استاد درود بر شما (کتاب عزیزم بیا منو خفه کن ) از همین نویسنده دردسترس برای اجرا هست؟در صورت صلاحدید ؛تشکراز اینهمه قدرت و تسلط اجرا-حدود 40 سال پیش خوندم .
کتاب اثری است که شرایط جوامعی مانند ترکیه و ایرآن را در قالب طنزی تلخ بیان می کند. گویش عالی جناب پرهام و اجرای فوق العاده شخصیت های مختلف هم بر تاثیرگذاری داستان افزوده است! یک دنیا متشکر
@@saeedyarahmadi9913 باز هم درود بر شما. البته تذکریست که باید داد. در میان کسانی که در ترجمه و نوشتن مهارت تام داشته اند استاد همه اساتید جمالزاده باور دارد در ترجمه حتی نامها را باید محلی کرد تا خواننده با آن ارتباط بیشتری بر قرار کند. معهذا بنده در این زمینه تبحر و تخصص ندارم و بینظرم.
متأسفانه صدای تان مثل صدای پسر مهندس بازرگان است که مدافع اسلام است و برنامه های مذهبی اجرا میکند . اصلا نمیتونم گوش کنم وقیافه بازرگان برایم تداعی میشه . کاش صدایتان جور دیگری بود . موفق باشید
عاشق صدا وداستان گوشیتون شدم هر داستانی با صدای شما شنیدنی تر است.سپاس.کارهاتون بی نظیره
سپاس🙏🙏
🙏سپاس🙏
به به عزیز نسین عزیز ❤😅
سپاااااااس فراوان با گویش زیبا
ممنون و سپاس……..❤
درودتان بسیار عالی ودلنشین بود 👌👌👏👏🙏🙏💐💐🌺🌺
بی نهایت سپاسگزارم . بسیار بسیار عالی ❤.
سلام و سپاس از استاد پرهام و همران عزیز 🙏🌹
سپاس
بسيار عالي❤❤❤
درود
داستان زیبایی بود
سپاس از شما❤🌺
پاینده باشید.
سپاس از زحمات شما!
سپاس 🙏🏼🌹💚
درود فیل هم گنده استتشکر
سپاس جناب پرهام
Like 🌹🌹🌹🌹
👌🙏💐
❤❤❤متشکرم 38:56
جالب بود خیلی دنبال قسمت ۲ گشتم 👍🙏🙏🙏🙏💐🌹
با درود، این داستان شامل 5 بخش است که هر روز یک بخش آن پخش می شود. امروز بخش دوم پخش خواهد شد
شاید وضعیت ایران دیروز و امروز است
ظرافت خوبی بود
❤
🙏🙏🙏🙏🙏🙏🙏
❤❤❤❤❤
استاد درود بر شما (کتاب عزیزم بیا منو خفه کن ) از همین نویسنده دردسترس برای اجرا هست؟در صورت صلاحدید ؛تشکراز اینهمه قدرت و تسلط اجرا-حدود 40 سال پیش خوندم .
Thank you😂😂😂😂
Good
کتاب اثری است که شرایط جوامعی مانند ترکیه و ایرآن را در قالب طنزی تلخ بیان می کند. گویش عالی جناب پرهام و اجرای فوق العاده شخصیت های مختلف هم بر تاثیرگذاری داستان افزوده است! یک دنیا متشکر
M❤
فقط اسیر کلمه زرت زرت هستم 😂😂😂😂😂
👍🌹
سلام آقای پرهام ، تشکر فراوان ازشما . اگر امکان دارد لطفا کتاب سلام لندن اثر شیوا شکوری را هم بخوانید.❤
با تشکر . تغییر نام های اشخاص و مکانها کیفیت داستان را پایین آوردند ،همه چیز را که دوبله نمی کنند
دوبله نه !.....تغییر نام یا جعل نام !
دوست عزیز به نظر آقای پرهام هم این ایراد به آقای رضا همراه وارد است.
در اصل داستان واقعا شهر تهران و تومان برای واحد پول بکار برده شده یا مجری برای دلچسب کردن قصه تغییری در اصل نوشتار داده
چرا در داستانها و فیلم و سریالها دختران زشت بد قواره دارای همسر هستند و دختران زیبا رو و طناز بدون شوهر مانده و در به در دنبال طور کردن یک مرد هست
متاسفانه این تغییرات توسط مترجم کتاب، آقای رضا همراه، داده شده و اثر را از اصالت آن دور کرده است. گویا آقای جمالزاده هم بکرات این کار را کرده اند.
لطفا کتاب مرد شرقی ایشان را بخوانید با ترجمه رضا همراه
اسکناس پنج تومانی؟؟ یا پنج لیره ای؟ مگه عزیزنسین اهل ترکیه نبود؟
قسمت دوم ندارد با تشکر
ببخشید دوستان مشعل در سفرند. هر روز بخشی نشر میشود تا پایان کتاب
چرا اسم تهران بکار رفته.نسین قصه هایش ترکی است نه فارسی،ترجمه ضعیف.
گاه در ترجمه جای شهر ها هم عوض میشود. مترجم اینطور ترجیح داده.
@@h.parham117 مترجم باید به متن پایبند باشد وگرنه میشود ذبیح الله منصوری،فرق است بین ترجمه به اذین و محمد قاضی با این حضرات،میلی که نیست.
@@saeedyarahmadi9913 باز هم درود بر شما.
البته تذکریست که باید داد.
در میان کسانی که در ترجمه و نوشتن مهارت تام داشته اند استاد همه اساتید جمالزاده باور دارد در ترجمه حتی نامها را باید محلی کرد تا خواننده با آن ارتباط بیشتری بر قرار کند. معهذا بنده در این زمینه تبحر و تخصص ندارم و بینظرم.
عوض کردن نام ها و آدرس معنا ندارد داستان را عوض کردی حضرت آقا
مب عزیز به نظر بنده هم این ایراد به آقای رضا همراه وارد است.
متأسفانه صدای تان مثل صدای پسر مهندس بازرگان است که مدافع اسلام است و برنامه های مذهبی اجرا میکند .
اصلا نمیتونم گوش کنم وقیافه بازرگان برایم تداعی میشه .
کاش صدایتان جور دیگری بود .
موفق باشید
جای تاسف
سپاس 🌹🙏🏼💚
❤❤❤