( H. Parham با صدای ) کتاب صوتی بازرس مخفی بخش دوم از عزیز نسین مترجم رضا همراه

Поделиться
HTML-код
  • Опубликовано: 10 сен 2023
  • بازرس مخفی ازعزیز نسین با صدای: ح. پرهام - ادیت و فنی‌: ح. عزت نژاد و گ. جاسمی و موزیک: م. سلطان پور
    Aziz Nٍesin
    کانال ما در تلگرام:
    t.me/PersianAudioBooks1
    ایمیل ما:
    danesherooz2019@gmail.com

Комментарии • 32

  • @parvinfatemi1719
    @parvinfatemi1719 10 месяцев назад +6

    جناب پرهام ما رو معتاد کردین اون هم چه اعتیادی دلچسب دلنشین و دلپذیر دستمریزاد به این واگویه های داستانی با آوای خوشتان خسته نباشید 🙏🙏👏👏👌👌🪷🌺💐

  • @leilaazizi5217
    @leilaazizi5217 4 месяца назад +1

    عزیز نسین ، صادق هدایت ترکها است .👍

  • @avatar_afg5417
    @avatar_afg5417 10 месяцев назад +4

    واقعا ممنون
    یک ایران ممنون
    یک اسیا ممنون
    یک جهان ممنون

  • @faribaalvandpour5560
    @faribaalvandpour5560 10 месяцев назад +8

    عاااااالی بووووووود خصوصآ با این صدای زیبای گوینده❤

  • @karimjaladati1032
    @karimjaladati1032 10 месяцев назад +4

    با درود بر شما جناب پرهام گرامی،
    صدای گرم شما ستودنی است. همواره موفق باشید.

  • @aabagheri
    @aabagheri 10 месяцев назад +4

    درود وخسته نباشید.بسیار زیبا..مخصوصا کلام زیبای استاد پرهام.عزیز.دست پریزاد...آرزوی بهترینها را برای شما دارم🎉🎉🎉🎉

  • @saeedsamadpour7801
    @saeedsamadpour7801 10 месяцев назад +3

    داستانی زیبا عبرت اموز و بسیار واقعی از یک جامعه حقیقی درهمه جای این دنیا که تماما با رابطه امدند0k0k💙❤👍👍😍

  • @leilaazizi5217
    @leilaazizi5217 4 месяца назад +1

    سپاس آقای پرهام خوش بیان👍👌👏👏👏👏👏👏👏

  • @yousefb6507
    @yousefb6507 10 месяцев назад +2

    جناب پرهام ممنون اجرای زیبا.

  • @masoudsoleymani1118
    @masoudsoleymani1118 10 месяцев назад +2

    سپاس از استاد پرهام و تیم پرتوان ایشان🌹🙏

  • @NimaSh-fb2mm
    @NimaSh-fb2mm 10 месяцев назад +3

    درود بر شما، مانا باشید❤

  • @me-vd5ck
    @me-vd5ck 10 месяцев назад +3

    ❤❤❤❤❤❤

  • @mashar873
    @mashar873 3 месяца назад +1

    🙏سپاس🙏

  • @hamidbabaeimoghaddam9843
    @hamidbabaeimoghaddam9843 5 месяцев назад +1

    👏👏👏👏👏

  • @elhammdh4608
    @elhammdh4608 2 месяца назад +1

    🌺🌺🌺🌺🌺

  • @user-yb1wr1pj5i
    @user-yb1wr1pj5i 2 месяца назад +1

    عزیز نسین خیلی از عمرشو تو زندان ترکیه بوده ،

  • @shokutajammoly2085
    @shokutajammoly2085 10 месяцев назад +2

    چه زیبا تموم شد یا باز هم ادامه داره 👏👏👏👏👏👏

  • @ekhodameshady1908
    @ekhodameshady1908 10 месяцев назад +3

    درود در موبایل قانون نمی‌شود حرفی زد ببینید کی از قانون حرف میزند تشکر

  • @rezastark.1
    @rezastark.1 10 месяцев назад +1

    بیچاره مردم !!! که همیشه فریب این مقامات و حقه بازیهاشون رو می‌خورند! ....تا بوده همین بوده و تا ابد هم همینه ! ....مردم همیشه فریب می‌خورند و مقامات دزد بی خاصیت فریبکار هم ، همیشه فریب می‌دهند!🤔

  • @user-rv9lq3tg2k
    @user-rv9lq3tg2k 10 месяцев назад +6

    خدمت جناب پرهام عزیزخسته نباشید،عرض میکنم وضمنا میخاستم سوال کنم،چرامکانها وشخصیتهاواسامی وکلا تمام مولفه های داستان روتغییردادین؟
    بااینکه مطمئم که عزیزنسین نویسنده کتاب،اصالت ترک داره ومتولدوساکن ومقیم واحتمالامدفون درکشوردوست وبرادروهمسایه قدیمی مایعنی ترکیه هست،ولی ازشنیدن تهران وشمال والبته کمترهم اسم مرتضی کچل،جوری قاطی کردم که باخودم گفتم،نکنه دونفربایک اسم وفامیل عزیزنسین،وجودداره که یکی ترک ویکی هم ایرانی،ولی یمدت که گذشت،متوجه شدم این موضوع نوعی شیرین کاری ویاابتکارجالب ازطرف مترجم وباحتمال قوی ازابتکارات جناب پرهام عزیزهست،که البته بنظرشحص من،کارجالبی نیست.
    شایدبقیه دوستان ازاین موضوع راضی باشن،ولی بنظرمن خیلی جالب نبود.
    ❤❤❤❤❤❤❤❤

    • @mashaledanesh
      @mashaledanesh  10 месяцев назад +1

      حق با شماست ولی مقصر جناب رضا همراه (مترجم ) هستند که البته تقلیدی هم از جمالزاده هستش

    • @user-bo5mh1bu2y
      @user-bo5mh1bu2y 10 месяцев назад +1

      درود خدمت شما و دوستان عزیز: استاد همراه هنگام ترجمه این کتاب با عزیز نسین توی ترکیه بودند و صمد بهرنگی نیز توی یکی از مهمونی ها بوده و با اجازه خود عزیز نسین این داستان را تغییرات کوچکی دادند تا خواننده های نوجوان اونزمان که بیشتر مخاطبان و خواننده کتابهای عزیز نسین بودند ازتباط برقرار کنه و چند جای دیگه داستان بغیر از اسامی و واحد پول تغییر داده شده و همه با اجازه خود نویسنده بوده....
      توی یک روزنامه قدیمی این مطلب هم توضیح داده شده؛ اابته بیشتر در مورد کتاب پخمه و شارلاتان توضیح داده شده ولی اصل جریان تغییرات با اجازه خود نویسنده بوده....
      تشکر از استاد پرهام با صدای زیبا و دلنشین و گروه مشعل دانش که زحمات زیادی در این راستا متحمل شده اند

    • @user-bo5mh1bu2y
      @user-bo5mh1bu2y 10 месяцев назад

      یه مسئله دیگه که فراموش کردم عرض کنم این داستان عزیز نسین از لحاظ نوشتار بسیار ضعیف بود و چون موضوع جالب و منحصر بفردی داشته مورد توجه قرار گرفت وگرنه چنان اشبتاهات زیادی در مسیر داستان وجود دارد که هر خواننده حواس پرتی متوجه آن اشتباهات میشود و این مسئله برای نویسنده ای مثل عزیز نسین بسیار بسیار تعجب برانگیز است و به همین دلیل بود که به مترجم اجازه تغییرات در داستان را داده...
      برای نمونه عرض کنم داستان گرفتن مابقی پول از زن مرتضی کچل یا اشتباه بدتر اینکه ابتدا در اتاق خواب کارت خود را از کیف در میاورد و به پریوش میدهد که روی آن نوشته بود خیابان پهلوی!! بعد دوباره فراموش میکند و هنگامی که نیمه شب میخواهد از خانه احمد بیرون برود آدرس را روی کاغذی مینویسه و به پریوش میده!!! و اشتباهات بسیار زیاد دیگه در روند داستان که از نویسنده ای مانند عزیز نسین بعیده و مترجم بسیاری از اشبتاهات را رفع نموده ولی بسیاری از آنها که در متن داستان بوده را نتونسته تغییر بده، با اینهمه اشکالات زیادی در ترجمه هم وجود دارد مثلا نام دختر قدرت در اول که معرفی میشود ژاله هست ولی یکدفعه نام شعله میشود و دیگر مشکلاتی که این کتاب را از سکه انداخت
      معذرت بابت جسارت

  • @zarihooshmand8411
    @zarihooshmand8411 5 месяцев назад +3

    چرا داستان ترکی را داستان ایرانی کردین حیف

  • @amirdara2584
    @amirdara2584 10 месяцев назад +3

    چرا اسامی رو عوض کردید و خیانت در متن نویسنده کردهاید .قشنگ نیست

    • @zahranavidi3708
      @zahranavidi3708 10 месяцев назад +4

      آقای پرهام در قسمت کامنت های قسمت اول توضیح دادند که مترجم کتاب اسمها را به فارسی برگردانده است و ایشان دخل و تصرفی در متن به عمل نیاورده اند. درهرصورت کاملا با شما موافقم که کار قشنگی نبوده.

  • @azadehhabibvand7756
    @azadehhabibvand7756 10 месяцев назад +3

    واقعا میشه بفرمایین چرا نامها و اسامی مکانها رو تغییر دادین؟؟؟؟!!! چرا امانت دار نبودین و به نوشته اصلی آقای عزیز نسین وفادار نبودین ؟؟؟!!!!
    واقعا این موضوع برای طرفدارهای عزیز نسین که تمام کتابهای او را مطالعه کردند خیلی توی ذوق میزنه
    در ضمن بهتر بود به جای این تغییرات بی جا و خیانت به متن کتاب تلفظ اسم جناب عزیز نسین را درست میگفتین

    • @mashaledanesh
      @mashaledanesh  10 месяцев назад +1

      با درود، آقای پرهام در قسمت کامنت های قسمت اول توضیح دادند که مترجم کتاب اسمها را به فارسی برگردانده
      است و ایشان دخل و تصرفی در متن به عمل نیاورده اند. درهرصورت کاملا با شما موافقم که کار قشنگی نبوده. در ضمن تلفظ درست اسم ایشان عزیز نِسین می باشد. Aziz Nesin (pronounced [ˈaziz ˈne.sin]

    • @SooriMaasoomi
      @SooriMaasoomi 2 месяца назад +1

      در زبان ترکی استانبولی گاهی حرکت فتحه رو به شکل کسره تلفظ میکنند مثلا احمد رو احمِد میگن ​@@mashaledanesh