👇 Aprende a falar português como um nativo com o meu Perfect Portuguese Pronunciation Program! 👇 portuguesewithleo.thinkific.com/courses/perfect-portuguese-pronunciation-program
Nunca conheci um Timorense que não soubesse falar português perfeitamente. Claro, falo da minha experiência. Sempre que conheci timorenses, e tenho alguns quantos amigos, todos sempre falaram português muito bem.
Quando eu fui na região da Argentina, Uruguai, etc, tive que usar o portunhol, se alguém não entendia, eu usava o inglês mesmo, acabou que aprendi a falar espanhol razoavelmente em menos de 1 mês.
Fantástica entrevista, me emocionei em saber que existem pessoas nos diversos lugares do mundo que se interessam em aprender a nossa língua portuguesa. Saudações aqui do Brasil para todos amigos que amam esse canal. 🇧🇷❤🇵🇹
Muitos aprendem a variante do Brasil. Com certeza que há muitas pessoas interessadas em aprender o português do Brasil. Nós, lusitanos, somos menos que vós brasileiros. Cumprimentos de Berlim.
@@Theyoutuberpolyglot sim amigo, o mesmo acontece com o inglês, nós aqui da América do Sul temos mais afinidade com o norte-americano do que com o britânico. Prazer em falar comigo, sou de Curitiba Brasil.
Ola amigo, sou turco e posso falar ingles desde foi um menino. em dezembro eu decidiu para aprender mais uma idioma e eu escholhei portugues. nao sei a rezãi, mas posso dizer que portugues é uma idioma mais divertido!!
Oi professora, na minha opinião, aprender uma lingua não é dificil se a gente tem prazer de apprender aquela lingua, no meu caso,eu sempre falo em voz alta mesmo sozinha, e de maneira frecamente a lingua portuguesa, agora eu sou capaz de escrever, falar e ler a sua idioma, mas pra conseguir, a gente tem que ouvir, falar assistir bastante as aulas portuguesas,e assim a gente não vai esquecer,nè ?abraços da frança.
O espanhol sai mais rápido da sua mente que o português... Deve ter-o exercitado muito mais ao longo da sua vida ... Das vezes acontece com duas línguas muito semelhantes (sem ser nenhuma delas a materna) que uma acaba por sustituir a outra...
Com um pouquinho de exposição ao português, com certeza ele falará perfeitamente, ele não se importa de misturar com o espanhol, é um período de transição apenas. Estou de acordo com as colocações dele.
Vivi 7 anos em Portugal e infelizmente ouvi muitas críticas e pessoas a gozar do meu sotaque…aprendi o idioma sozinha e progredi. Tenho certeza que não consigo me desfazer do sotaque por causa do medo (e é preciso falar muito com nativos, leva anos !). Mas depois de um tempo entendi que essas pessoas falavam apenas português. Acabei por perguntar para elas se eram capaz de falar e escrever francês, espanhol, inglês ou qualquer outra língua do mesmo jeito. Assim ficavam logo caladas. Não há nada pior para travar alguém do que essas críticas de gente ignorante. Ninguém valoriza os esforços, é sempre mais fácil criticar !
@@joaoteixeira7410 Pois mas nunca vi isso em lado nenhum além de Portugal…já viajei muito e vivi em outros países. É um país tão incrível de norte a sul mas são algumas pessoas (nem todas claro !) que me deixaram um pouco amarga…não entendo como alguém com muitos estudos (pois isso não quer dizer nada !) pode depois de 3 anos perguntar para ti como ainda tens um sotaque quando há tantos portugueses pelo mundo que nem depois de 30 anos fora falam perfeitamente. É difícil ser totalmente bilíngue depois de adulto e eu sempre valorizei quem falava e fazia esforços em outras línguas !
Leo e Steve, muito obrigada. Vocês tocaram num ponto muito sensível para mim. Ouvir e entender, mas ter medo de falar para não cometer erro, não está me ajudando. Vou tentar ser mais destemida e não ter medo de errar. Obrigada❤️
A língua é algo vivo e incrível. Onde surgem variações não motivada apenas pela distância e tempo, mas também pelas influências pessoais do indivíduo. Integrantes de uma mesma família residentes na mesma casa, falam e se comunicam usando expressões diferentes influenciados pelo que consomem e se interessam.
Muito interessante. Como espanhol, identifiquei-me com o Steve. Para mim é muito fácil misturar o espanhol com português de Brasil e o de Portugal. Porém, o mais importante é centrar-se na compreensão, acho. Depois já vem a capacidade de diferenciar. (Desculpai os erros, he he he). Abraço.
Não há nada pelo qual tenha que pedir desculpa. Está tudo correto. Ainda que desculpai está um pouco em desuso. Penso que um português diria desculpem mas desculpai e absolutamente correcto.
Não há problema nenhum se misturar os dois. O que importa ao aprender um idioma é ser compreendido e se comunicar de um modo que faz parte de fato daquela comunidade linguística. Misturar ocasionalmente palavras de dialetos diferentes não vai atrapalhar a comunicação, pois brasileiros e portugueses conseguem se entender perfeitamente bem após um mínimo de ajuste recíproco. Então não se preocupe com isso. Ninguém espera que um falante não nativo tenha um sotaque e dialeto específicos de uma só região (mesmo porque há várias variantes dentro do próprio Brasil e Portugal, então não há nem chance de você ser visto como "nativo" de nenhum lugar ao aprender um português padrão de curso de línguas). Um idioma aprendido de modo secundário (não língua materna) será mais ou menos uma solução de compromisso mais neutra e intermediária.
Meu concelho absolutamente favorito e válido na minha experiência de ser poliglota, eu sou Polaco e falo 8 idiomas é que falar sem medo de cometer erros. O Steve ele não tem medo e isso faz ele parecer muito mais fluente e natural
É isso mesmo que eu aprendi durante os estudos na universiade 😉 Com 12 pessoas no grupo não foi possível não falar durante as aulas. Somos seres humanos; cometemos os erros. A mais importante é a comunicação e que a pessoa com quem se fala entende o que queremos dizer.
Olá Damian. Bom conselho, vou tomar! Cześć Damian! Na momencie uczę się języka Polskiego, ponieważ moją dziewczyną jest Polką i także bardo lubię kultur, język e kraju Polskiego, więc uczę się Polskiego. Przepraszam, oczywiście jeszcze nie mówię zbyt dobrze po Polsku, ale może jakiś dzień...:)
Léo,só faltam 400 subscritores para chegares a tua meta/ ao teu objetivo. Dentro de umas semanas vais receber uma prenda/ um presente 🎁 do RUclips. Queremos ver essa placa de prata num dos teus futuros videos. Força rapaz, tu chegas longes.
Essa parada que ele falou é muito importante: NÃO SE IMPORTE COM OS ERTOS. Todos nós aprendemos com a prática e também com os erros. Basta ficarmos atentos a sempre conseguir corrigir e evoluir sempre!
I don’t understand these polyglots that are obsessed about saying I speak 20-30-40 languages. But when they start speaking their level is sooo low and they start mixing. I’ve seen an interview of Steve Kaufman in Italian and it’s the same as this one. He speaks Spanish with a few verbs in Italian, italian pronunciation and italian suffixes. I’d rather say I speak 3-4-5 and I’m learning 25-35-45. I like Luca lanpareilo he focuses on the quality not quantity and even Leo speaks very nice several languages. Anyway it’s just my opinion. I love this channel ♥️ galera, don’t fall in this trap!!!
I agree with this. I personally have studied 10 languages, would not mix them like Steve did, but still I wouldn't say I speak those languages as I think one should be more fluent and express himself/herself better than just in a small talk portunhol -level. I love accuracy and get disturbed when everything is all the time sloppy.
I think it is so true, language is about understanding and communicating. My main motivation is to be able to connect with people and that is possible even from the beginning stages of speaking a language. It’s so rewarding
Nada mesmo. Claramente Português europeu, embora muito influenciado pelo espanhol (e italiano Até). Ele pronuncia sempre a letra L como L e as letras "d" e "t" como os portugueses.
Português dele é claramente de Portugal , com mistura de espanhol , nem se fala corretamente , tentando imitar um brasileiro como todos nós sabemos ! Abraço de Angola 🇦🇴👋🏿
I definitely agree that being interested is the most important! *Technically*, Portuguese is my first language... But I moved to Scotland very young and my mum tells me that my siblings and I refused to keep using it with her (she's Scottish, so it was for our benefit haha woops). From about 10 years and up I kept trying to relearn, but it wasn't until a few years ago that it suddenly just clicked, and I think it's because I had moved from just trying to force myself to learn the way they teach languages in school, and had started just enjoying it. Your videos definitely help, btw, they are very enjoyable and interesting! Also, on a slightly different note, I always find it funny when I ask my mum for a word in French or Portuguese, and she can only remember the other language... But when around people speaking one of the languages, it's like her brain just switches and she finds herself surprised at just how easily it comes to her. It's very cool. Languages are cool. Thank yooouuuu for the video, and videos, and everything!
Muito honestos os conceitos de Steve...qto à inserção de palavras do espanhol é quase q inevitável p'ra quem ñ fala o português diariamente. Notei palavras italianas tb. Parabéns ao Leo pela simpatia & good looks.
Concordo plenamente, Leonardo! É muito importante cometermos erros, mas é ainda mais importante, a meu ver, aprendermos com esses erros. Por falar nisso, uma das maiores dificuldades com que deparei ao aprender o português europeu foi o facto de os portugueses, na sua esmagadora maioria, serem demasiado simpáticos para corrigir de maneira constante os erros que eu fosse cometendo, por mais que o pedisse 😂. Ah, e obrigado pelos vídeos que vais publicando! Na altura em que eu tive de aprender custasse o que custasse, não havia conteúdos em português europeu. Continuação de excelente trabalho que fazes!
Otimo!! Escutei este episòdio primeiro no teu site e procurei que a transcripçao do que Steve fala é um poucu diferente, no sentido que algums detalhes gramaticais sao corregidos: otimo trabalho!! congratulaçoes pelos convidados em geral e Steve em particular.
Conselho perfeito!!! Quando fui para o Portugal há um mês, inicialmente tenha medo de falar, estava envergonhada, mas depois tomei coragem e comecei. Todas as pessoas foram muito amigáveis e ajudaram me, sobretudo nas lojas. Obrigada pelos conselhos, Steve e Leo
Quando estive em Londres, tive medo de não me comunicar corretamente. Mas lembrei de meus amigos que vivem no Brasil, irlandeses, ingleses e norte americanos que não falavam bem o português, mas eu compreendia muito bem o que eles falavam. O importante é se comunicar... passar a mensagem ao interlocutor.
Gabriel, I understand what you are saying - and I use the same driver when speaking Portuguese in Portugal. I know I make many mistakes, but the important thing is to communicate.... I am not trying to be Portuguese, I am trying to speak with my neighbours or relatives who don't speak English. As a result, I can now listen to Leo and understand what he is saying with 95% comprehension.... the same in conversation, I can check what the other person understands and correct it if I've not explained well in the first place. Keep trying👍
Separação: a minha professora de espanhol mantinha uma lista dos chamados falsos amigos (palavras iguais ou parecidas com significados diferentes). Depois foi questão de decorar e aplicar…. Uma colega minha por exemplo decidiu aprender espanhol desde que numa reunião com espanhóis mencionou que lhe faltava uma folha na apresentação. Não caiu lá muito bem 😅
Ainda estou a aprender espanhol, mas confesso que este é um dos meus maiores medos. É que dizer "falta-me folhas" não é algo que eu diga com raridade em contextos mais formais e os falsos amigos podem tornar a conversa bastante estranha quando existem estes significados tão diferentes. E já estou a ver o mesmo acontecer se algum dia estiver na Espanha e pedir um folhado.
@@andrecarvalho6691 acho que foi gargalhada geral André, ela muito atrapalhada a perguntar mas que foi que eu disse? Quando lhe explicaram ficou de todas as cores 🤣 E decidiu: “bom, é melhor aprender espanhol como deve ser”!
@@pedritu147 Ahh pronto, então levaram a bem ahah! Antes isso. Isto de sermos línguas muito diferentes e muito parecidas ao mesmo tempo tem muito que se lhe diga.
Também eu faço isso: ler todos os textos nas linguas estrangeiras (inglês, português) em voz alta. Queria aprender português, porque tinha bons amigos portugueses, com quem queria conversar na propria lingua deles. E além disso queria ler romances portugueses (p.e. Eça de Queroz e outros/as na lingua original. O primeiro livro que liei era "Levantado do chão" do José Saramago.
Adorei a entrevista e os conselhos do Steve realmente fazem muito sentido e com certeza vou aplicar na minha jornada de aprendizado de idiomas. É muito inspirador ter um exemplo como o dele! Sem sombra de dúvidas, para aprender uma nova língua é preciso paixão e paciência e foco na comunicação, não importando se está falando errado desde que seja inteligível sempre! Parabéns pelo trabalho,Leo! 👏🏻
Two excellent pieces of advice for learning to speak any new language. Contexts that the learner finds interesting ...and not being afraid to commit errors while speaking. What's important in the initial stages is to understand and make yourself understood. Speaking any language fluently and grammatically correct takes many years. Even for the native speakers. Muito obrigado.
Loved this!! Can you interview Damon Dominique or Nathaniel Drew next, please? They’re both American polyglots who lived in Paris for a long time but have also spent time in other European countries.
Graças a Leo, já não tenho "medo" de falar com sotaque angolano/português ao falar com os brasileiros. Antes, quando falava com os brasileiros, intentava mudar de sotaque mas nunca podía falar o português com um sotaque brasileiro "perfeito" porque aprendí o português angolano (Luanda) quando era menino . Por tanto, o português que falava como eles era sempre "esquisito", nada natural. Leo fala com um sotaque muito "limpo" e claro mas também é um sotaque netamente português mas é um português que todos os brasileiros podem entender. Leo é um modelo para mim e é por isso que já posso falar em português angolano/português com os brasileiros , sem complexos.
Complexos de quê? Nós Angolanos falamos muito melhor que qualquer brasileiro , o nosso Português é muito parecido com o de Portugal não tem nada a ver com o Brasil que ficou preso no século 19 , os meus alunos estão em Coimbra e Oxford , nunca tiveram qualquer problema em se expressar e escrever em Português correto em nenhum país , já não é o caso do Brasil , que fala Time , Xerox , Durex , Trem, Ônibus ,Gol entre muitas outras que nada têm a ver com Português.Abraço de Luanda 👋🏿🇦🇴
@@oslorenenergiinnovasjon Bom... dos 230 milhões de falantes de português, 215 milhões são do Brasil. Então é muito egoísmo achar que o português de vocês é o "correto" sendo que são um número minúsculo de falantes comparados com o Brasil.
@@oslorenenergiinnovasjoninveja é falta de capacidade! Muitos outras pessoas de diferentes países, elogiam o português brasileiro, pois é mais aberto e misturado com diversidades linguísticas, devido diversos imigrantes que povoaram nossa terra, e influenciaram nossa maneira de falar! Não coloco defeito nas culturas linguísticas e sotaques de cada país, pois seria mesquinho e egoísta...o legal é a aceitar a diversidade, sem criticar um povo ou nação, pela maneira de se comunicarem! A ética é respeitar, para ser respeitado!!
@@icekweebec512 gosto o sotaque do Português em Portugal. ao mesmo tempo, podo aprender muitos línguas rapidamente. atualmente estou a aprender quatro línguas românticas (frances, espanhol, italiano e portugues juntos) :)
Olha no meu caso vivo em França há 7 quase 8 anos e ainda não perdi esse medo. E o pior é que quando se trata de falar inglês com pessoal norte americano ou britanico não tenho medo algum. E nunca vivi em nenhum país anglófono.
@@KellanGDM Tu és tu e os outros são os outros. Há pessoas que têm esse complexo. " Eles vão se rir do meu sotaque, e se me esqueço duma palavra, o que é que eu faço". Há pessoas inseguras, mas se tu és corajoso, e não tens esse medo que só está na cabeça, parabéns. Nem todos são estrovertidos. Há pessoal que é mesmo tímido e tem vergonha de falar. Eu, por exemplo, sou uma pessoa autocrítica. Sempre me estou a criticar, e a dar os parabéns aos outros pelos seus triunfos.
@@Theyoutuberpolyglot Não se trata do sotaque. Tenho receio de dizer algo que não faça sentido gramatical. Este medo é puramente psicologico e subconsciente. Não é algo que tu possas dizer a uma pessoa "olha basta perderes o medo", é algo que tem que ser treinado. Sim é necessário fazer um esforço mas não é como se eu estivesse propositalmente a impedir-me a mim mesmo de falar.
I agree entirely with Steve's view, though I've put it to less effect. I learned Castilian and French at school (French to pre-university standard) and then met a Portuguese lady in London. At first the language seemed "strange" (I had no exposure to it before) but I quickly realised that there were links to the languages I already knew, that I could lever into this new one. Now I can understand what Leo says with 95% comprehension and I know I can communicate with my Portuguese friends well enough to discuss anything that comes up. The greatest obstacle to speaking any language is the fear of making mistakes!
Gostei muito dessa entrevista. Acho que Steve disse muito bem sobre o que devemos fazer para aprender uma língua. É preciso ter prazer e interesse. Com isso você vai atrás.
Parabéns pela entrevista com o Steve, Leonardo. Eu já o conhecia através de outro canal ; o Steve é um bom exemplo de aprendizagem de línguas. Leonardo, eu sou de Minas Gerais, Brasil. Como curiosidade histórica, informo que os dois primeiros séculos de colonização do Brasil ocorreram até 70 km da costa Atlântica, principalmente na região nordeste do país. Minas Gerais nasceu e atingiu o auge econômico no século 18 com o ciclo do ouro e do diamante. Segundo a história, houve naquela época uma forte migração de portugueses - mais de 1/3 da população - para o Brasil/Minas Gerais, sendo que a grande maioria era do norte de Portugal. Assim, de certa forma, ainda percebe-se boas semelhanças na maneira de falar de Minas Gerais com o falar do norte de Portugal. Neste caso, para o mineiro, é mais fácil compreender uma pessoa de Braga ou do Porto do que de Lisboa, por exemplo. Desejo-lhe sucesso com o seu trabalho.
It's hilarious how much of a Spanish accent he has when speaking português. It comes through so strongly. Para meus amigos português: é muito engraçado para mim que ele tem um sotaque muito forte de espanhol quando fala português.
aaaay gosto muito esse video! eu concordo com Steve quando ele fala sobre o principal meta para aprender linguas. Possamos expressão nossos ideas com outras pessoas. Com erros ou sem erros nao é muito importante.
Um ano depois eu tenho capacidade de ouvir do sotaque de Steve com Brasileiro e Espanhol também haha usa "pero" em vez de palavra "mas", mas ele ainda é muito impressionante.
Gosto muito dos conteúdos e da forma como estes são abordados por este Canal. Gostei desta entrevista, espero poder em breve, como prometido, ver a outra idêntica a esta, mas com inversão dos personagens. Parabéns
Voltaire disse, certa vez, que é necessário entre um e dois anos para aprender um outro idioma, mas que precisamos a vida inteira para aprender nosso próprio idioma. Faz todo sentido.
Boa tarde. Gostei bastante da entrevista com o Steve Kaufmann e o que ele disse já eu faço há muito tempo, atiro-me de cabeça quando tento falar espanhol, inglês ou alemão. Ainda a semana passada fiz uma viagem de comboio entre Praga e Munique e durante a viagem tive uma dúvida, relacionada com o COVID, em que questionei a funcionária do comboio se eu teria que fazer o formulário online ou não, tudo isto em alemão. Ela percebeu, pediu para esperar, quando voltou disse que eu tinha razão. Mais tarde pediu-me ajuda por causa de uma senhora checa que nem sabia falar alemão nem inglês, aí já não pude ajudar porque só sei algumas palavras dessa lingua. Parabéns por este canal e felicidades. David Quental
Com certeza precisamos abrir a boca e falar para chegar à fluencia. Foi assim ao aprender nosso idioma ainda pequenos com nossos pais, e ao escolher um novo idioma é preciso ouvir com atenção e repetir o que ouvimos falando. O problema é que quando crianças não temos medo do julgamento de outros, já adultos temos. Sou brasileira e tenho me esforçado a falar mais depois que percebi isso, no inglês, espanhol e tb aprendendo a pronúncia do português europeu. Sem dúvidas, ter prazer, alegria, ao aprender é a força motivadora nesse exercício diário. Ótima entrevista, obrigada!
Ele derruba a tese que pessoas mais velhas é difícil pra aprender mas,é sociedade que nos faz pensar assim...Sociedade derruba auto estima de qualquer um. Ele fala meio com sotaque Espanhol
Leo, lo que resaltas de hablar primero una lengua (la que más te guste) y luego hablar otra parecida y teniendo de base a la primera me pareció muy oportuno. Cuando mostrás las banderitas de las lenguas que habla Steve veo que sabe ruso, ucraniano, checo y croata, todas lenguas eslavas. Estimo que habrá empezado con ruso y luego se expandió su conocimiento para las lenguas eslavas, cosa que le resultó más facil... Excelente contenido como siempre y saludoa desde Argentina.
Sim, claro. I know that the only way I am getting better with my Portuguese is by speaking to people. Acha a única forma a melhor falo Portuguese é falo as pessoas!! Muito obrigada para sua videos!
Acho que a única forma de melhorar o meu português é falando com as pessoas. Muito obrigada pelos seus vídeos. Muito obrigada por ter postado este vídeo. You are on the right track.
Olá Leo! Muito interessante este video. Eu também gosto de aprender línguas, sobretudo línguas romanas e agora greco e gosto as pessoas como Steve que são bom exemplos para quem quer falar mais línguas. Eu também primeiro aprendi português más quando comecei a estudar o espanhol no início e agora quando não prático bastante tempo o português, começo a falar " portunhol". Sempre me pergunto como posso dominar as duas línguas num nível avançado sem mistura- los?. Obrigado pelo trabalho e pelo material que dás com o teu canal!
Mas alla de la capacidad y del oido que cada persona tenga, el aprendizaje de una lengua lleva años, y ese tiempo se acorta algo si el estudio es intensivo ( varias horas diarias) o si vives en el pais. No es recomendable aprender dos lenguas al mismo tiempo, asi se evitan mixturas, a menos que ya se este en niveles avanzados. El señor poliglota habla portugues con una notoria influencia española e italiana, algo que no se advierte en Leonardo. Como conclusion yo citaria aquel dicho : " el que mucho abarca , poco aprieta ". Estoy de acuerdo en que los contenidos son fundamentales , pues constituyen la motivacion a estudiar del educando, luego esta la tarea docente , que es algo mas cientifico , pero donde el carisma del profesor tambien juega un rol de relevancia.
O maior problema é o medo de errar as palavras e, portanto, o medo de falar. Mas, como disse o Steve, erros vão acontecer em qualquer língua que não seja a nossa.
Dizer algumas frases numa língua estrangeira e ser compreendido por falantes nativos com muita paciência e que estão acostumados a sotaques estrangeiros é fácil. No entanto, se quiser falar a língua claramente, aprender os sons que a tornam única e comunicar mais do que algumas frases memorizadas, será necessária alguma prática deliberada e não apenas divertir-se e ouvir ou ler conteúdos interessantes. Este é um pré-requisito, mas, na minha experiência, não é suficiente. O meu ponto de vista alinha mais com Luca Lampariello, que fala bem Português, sobre esta questão. Também não temos todos tempo ilimitado para a aprendizagem de línguas, por isso, se quiser ser facilmente compreendido e capaz dentro de um ou dois anos, histórias divertidas de "input compreensível" não serão suficientes. Se não pronunciar frases simples claramente e falar com sotaque estrangeiro, pelo menos em Portugal, o resultado será que falarão consigo em inglês porque considerarão que o nível do teu português é pior do que o do seu inglês. É mais rápido para eles (nos bares, cafes, restaurantes, lojas, supermercados) comunicar em inglês.
Eu gostaria de acrescentar mais uma coisa. Está certo que o Steve para aprender o português usou o espanhol por achar parecido, mas creio que em um determinado momento é necessário que seja feita uma divisão e distinção entre os dois idiomas, pois é notório que quem não consegue fazer essa distinção está fadado ao portunhol. A diferença entre um idioma e outro é importante para ficar ou manter-se prevenido dos casos capciosos como os falsos cognatos e outras tantas expressões. Abraços.
👇 Aprende a falar português como um nativo com o meu Perfect Portuguese Pronunciation Program! 👇
portuguesewithleo.thinkific.com/courses/perfect-portuguese-pronunciation-program
Ola, Leo.
Gosto muito do seu canal.
Aprendi muito língua português com este canal.
Eu Sou Timorense, (Timor-Leste) 🇹🇱
Outro irmão ou irmã luso.
Irmão.
Nunca conheci um Timorense que não soubesse falar português perfeitamente. Claro, falo da minha experiência. Sempre que conheci timorenses, e tenho alguns quantos amigos, todos sempre falaram português muito bem.
@@NeoZeta em timor grande parte dos professores são portugueses
Achei que os Timorenses tem portugues como lingua nativo
Portunhol, mais uma língua que toda a gente fala. Parabéns senhor poliglota.
Quando eu fui na região da Argentina, Uruguai, etc, tive que usar o portunhol, se alguém não entendia, eu usava o inglês mesmo, acabou que aprendi a falar espanhol razoavelmente em menos de 1 mês.
Fantástica entrevista, me emocionei em saber que existem pessoas nos diversos lugares do mundo que se interessam em aprender a nossa língua portuguesa. Saudações aqui do Brasil para todos amigos que amam esse canal. 🇧🇷❤🇵🇹
Muitos aprendem a variante do Brasil. Com certeza que há muitas pessoas interessadas em aprender o português do Brasil. Nós, lusitanos, somos menos que vós brasileiros. Cumprimentos de Berlim.
@@Theyoutuberpolyglot sim amigo, o mesmo acontece com o inglês, nós aqui da América do Sul temos mais afinidade com o norte-americano do que com o britânico. Prazer em falar comigo, sou de Curitiba Brasil.
Ola amigo, sou turco e posso falar ingles desde foi um menino. em dezembro eu decidiu para aprender mais uma idioma e eu escholhei portugues. nao sei a rezãi, mas posso dizer que portugues é uma idioma mais divertido!!
Oi professora, na minha opinião, aprender uma lingua não é dificil se a gente tem prazer de apprender aquela lingua, no meu caso,eu sempre falo em voz alta mesmo sozinha, e de maneira frecamente a lingua portuguesa, agora eu sou capaz de escrever, falar e ler a sua idioma, mas pra conseguir, a gente tem que ouvir, falar assistir bastante as aulas portuguesas,e assim a gente não vai esquecer,nè ?abraços da frança.
parabéns moça
Está perfeita, parabéns!
Isso vai no meu coração, muito obrigada pra você.
@@nathalieantkowiak4087 se pode entender tudo, alguns problemas com os gêneros das palavras mas, isso não importa, seu português está magnífico
Interessante, seu dialeto é inclinado ao português do Brasil com uma sonoridade em espanhol. O importante é que é totalmente compreensível!
Para mim os vídeos do Leo com brasileiros ou espanhóis eram muito mais facilmente compreensível.
@@heikoobermeit782 Você tem razão! 🤗
É quase certo que ele manera um pouco no sotaque lusitano, para atingir um público maior. Assista um telejornal de Portugal que vc vai entender.
O espanhol sai mais rápido da sua mente que o português... Deve ter-o exercitado muito mais ao longo da sua vida ... Das vezes acontece com duas línguas muito semelhantes (sem ser nenhuma delas a materna) que uma acaba por sustituir a outra...
@@somosdeamstrad maneiro
Com um pouquinho de exposição ao português, com certeza ele falará perfeitamente, ele não se importa de misturar com o espanhol, é um período de transição apenas. Estou de acordo com as colocações dele.
Vivi 7 anos em Portugal e infelizmente ouvi muitas críticas e pessoas a gozar do meu sotaque…aprendi o idioma sozinha e progredi. Tenho certeza que não consigo me desfazer do sotaque por causa do medo (e é preciso falar muito com nativos, leva anos !). Mas depois de um tempo entendi que essas pessoas falavam apenas português. Acabei por perguntar para elas se eram capaz de falar e escrever francês, espanhol, inglês ou qualquer outra língua do mesmo jeito. Assim ficavam logo caladas. Não há nada pior para travar alguém do que essas críticas de gente ignorante. Ninguém valoriza os esforços, é sempre mais fácil criticar !
Força, gente parva existe em todo o lado.
No Brasil as pessoas ficariam admiradas pelo seu esforço em falar o nosso idioma. Abraços 😉
@@feliperozaandre1943 Sim, já estive lá meses e as pessoas valorizam mais, é verdade 😊
@@joaoteixeira7410 Pois mas nunca vi isso em lado nenhum além de Portugal…já viajei muito e vivi em outros países. É um país tão incrível de norte a sul mas são algumas pessoas (nem todas claro !) que me deixaram um pouco amarga…não entendo como alguém com muitos estudos (pois isso não quer dizer nada !) pode depois de 3 anos perguntar para ti como ainda tens um sotaque quando há tantos portugueses pelo mundo que nem depois de 30 anos fora falam perfeitamente. É difícil ser totalmente bilíngue depois de adulto e eu sempre valorizei quem falava e fazia esforços em outras línguas !
Steve Kaufmann - O seu português varia entre o Português Europeu e Americano, Espanhol e Italiano
Leo e Steve, muito obrigada. Vocês tocaram num ponto muito sensível para mim. Ouvir e entender, mas ter medo de falar para não cometer erro, não está me ajudando. Vou tentar ser mais destemida e não ter medo de errar. Obrigada❤️
olá amigo, de onde és? És Portuguesa?
A língua é algo vivo e incrível. Onde surgem variações não motivada apenas pela distância e tempo, mas também pelas influências pessoais do indivíduo. Integrantes de uma mesma família residentes na mesma casa, falam e se comunicam usando expressões diferentes influenciados pelo que consomem e se interessam.
Muito interessante. Como espanhol, identifiquei-me com o Steve. Para mim é muito fácil misturar o espanhol com português de Brasil e o de Portugal. Porém, o mais importante é centrar-se na compreensão, acho. Depois já vem a capacidade de diferenciar. (Desculpai os erros, he he he). Abraço.
Está praticamente. impecável, o seu português. Abraço, de Lisboa. Está impecável mesmo!
Não há nada pelo qual tenha que pedir desculpa. Está tudo correto. Ainda que desculpai está um pouco em desuso. Penso que um português diria desculpem mas desculpai e absolutamente correcto.
Não há problema nenhum se misturar os dois. O que importa ao aprender um idioma é ser compreendido e se comunicar de um modo que faz parte de fato daquela comunidade linguística. Misturar ocasionalmente palavras de dialetos diferentes não vai atrapalhar a comunicação, pois brasileiros e portugueses conseguem se entender perfeitamente bem após um mínimo de ajuste recíproco. Então não se preocupe com isso. Ninguém espera que um falante não nativo tenha um sotaque e dialeto específicos de uma só região (mesmo porque há várias variantes dentro do próprio Brasil e Portugal, então não há nem chance de você ser visto como "nativo" de nenhum lugar ao aprender um português padrão de curso de línguas). Um idioma aprendido de modo secundário (não língua materna) será mais ou menos uma solução de compromisso mais neutra e intermediária.
Não eras galego? Galego e o português são a mesma língua, com algumas nuances. Estás em casa! ;)
@@diogorodrigues747 Há quem discorda disso.
Meu concelho absolutamente favorito e válido na minha experiência de ser poliglota, eu sou Polaco e falo 8 idiomas é que falar sem medo de cometer erros. O Steve ele não tem medo e isso faz ele parecer muito mais fluente e natural
É isso mesmo que eu aprendi durante os estudos na universiade 😉 Com 12 pessoas no grupo não foi possível não falar durante as aulas. Somos seres humanos; cometemos os erros. A mais importante é a comunicação e que a pessoa com quem se fala entende o que queremos dizer.
*Conselho :)
Concelho is a municipality, or the borders of a certain land inside a district
@@TheGabrielPT tenho certeza que todo mundo entendeu de contexto mas obrigado pela correção
@@damianpodgorski6977 Exato! Aprecio que você aprendeu a língua portuguesa! Way to go!
Olá Damian. Bom conselho, vou tomar!
Cześć Damian! Na momencie uczę się języka Polskiego, ponieważ moją dziewczyną jest Polką i także bardo lubię kultur, język e kraju Polskiego, więc uczę się Polskiego. Przepraszam, oczywiście jeszcze nie mówię zbyt dobrze po Polsku, ale może jakiś dzień...:)
Léo,só faltam 400 subscritores para chegares a tua meta/ ao teu objetivo. Dentro de umas semanas vais receber uma prenda/ um presente 🎁 do RUclips. Queremos ver essa placa de prata num dos teus futuros videos. Força rapaz, tu chegas longes.
Que vídeo maravilhoso, este homem é uma enciclopédia 👏🏼👏🏼👏🏼
Essa parada que ele falou é muito importante: NÃO SE IMPORTE COM OS ERTOS.
Todos nós aprendemos com a prática e também com os erros. Basta ficarmos atentos a sempre conseguir corrigir e evoluir sempre!
Valentia e Modestia! Nao ter medo de errar, saber que nao se eh perfeito, mas trabalha para que o conhecimento da lingua nova fique cada vez melhor.
I don’t understand these polyglots that are obsessed about saying I speak 20-30-40 languages. But when they start speaking their level is sooo low and they start mixing. I’ve seen an interview of Steve Kaufman in Italian and it’s the same as this one. He speaks Spanish with a few verbs in Italian, italian pronunciation and italian suffixes. I’d rather say I speak 3-4-5 and I’m learning 25-35-45. I like Luca lanpareilo he focuses on the quality not quantity and even Leo speaks very nice several languages. Anyway it’s just my opinion. I love this channel ♥️ galera, don’t fall in this trap!!!
I agree with this. I personally have studied 10 languages, would not mix them like Steve did, but still I wouldn't say I speak those languages as I think one should be more fluent and express himself/herself better than just in a small talk portunhol -level. I love accuracy and get disturbed when everything is all the time sloppy.
Fact. I speak 6 languages and i try to be native
I think it is so true, language is about understanding and communicating. My main motivation is to be able to connect with people and that is possible even from the beginning stages of speaking a language. It’s so rewarding
Caras já vi vários vídeos dele em inglês. Português dele é muito bom. E tá mais puxado para o PT-BR.
Excelente entrevista.
Nada mesmo. Claramente Português europeu, embora muito influenciado pelo espanhol (e italiano Até). Ele pronuncia sempre a letra L como L e as letras "d" e "t" como os portugueses.
Português dele é claramente de Portugal , com mistura de espanhol , nem se fala corretamente , tentando imitar um brasileiro como todos nós sabemos ! Abraço de Angola 🇦🇴👋🏿
Sou brasileiro e achei o português do Steve muito bom.
que vídeo maravilhoso! não esperava ver uma entrevista com o steve kaufmann no seu canal. achei ótimo
I definitely agree that being interested is the most important! *Technically*, Portuguese is my first language... But I moved to Scotland very young and my mum tells me that my siblings and I refused to keep using it with her (she's Scottish, so it was for our benefit haha woops). From about 10 years and up I kept trying to relearn, but it wasn't until a few years ago that it suddenly just clicked, and I think it's because I had moved from just trying to force myself to learn the way they teach languages in school, and had started just enjoying it. Your videos definitely help, btw, they are very enjoyable and interesting! Also, on a slightly different note, I always find it funny when I ask my mum for a word in French or Portuguese, and she can only remember the other language... But when around people speaking one of the languages, it's like her brain just switches and she finds herself surprised at just how easily it comes to her. It's very cool. Languages are cool. Thank yooouuuu for the video, and videos, and everything!
That being said it sounds like Steve is speaking Spanish.
Sou de Vancouver. Greetings from Vancouver!
Que otimo vídeo, já vi alguns vídeos do steve é ele e um grandioso políglota 👏👏👏
I look forward to LingQ including European Portuguese! Obrigada!
Muito honestos os conceitos de Steve...qto à inserção de palavras do espanhol é quase q inevitável p'ra quem ñ fala o português diariamente. Notei palavras italianas tb. Parabéns ao Leo pela simpatia & good looks.
O senhor faze se entender mas fala mixturado ( influencia do espanhol e do italiano como tu dizes). Acho poco atrativo seu jeito de falar portugues.
@@hectordanielcarvalho2809 Está melhor do que o seu!
Português. Italiano e espanhol tem a mesma origem então a semelhança é clara . 👍🏛
@@joaocarlos8858 O Italiano é uma mistura de todas as línguas latinas.
Ele pratica pouco o português. O espanhol dele é melhor, por isso há essa interferência.
Concordo plenamente, Leonardo! É muito importante cometermos erros, mas é ainda mais importante, a meu ver, aprendermos com esses erros. Por falar nisso, uma das maiores dificuldades com que deparei ao aprender o português europeu foi o facto de os portugueses, na sua esmagadora maioria, serem demasiado simpáticos para corrigir de maneira constante os erros que eu fosse cometendo, por mais que o pedisse 😂. Ah, e obrigado pelos vídeos que vais publicando! Na altura em que eu tive de aprender custasse o que custasse, não havia conteúdos em português europeu. Continuação de excelente trabalho que fazes!
Vc escreve bem as hell em português. Muito impressionte o domínio do idioma que alcançou.
Sinceramente parece que é mesmo português.
Bom dia!...que convidado simpático!🤩💕
Otimo!! Escutei este episòdio primeiro no teu site e procurei que a transcripçao do que Steve fala é um poucu diferente, no sentido que algums detalhes gramaticais sao corregidos: otimo trabalho!! congratulaçoes pelos convidados em geral e Steve em particular.
Conselho perfeito!!! Quando fui para o Portugal há um mês, inicialmente tenha medo de falar, estava envergonhada, mas depois tomei coragem e comecei. Todas as pessoas foram muito amigáveis e ajudaram me, sobretudo nas lojas. Obrigada pelos conselhos, Steve e Leo
Querias dizer “ tinha “ e não “tenha” .
Tinha é usado no passado enquanto tenha é usado no futuro.
Quando estive em Londres, tive medo de não me comunicar corretamente. Mas lembrei de meus amigos que vivem no Brasil, irlandeses, ingleses e norte americanos que não falavam bem o português, mas eu compreendia muito bem o que eles falavam. O importante é se comunicar... passar a mensagem ao interlocutor.
Gabriel, I understand what you are saying - and I use the same driver when speaking Portuguese in Portugal. I know I make many mistakes, but the important thing is to communicate.... I am not trying to be Portuguese, I am trying to speak with my neighbours or relatives who don't speak English. As a result, I can now listen to Leo and understand what he is saying with 95% comprehension.... the same in conversation, I can check what the other person understands and correct it if I've not explained well in the first place. Keep trying👍
QUASE NOS 100 MIL SUBS, VAMOS!!!
Leo sempre nos trazendo pessoas e coisas interessantes!
Separação: a minha professora de espanhol mantinha uma lista dos chamados falsos amigos (palavras iguais ou parecidas com significados diferentes). Depois foi questão de decorar e aplicar…. Uma colega minha por exemplo decidiu aprender espanhol desde que numa reunião com espanhóis mencionou que lhe faltava uma folha na apresentação. Não caiu lá muito bem 😅
Ainda estou a aprender espanhol, mas confesso que este é um dos meus maiores medos. É que dizer "falta-me folhas" não é algo que eu diga com raridade em contextos mais formais e os falsos amigos podem tornar a conversa bastante estranha quando existem estes significados tão diferentes.
E já estou a ver o mesmo acontecer se algum dia estiver na Espanha e pedir um folhado.
@@andrecarvalho6691 acho que foi gargalhada geral André, ela muito atrapalhada a perguntar mas que foi que eu disse? Quando lhe explicaram ficou de todas as cores 🤣 E decidiu: “bom, é melhor aprender espanhol como deve ser”!
@@pedritu147 Ahh pronto, então levaram a bem ahah! Antes isso.
Isto de sermos línguas muito diferentes e muito parecidas ao mesmo tempo tem muito que se lhe diga.
Rumo aos 100 K Leo. Parabéns!!!!!
Gostei! O melhor conselho foi não ter medo de falar. Agora me sinto mais tranquila porque sei que falar bem toma tempo. Obrigada!
Também eu faço isso: ler todos os textos nas linguas estrangeiras (inglês, português) em voz alta. Queria aprender português, porque tinha bons amigos portugueses, com quem queria conversar na propria lingua deles. E além disso queria ler romances portugueses (p.e. Eça de Queroz e outros/as na lingua original. O primeiro livro que liei era "Levantado do chão" do José Saramago.
Adorei a entrevista e os conselhos do Steve realmente fazem muito sentido e com certeza vou aplicar na minha jornada de aprendizado de idiomas. É muito inspirador ter um exemplo como o dele! Sem sombra de dúvidas, para aprender uma nova língua é preciso paixão e paciência e foco na comunicação, não importando se está falando errado desde que seja inteligível sempre!
Parabéns pelo trabalho,Leo! 👏🏻
Two excellent pieces of advice for learning to speak any new language. Contexts that the learner finds interesting ...and not being afraid to commit errors while speaking. What's important in the initial stages is to understand and make yourself understood. Speaking any language fluently and grammatically correct takes many years. Even for the native speakers. Muito obrigado.
Sim mas pelos vistos ainda não aprendeste a falar português
Loved this!! Can you interview Damon Dominique or Nathaniel Drew next, please? They’re both American polyglots who lived in Paris for a long time but have also spent time in other European countries.
I really liked this interview, thanks Leo you help a lot! ❤
Graças a Leo, já não tenho "medo" de falar com sotaque angolano/português ao falar com os brasileiros. Antes, quando falava com os brasileiros, intentava mudar de sotaque mas nunca podía falar o português com um sotaque brasileiro "perfeito" porque aprendí o português angolano (Luanda) quando era menino . Por tanto, o português que falava como eles era sempre "esquisito", nada natural. Leo fala com um sotaque muito "limpo" e claro mas também é um sotaque netamente português mas é um português que todos os brasileiros podem entender. Leo é um modelo para mim e é por isso que já posso falar em português angolano/português com os brasileiros , sem complexos.
Complexos de quê? Nós Angolanos falamos muito melhor que qualquer brasileiro , o nosso Português é muito parecido com o de Portugal não tem nada a ver com o Brasil que ficou preso no século 19 , os meus alunos estão em Coimbra e Oxford , nunca tiveram qualquer problema em se expressar e escrever em Português correto em nenhum país , já não é o caso do Brasil , que fala Time , Xerox , Durex , Trem, Ônibus ,Gol entre muitas outras que nada têm a ver com Português.Abraço de Luanda 👋🏿🇦🇴
@@oslorenenergiinnovasjon Bom... dos 230 milhões de falantes de português, 215 milhões são do Brasil. Então é muito egoísmo achar que o português de vocês é o "correto" sendo que são um número minúsculo de falantes comparados com o Brasil.
@@oslorenenergiinnovasjoninveja é falta de capacidade! Muitos outras pessoas de diferentes países, elogiam o português brasileiro, pois é mais aberto e misturado com diversidades linguísticas, devido diversos imigrantes que povoaram nossa terra, e influenciaram nossa maneira de falar!
Não coloco defeito nas culturas linguísticas e sotaques de cada país, pois seria mesquinho e egoísta...o legal é a aceitar a diversidade, sem criticar um povo ou nação, pela maneira de se comunicarem!
A ética é respeitar, para ser respeitado!!
Fantástico, Grande vídeo. Gosto de todos os teus vídeos Leo, continua assim que vais longe👌 Abraço
Muito bom! Neste momento estou a aprender Português. Eu gosto muito de falar vários idiomas 😊💪
por que decidiu aprender português?
@@icekweebec512 gosto o sotaque do Português em Portugal. ao mesmo tempo, podo aprender muitos línguas rapidamente. atualmente estou a aprender quatro línguas românticas (frances, espanhol, italiano e portugues juntos) :)
@@arman11236 Posso*
@@bilingualsecrets obrigado!
@@bilingualsecrets sim, "podo" é Espanhol 😄
O mais importante é perder o medo de falar a língua que estás a aprender com pessoas nativas
Olha no meu caso vivo em França há 7 quase 8 anos e ainda não perdi esse medo.
E o pior é que quando se trata de falar inglês com pessoal norte americano ou britanico não tenho medo algum. E nunca vivi em nenhum país anglófono.
@@KellanGDM Tu és tu e os outros são os outros. Há pessoas que têm esse complexo. " Eles vão se rir do meu sotaque, e se me esqueço duma palavra, o que é que eu faço". Há pessoas inseguras, mas se tu és corajoso, e não tens esse medo que só está na cabeça, parabéns. Nem todos são estrovertidos. Há pessoal que é mesmo tímido e tem vergonha de falar. Eu, por exemplo, sou uma pessoa autocrítica. Sempre me estou a criticar, e a dar os parabéns aos outros pelos seus triunfos.
@@Theyoutuberpolyglot Não se trata do sotaque. Tenho receio de dizer algo que não faça sentido gramatical. Este medo é puramente psicologico e subconsciente. Não é algo que tu possas dizer a uma pessoa "olha basta perderes o medo", é algo que tem que ser treinado. Sim é necessário fazer um esforço mas não é como se eu estivesse propositalmente a impedir-me a mim mesmo de falar.
Antes de novembro acabar vamos atingir os cem mil suscriptores!!! 🚀💃
Eu encontrei o teu canal enquanto estava a estar português no LingQ há já um ano!!
Great interview! Enjoyed it 👍🏽
Excelente entrevista. Parabéns, Léo.
I agree entirely with Steve's view, though I've put it to less effect. I learned Castilian and French at school (French to pre-university standard) and then met a Portuguese lady in London. At first the language seemed "strange" (I had no exposure to it before) but I quickly realised that there were links to the languages I already knew, that I could lever into this new one. Now I can understand what Leo says with 95% comprehension and I know I can communicate with my Portuguese friends well enough to discuss anything that comes up. The greatest obstacle to speaking any language is the fear of making mistakes!
Completely agree!
Muy buena entrevista. Y nos ayuda mucho a quienes ya no somos tan jóvenes pero queremos seguir aprendiendo.
De onde vieste e onde chegaste! Parabéns. Sucesso mais que merecido por todo o trabalho que puseste neste canal. Muitas mais conquistas estão por vir!
Gostei muito dessa entrevista. Acho que Steve disse muito bem sobre o que devemos fazer para aprender uma língua. É preciso ter prazer e interesse. Com isso você vai atrás.
I speak 6 languages now
And I want to learn more languages
Thank you for video 🙏
Parabéns pela entrevista com o Steve, Leonardo. Eu já o conhecia através de outro canal ; o Steve é um bom exemplo de aprendizagem de línguas.
Leonardo, eu sou de Minas Gerais, Brasil. Como curiosidade histórica, informo que os dois primeiros séculos de colonização do Brasil ocorreram até 70 km da costa Atlântica, principalmente na região nordeste do país. Minas Gerais nasceu e atingiu o auge econômico no século 18 com o ciclo do ouro e do diamante. Segundo a história, houve naquela época uma forte migração de portugueses - mais de 1/3 da população - para o Brasil/Minas Gerais, sendo que a grande maioria era do norte de Portugal. Assim, de certa forma, ainda percebe-se boas semelhanças na maneira de falar de Minas Gerais com o falar do norte de Portugal. Neste caso, para o mineiro, é mais fácil compreender uma pessoa de Braga ou do Porto do que de Lisboa, por exemplo. Desejo-lhe sucesso com o seu trabalho.
Esta video era muito interesante. Gostei, obrigado.
Steve Kaufmann é o cara! Parabéns pela entrevista!
Excelente canal, parabéns Leo👏👏👏👏
Obrigado pelo isto, Leo! Eu gosto muito de os seus vídeos.
It's hilarious how much of a Spanish accent he has when speaking português. It comes through so strongly.
Para meus amigos português: é muito engraçado para mim que ele tem um sotaque muito forte de espanhol quando fala português.
Obrigado. Uma conversazinha interesssante
Steve Kaufmann is AMAZING.
Subscrevam a minha newsletter e obtenham o meu guia das 1000 palavras mais usadas em português!
www.portuguesewithleo.com/resources
na verdade este video foi muito interessante senhor Leo . obrigado pela seu esforço
Obrigado, Leo!
Adorei o vídeo! Simplesmente. Obrigada
Tamnem adorei
grande admiracao pra senhor Steve !
Su acento Portugués es muy español de españa jaja lo mismo me pasa cuando intento hablar Portugués
Muito obrigado pelo video muito interessante! 👍👍
Leo, uma gafe logo @1:11, o correcto (antes de AO) seria, "obrigado por teres aceitado vir aqui"
Adorei o vídeo! Maravilhoso!👏👏👏👏
Ele praticamente fala o português como um hispanófono, eu diria que fala portugnol em vez do português 🤣
Curioso q un anglofono hable portuñol
Por que portugnol e não portunhol?
@@juandiegovalverde1982 gn = nh = ñ
@@tulionascimento1618 en español usamos la ñ. Es en francés e italiano que escriben ese sonido con gn.
ele usa o portugues do Brasil.
aaaay gosto muito esse video! eu concordo com Steve quando ele fala sobre o principal meta para aprender linguas. Possamos expressão nossos ideas com outras pessoas. Com erros ou sem erros nao é muito importante.
Um ano depois eu tenho capacidade de ouvir do sotaque de Steve com Brasileiro e Espanhol também haha usa "pero" em vez de palavra "mas", mas ele ainda é muito impressionante.
Os dois representantes de Canadá e Portugal fizeram-me lembrar a mítica luso-canadiana Nelly Furtado, orgulhosamente açoriana! ❤
O método do Steve é dos melhores q se podem recomendar!
Gosto muito dos conteúdos e da forma como estes são abordados por este Canal. Gostei desta entrevista, espero poder em breve, como prometido, ver a outra idêntica a esta, mas com inversão dos personagens. Parabéns
Voltaire disse, certa vez, que é necessário entre um e dois anos para aprender um outro idioma, mas que precisamos a vida inteira para aprender nosso próprio idioma. Faz todo sentido.
Apesar de falar o Português do Brazil eu quero aprender o Português de Portugal Europeu. Quero contratar os serviços do Português Wedelion
Love it ❤as usual Leo ❤
gostaria de um dia conhecê-lo pessoalmente, o Steve é um Poliglota que nos inspíra. parabéns pela entrevista!
Boa tarde. Gostei bastante da entrevista com o Steve Kaufmann e o que ele disse já eu faço há muito tempo, atiro-me de cabeça quando tento falar espanhol, inglês ou alemão. Ainda a semana passada fiz uma viagem de comboio entre Praga e Munique e durante a viagem tive uma dúvida, relacionada com o COVID, em que questionei a funcionária do comboio se eu teria que fazer o formulário online ou não, tudo isto em alemão. Ela percebeu, pediu para esperar, quando voltou disse que eu tinha razão. Mais tarde pediu-me ajuda por causa de uma senhora checa que nem sabia falar alemão nem inglês, aí já não pude ajudar porque só sei algumas palavras dessa lingua. Parabéns por este canal e felicidades. David Quental
Parabéns isso é muito bom, São concelhos bem claros obrigado
Com certeza precisamos abrir a boca e falar para chegar à fluencia. Foi assim ao aprender nosso idioma ainda pequenos com nossos pais, e ao escolher um novo idioma é preciso ouvir com atenção e repetir o que ouvimos falando. O problema é que quando crianças não temos medo do julgamento de outros, já adultos temos. Sou brasileira e tenho me esforçado a falar mais depois que percebi isso, no inglês, espanhol e tb aprendendo a pronúncia do português europeu. Sem dúvidas, ter prazer, alegria, ao aprender é a força motivadora nesse exercício diário. Ótima entrevista, obrigada!
Ele derruba a tese que pessoas mais velhas é difícil pra aprender mas,é sociedade que nos faz pensar assim...Sociedade derruba auto estima de qualquer um. Ele fala meio com sotaque Espanhol
Do brasil aqui.
O português dele é mais puxado pro Brasil. Eu achei o máximo, pois ele falou melhor que a maioria dos brasileiros.
Isso é porque ele ´é do estado brasileiro de Itália-Espanha-canada e lá falam melhor que nos restantes estados,
Muito bom, ele fala muito bem português.
Leo, lo que resaltas de hablar primero una lengua (la que más te guste) y luego hablar otra parecida y teniendo de base a la primera me pareció muy oportuno. Cuando mostrás las banderitas de las lenguas que habla Steve veo que sabe ruso, ucraniano, checo y croata, todas lenguas eslavas. Estimo que habrá empezado con ruso y luego se expandió su conocimiento para las lenguas eslavas, cosa que le resultó más facil... Excelente contenido como siempre y saludoa desde Argentina.
Eu so posso aspirar a falar portunhol, dado que nunca tenho morado no Brasil nem no Portugal. Mas acho que e "good enough" para me fazer comprender.
Sim, claro. I know that the only way I am getting better with my Portuguese is by speaking to people. Acha a única forma a melhor falo Portuguese é falo as pessoas!! Muito obrigada para sua videos!
Acho que a única forma de melhorar o meu português é falando com as pessoas. Muito obrigada pelos seus vídeos. Muito obrigada por ter postado este vídeo. You are on the right track.
Olá Leo! Muito interessante este video. Eu também gosto de aprender línguas, sobretudo línguas romanas e agora greco e gosto as pessoas como Steve que são bom exemplos para quem quer falar mais línguas. Eu também primeiro aprendi português más quando comecei a estudar o espanhol no início e agora quando não prático bastante tempo o português, começo a falar " portunhol". Sempre me pergunto como posso dominar as duas línguas num nível avançado sem mistura- los?. Obrigado pelo trabalho e pelo material que dás com o teu canal!
Mas alla de la capacidad y del oido que cada persona tenga, el aprendizaje de una lengua lleva años, y ese tiempo se acorta algo si el estudio es intensivo ( varias horas diarias) o si vives en el pais. No es recomendable aprender dos lenguas al mismo tiempo, asi se evitan mixturas, a menos que ya se este en niveles avanzados. El señor poliglota habla portugues con una notoria influencia española e italiana, algo que no se advierte en Leonardo. Como conclusion yo citaria aquel dicho : " el que mucho abarca , poco aprieta ". Estoy de acuerdo en que los contenidos son fundamentales , pues constituyen la motivacion a estudiar del educando, luego esta la tarea docente , que es algo mas cientifico , pero donde el carisma del profesor tambien juega un rol de relevancia.
O maior problema é o medo de errar as palavras e, portanto, o medo de falar. Mas, como disse o Steve, erros vão acontecer em qualquer língua que não seja a nossa.
Ótimo vídeo! Parabéns!
Dizer algumas frases numa língua estrangeira e ser compreendido por falantes nativos com muita paciência e que estão acostumados a sotaques estrangeiros é fácil. No entanto, se quiser falar a língua claramente, aprender os sons que a tornam única e comunicar mais do que algumas frases memorizadas, será necessária alguma prática deliberada e não apenas divertir-se e ouvir ou ler conteúdos interessantes. Este é um pré-requisito, mas, na minha experiência, não é suficiente. O meu ponto de vista alinha mais com Luca Lampariello, que fala bem Português, sobre esta questão. Também não temos todos tempo ilimitado para a aprendizagem de línguas, por isso, se quiser ser facilmente compreendido e capaz dentro de um ou dois anos, histórias divertidas de "input compreensível" não serão suficientes. Se não pronunciar frases simples claramente e falar com sotaque estrangeiro, pelo menos em Portugal, o resultado será que falarão consigo em inglês porque considerarão que o nível do teu português é pior do que o do seu inglês. É mais rápido para eles (nos bares, cafes, restaurantes, lojas, supermercados) comunicar em inglês.
Eu concordo totalmente com Voce
E verdade
Verdade 😞 e é chato quando queremos praticar e as pessoas não deixam 😅
Nada disso em portugal so falo português, quem vier falar em outra lingua, mando logo aprender português
Eu gostaria de acrescentar mais uma coisa. Está certo que o Steve para aprender o português usou o espanhol por achar parecido, mas creio que em um determinado momento é necessário que seja feita uma divisão e distinção entre os dois idiomas, pois é notório que quem não consegue fazer essa distinção está fadado ao portunhol. A diferença entre um idioma e outro é importante para ficar ou manter-se prevenido dos casos capciosos como os falsos cognatos e outras tantas expressões. Abraços.
O poder da perseverança.
Excelente entrevista!
You never know where Steve is gonna pop up next!
Podias falar sobre a segunda língua oficial de Portugal, o Mirandês, língua derivada do Asturo-leones
Im episódio sobre o mirandês seria muito interessante e fiquei surpreendido por aprender que Portugal tem mais de uma lingua oficial.