Exkurs: Welche Bibel lesen?

Поделиться
HTML-код
  • Опубликовано: 21 июл 2024

Комментарии • 33

  • @mysaviourjesus4134
    @mysaviourjesus4134 4 года назад +19

    Schade, dass die Schlachter 2000 nicht erwähnt wird...ist eine der besten Übersetzungen da darausen, vor allem für "Textus Receptus"-Freunde.

    • @hanspeterwepf5725
      @hanspeterwepf5725 4 месяца назад

      Schlachter 2000 Irrleheren
      www.bibelkreis.ch/BEGRIFFSERKLAERUNG/Textus%20Rezeptus%20Irrt%C3%BCmer.html

  • @jurgenschatz8952
    @jurgenschatz8952 2 года назад +3

    Ihre anregende Hinführung zu verschiedenen deutschsprachigen Bibelübersetzungen und die Textprobe aus Genesis bzw. 1. Mose 32, haben mir Freude bereitet. Die Bibel habe ich erstmals intensiver mit 18 kennen gelernt und sie wurde mein Lebensbuch und mein liebstes Buch. Über die Jahre habe ich mir etliche Ausgaben der Bibel zugelegt. Immer wieder breite ich mehrere Übersetzungen vor mir aus und vertiefe mich in Textstellen, diverse Begleitbücher kommen hinzu und es ist mir eine wahre Freude, durch wahrnehmen verschiedener Nuancen bei der Wortwahl der unterschiedlichen Übersetzungen, ein besseres Verständnis einer Bibelstelle zu erlangen. Ich hoffe, weitere Videos zur Bibel werden folgen. Ich danke Ihnen jedenfalls für die viele Mühe, die Sie sich machen.

  • @m.m125
    @m.m125 4 года назад +3

    Dankeschön sehr, sehr hilfreich.

  • @youtubenutzer7521
    @youtubenutzer7521 3 года назад

    Hallo,
    mich würde interessieren, was Sie (oder Zuschauer dieses Videos) von folgenden Übersetzungen halten: Bruns, Fotteler, Tafel (1911), Jantzen (nur NT, Sprüche und Psalmen) und Neues Münchener Testament und Friedolin Stier (nur NT).

  • @pazifix
    @pazifix 4 года назад +1

    die Buber-Rosenzweig Verdeutschung haben Sie leider nur in der Einführung erwähnt - schade. Für mich ist es ein wunderbares Buch, die "5 Bücher der Weisung"

  • @knifeISknife
    @knifeISknife 3 года назад

    Dankeschön, was halten sie von der Eugen Schlachter und Menge Bibel? Danke. Liebe Grüße dirk

    • @KlaraCast
      @KlaraCast  3 года назад +5

      Die Menge-Bibel hat durch ihre Originalität in den Formulierungen und durch einige Übersetzungsentscheidungen Freunde gefunden, auch wenn die Wortwahl manchmal etwas antiquiert wirkt. Aber manchmal hilft ja eine sperrige Übersetzung auch bei der Auseinandersetzung. Die Schlachter-Bibel scheint vor allem dort beliebt zu sein, wo der textus receptus als Grundlage der Übersetzung geschätzt wird. Beide sind online verfügbar. Leider hatte ich damals nicht genug Zeit, die interessanten jüdischen Übersetzungen zu würdigen. Vielleicht wäre das mal ein Thema für ein weiteres Video.
      Wie man an den Kommentaren zu diesem Video sieht, ist es relativ einfach, über die Frage nach der "richtigen" Übersetzung in den Glaubenskrieg-Modus zu schalten. Nach meiner eigenen Erfahrung ist die Übersetzung eher eine Geschmacksfrage. Wichtiger ist, ob ich dann gute Literatur oder - noch besser - Menschen kenne, die mir helfen, die Texte zu verstehen.

    • @knifeISknife
      @knifeISknife 3 года назад

      @@KlaraCast Vielen lieben Dank für ihre ausführliche Antwort. Der letzte Satz hat mir am besten gefallen. Schönen Tag für sie und Gott behüte sie. Liebe Grüße Dirk

  • @erikamarianneha807
    @erikamarianneha807 4 года назад +1

    Danke ❤️🙏❤️

  • @jasha3687
    @jasha3687 2 года назад +1

    Es gibt so viele mehr, gerade wir im deutschsprachigen Raum sind da ja so verwöhnt und können uns glücklich schätzen.

  • @irmarath7348
    @irmarath7348 Год назад +1

    Die richtige Bibel wäre mit Querverweise zu lesen. Querverweise können immer ein besseres Verständnis geben.

  • @leachimusable
    @leachimusable 3 года назад +4

    Gutes Video und Vergleiche. Einige mehr wäre noch besser gewesen, wie z. B. die von Hans Bruns.
    Die Bielefelder Übersetzung finde ich vom Layout her auch sehr gelungen. Ist aber, wie erwähnt, nicht vollständig und zählt außerdem auch eher zu den Kommunikativen Übersetzungen. Ich finde das hier sogar schon zu viel frei übersetzt wurde. Aber vom Layout können andere das gerne übernehmen.
    Ich habe auch sehr viele Übersetzungen und hole mir das Verständnis aus allen heraus. Die Schlachter 2000 Übersetzung ist derzeit meine Bibel, auf ich am meisten zurück greife. Aber auch kommunikative Bibeln, die wie Neue Leben oder Hoffnung für alle sind manchmal gut, wenn man es erst mal verstehen will. Bei der Luther Bibel bevorzuge ich die Luther21 Übersetzung und bei der Elberfelder die Hückeswagen, da bei diesen die revidierten Ausgaben einerseits den Klang des Autors verfälscht wurde oder man sich zu sehr vom Urtext abgewandt hat.
    Darüber hinaus sollte man auch ein oder mehr Studienbibeln besitzen, die meist doch mehr in die Tiefe des Textes gehen bzw. sehr gute Quer- bzw. Kettenverweise zu anderen Bibelstellen aufweisen. Empfehlenswert sind hier die John McArthur, die Begegnung fürs Leben und die F C Thompson Luther21 Studienbibeln.
    Was den zweispaltigen Text anbelangt, so habe ich nie wirklich verstanden warum sich das anfangs überhaupt durchgesetzt hat. Mittlerweile gibt es einige einspaltige Ausgaben und ich hoffe, dass auch die Schlachter diesem Trend folgen wird. Bei der Menge 2020 in der zweiten Auflage ist es hervorragend gelungen. Auch die kompakte Ausgabe der Einheitsübersetzung ist im einspaltigen Layout sehr gut gemacht und passt in jede Tasche.
    Die Neue Genfer Übersetzung des neuen Testaments ist eines der am verständlichsten geschriebenen Übersetzungen für jene, die nah am Urtext bleiben wollen, aber auch sofort verstehen wollen, was geschrieben ist. Leider wird es noch eine ganze Weile dauern, bis das gesamte alte Testament und somit eine vollständige Auagabe übersetzt ist, da wohl hier das Übersetzerteam nicht mit denen der größeren Verlagen vergleichbar ist. Aber ich bin echt gespannt.
    Auch das neue Testament der BasisBibel ist ähnlich der NGÜ. Ebenfalls einspaltig mit sehr guten Randnotizen im Notizbuch Design. Hat mir damals sehr gut gefallen. Hier wurde die vollständige Übersetzung abgeschlossen und kann ab Ende Januar 2021 erworben werden. Darauf bin ich echt gespannt und freue mich diese zu lesen.
    Aber bitte lassen Sie das mit der Volksbibel im Stil der Bildzeitung. Eine Bibel gehört nicht in eine Gossensprache übersetzt. Das Wort ist heilig und man darf es nicht verspotten. Die sich bisher auf dem Markt etablierten kommunikativen Ausgaben werden ihrer verständlichen Sprache allemal gerecht. Hier sollte jeder das finden, was er sucht.
    Ansonsten haben Sie eine Frohe Weihnacht, ruhige Tage, kommen Sie gut nach 2021 und bleiben Sie gesund!

    • @An_darna
      @An_darna 2 года назад

      Danke, sehr hilfreich. Ich möchte mir die Luther21 Studienbibel zulegen. Bin mir noch etwas unsicher, da mir die Schriftgröße sehr wichtig ist. Können Sie mir dazu vielleicht etwas sagen?
      Herzlichen Dank vorab, aber auch für Ihren ausführlichen Kommentar.

  • @user-jo5tp9ih9p
    @user-jo5tp9ih9p 6 месяцев назад

    🎉

  • @maranathasam
    @maranathasam Год назад

    Luther 1545, Luther 1912 oder King James 1611

  • @beatlichtsteiner2004
    @beatlichtsteiner2004 3 года назад +2

    Ich finde die Neue Welt Übersetzung der JZ. sehr geeignet, weil darin steht der Name Gottes in den ursprünglichen Texten enthalten sind.

    • @allround-dilletant
      @allround-dilletant 3 года назад +5

      Die Neue Welt Übersetzung ist verfälscht! Achtung!

    • @lindet3965
      @lindet3965 6 месяцев назад

      @@allround-dilletantinwiefern?

  • @olgastumpf8071
    @olgastumpf8071 3 года назад +1

    Martin Luther Bibel

    • @bielefeldundmehr2461
      @bielefeldundmehr2461 2 года назад

      Aber auch davon gibt es doch viele verschiedene Versionen. Die wird doch alle paar Jahrzehnte überarbeitet. Manche Leute schwören auf die Ausgabe von 1545, manche auf die von 1912 etc.