DIR EN GREY - 朧 [OBORO] (歌詞 / subtitulado en español)
HTML-код
- Опубликовано: 3 янв 2025
- シングル / single : 朧 [OBORO]
年 / año: 2021
作曲・ 編曲 / interprete compositor: DIR EN GREY
作詞 / letra : 京 (Kyō)
DIR EN GREY:
gu. 薫 (Kaoru)
gu. Die
ba. Toshiya
dr. Shinya
vo. 京 (Kyō)
SINGLES (DIR EN GREY):
• SINGLES
Facebook:
/ bottomlessdarkness
Kasumi parte 2 , gracias por subirla, una de las mejores canciones del álbum.
Gracias!! Debe ser un deleite escucharla en vivo.
Mi favorita de dir en grey 💜💜💜 muchísimas gracias
Como siempre, agradecido contigo desde que descubri tu canal.
muchas gracias
Finalmente
Gracias a ti por ver el video. Aún no tengo planes, pero si la idea de subir algo en algún momento.
Muchas gracias por la traducción 👀❤️ hace muy poquito encontré el canal , ya me suscribí 👌
Saludos 🇨🇱✌️
tú antes eras xamanatos cierto? Tú forma de editar es muy similar y no hay demasiados fans de dir en grey en el mundo hispano que además sepan japonés
Thank you my friend. You take care out there!
まーじで天才
Yo sigo entrando a tu canal, te conozco desde que subiste las primeras traducciones del Dum spiro spero en ese año no había casi nadie traduciendo canciones de Diru, espero puedas seguir con tu trabajo y si me lees traduce por favor Valentina de sukekiyo
P.D ❤
Hola, gracias por seguirme tanto tiempo a través de los diferentes canales que he tenido. Ya son unos 11 o 12 años que empecé a subir y espero haber mejorado con los años. Si llego a tener algo de tiempo trabajaré con valentina, de momento he estado standby
@@BottomlessDarkness666 te conozco desde tu canal vergilnel0angel, recuerdo el nombre porque bajé unos vídeos de los que subiste primero para poder aprenderme las canciones 🤭 y sabía que eras tú en xamanatos y ahora aquí ojalá pronto regreses en verdad que eres muy bueno en lo que haces es inconfundible tu trabajo con tanto detalle.
@@BottomlessDarkness666 Yo igual te sigo desde ese tiempo y de tu otro canal gracias de verdad por hacer tan hermoso trabajo
Rola chingona 🤟😎
👏👏
Por la letra, tendrá conexión con Kasumi de Vulgar? Ambos temazos.
es casi seguro que sea una especie de "kasumi 2da parte"
ya si me pongo fumado, diría que la chica de la portada es la niña de KASUMI, que ya ha crecido, pero en la portada de la versión especial, se puede ver como una niña, que yo creo que representa a la de hace años. Incluso la letra oficial de OBORO destaca la palabra KASUMI y la escribe con hiragana, como la versión original. Además de lo del tatami, que están en la última frase de las dos canciones. Te recomiendo ver la letra de KASUMI y luego imaginar que pasaron los años y ver OBORO, imaginando que se refiere a la misma chica y me dices que opinas
@@BottomlessDarkness666 claro a mi me sorprendió que cuando la traducían al Inglés dejaran "kasumi" y no neblina, después cuando menciona lo del tatami me recordó a kasumi de vulgar. Kasumi yo la interpreto como alguien que siente culpa por no haber salvado a una niña y esta lo visita en la noche para que pedirle que le lea su cuento favorito y con esta Oboro es como si siguiese ese remordimiento y lamento escuchándola llorar. Algo así xd
Kasumi sin kanji es un nombre y probablemente se refiera a la chica de la canción homónima. Algo debe tener que ver el vídeo en el que se intenta abortar a un bebé... También está el hecho de que en el álbum va a haber una remake de mazohyst of decadence... Había leído en no me acuerdo qué foto que Kasumi era probablemente un nombre ficticio que Kyo usa para nombrar a su hija.
@@nicolasnesisaenzsamaniego2917 wow que buena charla xd me pregunto si sostendrá Kyo en esta nueva versión lo mismo que en la del 99 pero bueno seguro va a estar genial 🧐
わたしをゆるしてごめん
@@あぐりー-y2y
ダメです。