ΚΑΤΑΚΟΚΚΙΝΗ ΑΥΓΗ - AM FENSTER (greek lyrics cover)
HTML-код
- Опубликовано: 16 мар 2012
- Μια διασκευή γραμμένη το 2003, στο γνωστό κομμάτι των City, Am Fenster. Δεν έχω κανένα δικαίωμα αναπαραγωγής. Τα δικαιώματα της μουσικής ανήκουν στους City.
Οι στίχοι δεν είναι μετάφραση του πρωτότυπου.
Όταν ο ήλιος μιας αγάπης σου δύσει
και ξέρεις πως ξανά δεν θ' ανεβεί
του πόνου σου τα δάκρυα θα σκουπίσει
μια καινούργια κατακόκκινη αυγή.
Με άδειες τις νύχτες περνούνε τα χρόνια
μοιάζουν οι μέρες με στημένα πιόνια
αδέσποτες οι ψυχές μας διαβαίνουν το χρόνο
τολμούν οι ευχές μας κι αψηφούν κάθε πόνο.
Βιολ - Vocals ί: Ίτσιος Αίολος - Παναγιώτης
Ενορχήστρωση: Μάστορας Γιώργος Видеоклипы
Τι έχει κάνει ο άνθρωπος! Εκπληκτικό! (Τέτοιες περιπτώσεις ονομάζονται adaptations όχι covers).
Εκπληκτικό!!! Μπράβο σε όλους τους συντελεστές!!! 🎼🌹👌🏻
Ποσο τρυφερο😮😢😢😢
ena megalo BRAVO .poli kali doulia.apolaustiko !!!!
παρα πολυ καλο! μπραβο!
Ευχαριστώ Γιώργο να είσαι καλά.
To tragoudi exi poly istoria edw stin Germania. Brikane tixaia to piima, aftos pou paizi ti Violine den eipe kanenan oti kseri na paizi😂, i kibernisi den to ithele, kai gia na min xathi to tragoudi to...ehh.. kanane "record" krifa kai eixane mono mia prospathia. Oxi opos simera. Oute cut oute "alli mia fora" tipota. ❤❤❤❤❤
πρόχειρη μετάφραση του πρωτότυπου, καμία σχέση, ανώτερο
Μια φορά και αν ξέρεις θα μείνει για πάντα
Δεν είναι η μέθη που μόλις την νύχτα κατηγορεί
Δεν είναι των χρωμάτων το λιώσιμο αν και κέρινη ηλιαχτίδα
Από το γκρίζο του πρωινού προ πολλού κυνηγημένος
Μια φορά να αγγίζω βαθιά στο αίμα μου το νιώθω
Αυτό είναι δικό μου και ναι είναι μόνο μέσω εσένα
Σταμάτα το μέτωπο άλλο στο τζάμι να κρυώνεις
Μείνε μια ομίχλη δύσκολα την αποφεύγεις
Παραπονιέται ένα πουλί, Αχ το φτέρωμά μου
Βρεγμένος της βροχής πετάω ανάμεσα απ τον κόσμο
πετάω ανάμεσα απ’ τον κόσμο
AtlantiosAtlantas Οι στίχοι δεν αποτελούν μετάφραση του πρωτότυπου. Το λέει στην περιγραφή
Γνωστό!
πολυ καλο!!!!
Φαίδρα live!!! :)
ευχαριστώ Μαράκι ;)
welcome i really like it
Fantastic version of M. Reim song.
teleio thanks
To kalitero, sas agapo
:) Γειά σου Ζάζα Τοπ!!!!
schade das ich net weis wie man das liest somit ausspricht schade schade haette gern mal in einer andren sprache gesungen...