Гори, гори сердце, ты лишилось любви Тебе нанесли болезненную рану, и теперь я уверен: Что обманулся, из-за слишком сильной любви к тебе Что я потерял голову раз поверил твоим словам Припев: Но не буду я печалиться Я найду силы, чтобы забыть тебя Подавленным не увидишь, погас огонь Из сердца тебя вычеркну Не надейся, что я приду Ты больше не моя, я ищу другую Научусь я без тебя жить Не стремись ты со мной встретиться Я тебя прощу, обиду усмирив Разделю жизнь с другой, разбитое сердце излечив Я напишу себе новую сказку о любви Веселой песней взойдет для меня золотое солнце Припев. На видео исказили перевод. Это тоже не совсем точный перевод, но ближе чем на этом видео. Только на чеченском можно понять всю красоту этой песни, этих слов.
Я бы по своему перевёл, но это скорее вопрос вкуса и не факт, что я сделал бы хуже или лучше... Во всяком случае я понял твои претензии к переводчику, всё было туда и в цвет👏
Пожалуйста!) И скажем спасибо первому кто перевёл. С этой песней такая история. Она мне тоже понравилась и я захотел её перевести, но к сожалению, меня опередили. Попавшийся готовый перевод я постарался подредактировать под правила книжного написания, прогнал текст через переводчик, и расставил русские слова наиболее точно под чеченскими, так как главная задача моих видео - изучение чеченского языка. Ну, и кто хочет. может просто наслаждаться песнями))
Спасибо за подписку! Постараюсь в дальнейшем не разочаровать. Кстати, только что загрузил новое видео: Элина Муртазова - Хьоме везар. Эта песня и без перевода хороша, а с переводом ещё лучше.)
Спасибо что обратили внимание. Сейчас более внимательно проследил - всё увидел. Плохо проверил готовый текст - и вот результат. Наверное переделаю видео.
Он поет дагалахь, дагалахь кийрара дог, а не д1адалахь, д1адалахь. Во второй строке тоже не кхераво, а къера ву. А так интересная подборка песен и просто замечательная идея с перводом.
я вообще не люблю такие переводы.,..все не правильно! смысл теряется,слова неправильно переводятся...это нельзя передатьв нашем языке можно говорить одно,а подразумевать другое,не носителям языка,многое нельзя понять.
кто чеченец лайк комменту
Ты живой
@@chechen.berzloy8397 тамш бу))
@@ШамильКишишев 😂😂
@@chechen.berzloy8397 😄
Гори, гори сердце, ты лишилось любви
Тебе нанесли болезненную рану, и теперь я уверен:
Что обманулся, из-за слишком сильной любви к тебе
Что я потерял голову раз поверил твоим словам
Припев:
Но не буду я печалиться
Я найду силы, чтобы забыть тебя
Подавленным не увидишь, погас огонь
Из сердца тебя вычеркну
Не надейся, что я приду
Ты больше не моя, я ищу другую
Научусь я без тебя жить
Не стремись ты со мной встретиться
Я тебя прощу, обиду усмирив
Разделю жизнь с другой, разбитое сердце излечив
Я напишу себе новую сказку о любви
Веселой песней взойдет для меня золотое солнце
Припев.
На видео исказили перевод.
Это тоже не совсем точный перевод, но ближе чем на этом видео. Только на чеченском можно понять всю красоту этой песни, этих слов.
Да,сама песня очень красивая
Правильный перевод. Все верно !
Я бы по своему перевёл, но это скорее вопрос вкуса и не факт, что я сделал бы хуже или лучше...
Во всяком случае я понял твои претензии к переводчику, всё было туда и в цвет👏
Ма велх воша.З1амсага товш дац из.
Вааа как душевно 😍💔
Искажён перевод а песня на все века
нохчий цхьа Вац кхузахь?))
Орца дукх бу!
Есть
Дер бу )₽
Дер буй))
Болш бу Далмукълахь
большое спасибо за перевод! 👍
Пожалуйста!) И скажем спасибо первому кто перевёл. С этой песней такая история. Она мне тоже понравилась и я захотел её перевести, но к сожалению, меня опередили. Попавшийся готовый перевод я постарался подредактировать под правила книжного написания, прогнал текст через переводчик, и расставил русские слова наиболее точно под чеченскими, так как главная задача моих видео - изучение чеченского языка. Ну, и кто хочет. может просто наслаждаться песнями))
+Игорь Половнев красавчик 😌 да, видно что видео для изучения чеченского языка и очень хорошо сделал молодец, я уже подписалась!)
Спасибо за подписку! Постараюсь в дальнейшем не разочаровать. Кстати, только что загрузил новое видео: Элина Муртазова - Хьоме везар. Эта песня и без перевода хороша, а с переводом ещё лучше.)
@@igor201042 не д1адалахь а дагалахь дагалахь
@@nohchotv2044 Да, там есть ошибки. Когда нибудь надеюсь переделать видео.
обожаю песню😍❤🔥Красавчик❤
Игорь Сердечная песня( 👍👍👍👍Рахмет!👍
Нийс ц язина леха долчехь берта ду
хьо йицья сайдахь ницкъ ас лехьар бу
Чуть смахивает на песню Серова--я не могу тебя терять !
Песня прекрасная!!!!
Но меня не покидает чувство,что я её где-то слышала.Кто знает,русская или иностранная версия есть у песни?
Nice music 🎶
ма ч1ог1 хаз хет сун и песня
🤣Перевод на русском- это вообще огонь .
На чеченском песня просто щикарная! Просто дословный и примитивный перевод испортило общую картину песни...
Игорь,нужно внести некоторые поправки в тексте. А так,спасибо Вам!!!
В переводе? Если в переводе - то какая строка?
В самом тексте есть ошибки и в переводе тоже
Спасибо что обратили внимание. Сейчас более внимательно проследил - всё увидел. Плохо проверил готовый текст - и вот результат. Наверное переделаю видео.
Супер
Он поет дагалахь, дагалахь кийрара дог, а не д1адалахь, д1адалахь. Во второй строке тоже не кхераво, а къера ву. А так интересная подборка песен и просто замечательная идея с перводом.
Если б ещё от самого автора версию услышать)
Немножко времени не хватает у меня. Как нибудь надо будет всю песню перепроверить. То одно, то другое слышится.
@имя фамилия Там же перевод написан,перевод же правильный значит песня тоже правильная
@@igor201042 Спасибо вам за такую хорошую песню!
я вообще не люблю такие переводы.,..все не правильно! смысл теряется,слова неправильно переводятся...это нельзя передатьв нашем языке можно говорить одно,а подразумевать другое,не носителям языка,многое нельзя понять.
Не д1адалахь, а дагалахь😂👌
кхера во х1инца со тов. къера ву х1инца со ола цо.
👍👍👍
Давагар Бахи Ах )))
2009 год даг дох сун
Каждый второй пишет про перевод, что здесь такого, каждый ошибается, цхьаммо аьлла гича, тоьар Ду аьлла ма хетар
Кто делал этот перевод?😆
бомба песня
Перевод на русский убил
Семь футов тебе и Миледи
Не 《Не надейся 》,а не тоскуй
Я одна ору с перевода ?🤣
😂
Да, одна ты. Видимо, ненормальная.
😅
половина перевода неправильная😄
что значит «сан некъаш берта»?😂😂😂😂😂 «сан некъаш леха» он говорит
Музыка так себе , поет красиво и голос красивый . На гитаре как поет нравится
Не правильный перевод
И.не.думаю.!
Яха Махмадова,ас цхьа хум хат мегар дари?
У него сильный акцент не может исполнять на чеченском
Наоборот очень красиво поет на чеченском