【HOLOLIVE中譯】 觀眾試圖用德文撩火雞,結果被取笑撩妹話太爛【Takanashi Kiara】
HTML-код
- Опубликовано: 12 сен 2024
- Takanashi Kiara頻道: / @takanashikiara
原片: • 【SIMS4】Raising Clara &...
SC來源: • 【MINECRAFT】JP HOUSE & ...
#HololiveEN
#HololiveEnglish
#TakanashiKiara
#Vtuber精華
#Hololive中文
渣渣的英文潮語隨便解釋:
Simp是一個最近爆紅的網絡潮語,在互聯網許多地方也可以找到它的身影,然而這個字的歷史,其實可以追溯到20世紀初期
這個字的字源是「simpleton」,意思就是傻瓜、智力低下者,大家可以看得出來這個字和simple有點像
而simp在網路上的用意就是取笑某些狂熱崇拜某個特定偶像的人,後來演變成是自嘲用。儘管simp本來的用法是嘲笑跪舔某個女孩的男人,不過到了現在其實不論男女也可以是simps,只要有那種放下身段跪舔的心情就可以
中文大概就是台灣所指的「孝子」、「工具人」,香港我們叫「觀音兵」、「兵仔」,或者是中國的互聯網用詞「舔狗」
ID2期曾笑過moona 叫她simpai
解釋這麼長我才懶得看呢~是說聽說有人要跪舔Kiara?算我一份~(卡位
其實我還是有看完~很周到的解釋~
沒記錯的話,Twitch把simp列為禁語了,所以上次Digikomi店長提到simp的時候聊天室很慌。另外,EN有時會用Gura觀眾名“shrimp”當煙霧彈w
想像中的反應:靦腆 害羞 不知所措
實際上:誰教你的 有夠爛
突然想看calli用德文講爛情話了w
無論calli說什麼,kiara也會很喜歡wwwww
原來是對象的問題(沒
(另一個時間線
(一樣的話
(粉紅死神說出來
火雞:(發出上床的聲音
那位觀眾:那個「嗯...」長到我好像要磨掉我所有的自信,只留下羞恥的感覺...
Kiara:Who taught you that?
那位店員:*看向Cali*
Cali:Why you looking at me?!
Cali的內心:(這樣就沒人跟我搶了 嘿嘿)
Calli學德文的目的xdd
火雞心裡想:還想撩我 你們還太嫩了
那個第三者保險就是我學不來德文的原因= =
可惡,隻雀聽到就血壓上升
想把火雞哪有那麼簡單.... 對手可不是小姑娘 而是老濕雞啊
这是勇者啊,哈哈哈
Ina: Wah!! Takotachi, 看好了我只示范一次
Kiara: Who taught you that?
我:must be a German.
跟各位報告一下 今天是火雞中之人生日哦!!
還不小心衝塔😂
後面被刪掉了 希望她沒事
勇者觀眾:我雖敗猶榮
辛苦了烤肉man d(`・∀・)b
笑撚死 翻譯左都鬼拿咁老尷w
搶頭香!!被吐槽也太好笑www
爆擊
誰教的?
Brian