarudn9753 4 месяца назад

    А я и не замечала 😮

  • @godominus9222
    @godominus9222 4 месяца назад +1

    I have heard similar things about «же» as an emphasis. Let's say, take the example of «Я и не знал». What changes if I instead said, «Я же не знал»? Is this strange, or just another meaning of some kind?

    • @user-io5ce3hg7u
      @user-io5ce3hg7u 4 месяца назад +3

      "Же" In this case would add an emphasis to the fact that you "didn't know it" - it sounds as if someone blames you about something and you are defending yourself/justifying your actions marking that you didn't know some important fact the knowledge of which would prevent you from doing it in the first place

    • @nart1ny
      @nart1ny 4 месяца назад +4

      "я же не знал" is justification.
      "я и не знал" is some kind of surprise. "Cool, i didn't know this"

  • @termin1071
    @termin1071 4 месяца назад

    Оооо, а мы и не думали

  • @orisphera
    @orisphera 4 месяца назад

    Can you use the last one as “here is everything?”

    • @fsai_red
      @fsai_red 4 месяца назад

      If you mean "вот и всё" - yeah, you can

  • @anlburcu1732
    @anlburcu1732 4 месяца назад +1

    So can we say that the phrase "как и я" can be translated like "just as me"???

    • @zloychechen5150
      @zloychechen5150 4 месяца назад +3

      yes, "same as me", "just as me".

    • @anlburcu1732
      @anlburcu1732 4 месяца назад +1

      @@zloychechen5150 спасибо огромное за ответ 🤚

  • @sebastianstewart6894
    @sebastianstewart6894 3 месяца назад

    It can make sense if you look at it differently. You could say и stands for sn inclusion.

  • @FastestTractor
    @FastestTractor 4 месяца назад

    так и быть

  • @Pushpendrasinghpundhir
    @Pushpendrasinghpundhir 4 месяца назад

    I want to be fluent in Russia .right now I am in Russia...please share your fee details and course details.thanks

  • @latinmaleaz
    @latinmaleaz 4 месяца назад

    danke. learning during a break. QQ: what about the word truly: воистину, could воистину be translated indeed? Example: truly he is a good man: воистину он хороший человек, in Russian could you say: воистину и он хороший человек и рабочик (indeed he is a good man and worker) --- that was hard to put it together...my small brain is spinning....merci

    • @zloychechen5150
      @zloychechen5150 4 месяца назад +2

      Yes, that's what it means, but this word isn't used nowadays, unless you are jokingly adding grandeur to your speech, making yourself seem like a wise man, or a king, or something.

    • @zloychechen5150
      @zloychechen5150 4 месяца назад +2

      "воистину и он хороший человек и рабочик" - и goes after он in a "both, and" structure;
      рабочик is not a word, it should be работник (as in an employee), or рабочий (as in an employee who does manual labour, like building, or welding, or something of that nature). While these two words can sometimes be used interchangeably, they have these implications.

    • @latinmaleaz
      @latinmaleaz 4 месяца назад

      i found воистину in the new testament of the bible. @@zloychechen5150

  • @user-ug3ug4em7g
    @user-ug3ug4em7g 4 месяца назад +1

    You forgot one more meaning of "И", which is The Biblically Epic Exaggeration, like "И решил я оставить комментарий, и писал я его три дня и три ночи".

  • @user-cu9su4cj9b
    @user-cu9su4cj9b 4 месяца назад

    What about Я так и думал?

    • @fsai_red
      @fsai_red 4 месяца назад

      That's exactly how I thought

  • @VioGreenHD
    @VioGreenHD 4 месяца назад

    1:55 this list doesn‘t contain „инвалиде“ tho

  • @vmur612
    @vmur612 4 месяца назад +2

    Ну и? = So what?

  • @victoradamenja9032
    @victoradamenja9032 4 месяца назад

    Actually I'm Russian and we can say "That is it" unverbaly just by waving our hand. 😊

    • @latinmaleaz
      @latinmaleaz 4 месяца назад

      это всё in RUS?

  • @EvGen1603
    @EvGen1603 4 месяца назад

    Спасибо из России

  • @BigRedMate
    @BigRedMate 4 месяца назад

    Question unrelated to the video:
    Can доброе утро, добрый Ден, and добрый вечер be used as greetings?

    • @Yaroslav_Rus
      @Yaroslav_Rus 3 месяца назад

      Yes, you can. We use it often. They are more often used in formal conversation. But it's also normal in an informal conversation

  • @M_aster7
    @M_aster7 4 месяца назад

    И что мне остаётся делать? Just to press the like button.

  • @TanyaMalina2013
    @TanyaMalina2013 4 месяца назад

    смотрю про русский, и вообще задумываюсь, на каком языке разговариваю)))

  • @banana53358
    @banana53358 4 месяца назад

    what a difficult language I don t understand why this language s that difficult it seems like they intentionally made it that hard 😔

  • @Desk45Wiv12Line
    @Desk45Wiv12Line 4 месяца назад

    Ну и пожалуйста!

  • @Bravo6goindark
    @Bravo6goindark 4 месяца назад

    Please guys I need some help asap I called my kavkaz friend gay in a joking manner and he got mad at me

  • @fsai_red
    @fsai_red 4 месяца назад

    I'll try to explain about homogeneous members of the sentence [I'm not sure it's correct translation, but google reccomends it to me], it's useful in understanding "и"... and, I'm too lazy to check all my mistakes via translator, so exuce me, if you find)
    In russian "и" can be replaced by a comma (он лежал и думал == он лежал, думал) [but using comma is strange when we talk about 2 words, as for me]. By the way we can do this as long as we want (он лежал, думал, засыпал, ..., ..., etc.). But, we're talking about "и", so where can we insert it?
    Very important - we need to use a comma between in every case, where are >2 "homogeneous members" [I'm still not sure if this is right term]
    There are main "situations" to insert "и":
    1) between two words
    2.1) between >2 words
    2.2) before first one and then between ≥2 words
    Here's the examples:
    1) я стираю и готовлю
    1.1) я стираю, и готовлю, и убираюсь, и..., и... etc
    2) я и стираю, и готовлю, и убираюсь, и ..., и ... etc.
    How you CANNOT do:
    1) я стираю, и готовлю (choose one of two)
    2) я стираю и готовлю и убираюсь (you need a comma, but I rarely see someone using commas in messaging so knowing this rule is more a matter of principe and curiosity)
    Main idea of this rule:
    If (there are 2 "homogeneous members" [I definitely like it])
    -> use "и" OR comma
    else if (there are ≥2 homogene... [okay, I'll stop])
    -> you need to use comma between every two ... [are there any symonims for this? 😅], but you still can use "и" before every word after a comma (except for the first one - you don't need to use comma before it, but "и" is "legal")
    I hope you understand... uhm *something* and I hope my english can be translated to normal english. Oh, yeah, it works for "или" too. Have fun 🤗
    P.S. it's my rule understanding based on what I remember from my exam preparation (it's called ЕГЭ... like SAT, but different a bit). Maybe, it's easier for you to read it from other source ¯⁠\⁠_⁠(⁠ツ⁠)⁠_⁠/⁠¯
    P.P.S. maybe, here already is a video about it - I don't know)

  • @raygoro3446
    @raygoro3446 4 месяца назад

    Торт не означает пирог!

  • @skiyegg
    @skiyegg 4 месяца назад

    ну и странное слово

  • @user-nd1hl5vm8x
    @user-nd1hl5vm8x 4 месяца назад +3

    Ещё один, очень бесючий, случай употребления И - это когда ты что-то объясняешь собеседнику, а он, не веря и раздражаясь, тянет: "Иииии...". 😡

    • @AmoritaStorre
      @AmoritaStorre 4 месяца назад

      Люблю так говорить, когда объясняют невозможно долго безо всякого различимого смысла😂 это не неверие, а желание прийти к результату. Чем дело кончилось? Что от меня нужно? В этом духе.

    • @user-qt7fh5bc8z
      @user-qt7fh5bc8z 4 месяца назад

      Но когда это делает доктор Хаус, это круто. Я к тому, что в английском союз "and" имеет такое же применение, потому оно и не упомянуто в видео.

    • @user-nd1hl5vm8x
      @user-nd1hl5vm8x 4 месяца назад

      @@user-qt7fh5bc8z Может, имеет смысл такие случаи одинакового употребления тоже отмечать. Показывать, что языки в чем-то близки. Но это, видимо, для продвинутого уровня. Начинающим нужны основные, базовые, случаи.

    • @user-qt7fh5bc8z
      @user-qt7fh5bc8z 4 месяца назад

      @@user-nd1hl5vm8x автору виднее, что показывать, а тема этого видео выбрана - ...that only Russian natives use.