Oh wow, this is an amazing idea for a Limbus channel! As someone who doesnt understand Korean, there are voice clips that are not included in the theater, for example: Wuthering Heights Butler Faust had one that trigger on using their s3 but that voiceline is not included in the theater It'd be awesome if you can do a showcase of those voicelines translated into English so i can finally know what Butler Faust and other IDs say before using her s3 (some even have unique if you trigger on kill effects with them like Liu Ishmael and 7 Association Director Faust) Just an idea on how to make channel more uniquely showcase content that was more difficult for ENG limbus fans. ❤ good luck with the channel
Thank you for your support! As for the voice lines not in the theater, I did consider adding them, but ended up putting that idea on the backburner, as it would take a bit more effort to record them and add translations. I'm likely to upload those lines as separate videos some time in the future, since as you said, it would be nice to have them and their translations easily accessible.
Oh wow, this is an amazing idea for a Limbus channel! As someone who doesnt understand Korean, there are voice clips that are not included in the theater, for example: Wuthering Heights Butler Faust had one that trigger on using their s3 but that voiceline is not included in the theater
It'd be awesome if you can do a showcase of those voicelines translated into English so i can finally know what Butler Faust and other IDs say before using her s3 (some even have unique if you trigger on kill effects with them like Liu Ishmael and 7 Association Director Faust)
Just an idea on how to make channel more uniquely showcase content that was more difficult for ENG limbus fans. ❤ good luck with the channel
Thank you for your support!
As for the voice lines not in the theater, I did consider adding them, but ended up putting that idea on the backburner, as it would take a bit more effort to record them and add translations. I'm likely to upload those lines as separate videos some time in the future, since as you said, it would be nice to have them and their translations easily accessible.