Crank 2: Alto Voltaje [2009] Comparación del Doblaje Latino Original y Redoblaje | Español Latino

Поделиться
HTML-код
  • Опубликовано: 15 окт 2024
  • Únete y se miembro EXCLUSIVO del canal:
    / doblajes español latino
    -
    Título Original:
    Título Latino: Crank 2: Alto Voltaje (1er doblaje) / Crank: Alto Voltaje (2do doblaje).
    Año de la Película: 2009
    Dirigida por Mark Neveldine y Brian Taylor
    Con Jason Statham, Amy Smart, Dwight Yoakam, Art Hsu, Keone Young, Efren Ramírez, Glenn Howerton, John de Lancie, Lauren Holly.
    -
    [Primer Doblaje de México (Antigua - Lionsgate)]: Gerardo Vásquez, Carla Castañeda, Rolando de Castro, Carlo Vázquez, Carlos del Campo, José Gilberto Vilchis, Víctor Ugarte, Jesús Cortés, Roberto Mendiola, Denice Cobayassi (título).
    [Segundo Doblaje de Argentina (Palmera Record - Sony)]: Gustavo Bonfigli, Karin Zavala, Hernán Bravo, Nicolás Epstein, Adrián Wowczuk, Natalia Rosminati, Pedro Ruiz.
    ======
    Dedicado a ustedes, que capturan, rescatan y sincronizan audios latinos originales y redoblajes. Videos subido únicamente con fines de muestra y entretenimiento 😊.
    Síguenos en redes sociales:
    👥 Facebook: / doblajeslatinoamerica
    📸 Instagram: / doblajeslatinoamerica
    📲 Tiktok: / doblajeslatinoamerica
    📽 Vimeo: vimeo.com/Dobl...

Комментарии • 74

  • @camil719
    @camil719 Год назад +23

    En esta peli del doblaje mexicano Gerardo Vásquez le da una muy buena interpretación de voz a Jason Statham, pero más me gusta cuando lo doblo en el segundo doblaje de Líonsgate para televisión de "Los Indestructibles" (2010), y en cuanto a Gustavo Bonfigli del doblaje argentino para Statham jure que al principio era la voz de Ariel Abadi, sonó igualito jeje

  • @doughboycowboy2084
    @doughboycowboy2084 Год назад +12

    Yo tenía la de cranck 2 en dvd y la veía mucho de adolescente con el doblaje argentino y aprendí muchas frases por esa película que me daba estilo al hablar. Un saludo desde México.

  • @nextugon9966
    @nextugon9966 Год назад +26

    Yo siempre lo vi con el 2do doblaje, definitivamente el mejor para mi👍 me hace reir mucho👌😂

  • @jamesmajuanpena6092
    @jamesmajuanpena6092 Год назад +34

    En el doblaje argentino Statham tiene la voz del policía Durland en gravity Falls 😂😂😂

    • @SlingshotFeatherBS120
      @SlingshotFeatherBS120 7 месяцев назад +5

      No se parece la voz🤔
      Suena mas como Adam Sandler siendo serio

    • @argosramirez678
      @argosramirez678 7 месяцев назад +3

      limpiate las orejas compa,deben estar llenas de cera

    • @argosramirez678
      @argosramirez678 7 месяцев назад +3

      @@SlingshotFeatherBS120 literal

    • @josemarroquin3618
      @josemarroquin3618 4 месяца назад +2

      Es su voz Recurrente para argentina el Jason Statham
      También dobla a Robert de Niro en argentina
      (Gustavo Bonfigli)

  • @JuanjoCid-yi9vw
    @JuanjoCid-yi9vw Год назад +29

    Creí que saldria el cameo de chester benington

  • @jeremyperezo.8159
    @jeremyperezo.8159 8 месяцев назад +3

    ambos están bien muy profesionales

  • @rikioh3760
    @rikioh3760 3 месяца назад +2

    Jason Sthatam parece el locutor de magistral

  • @soymrzombie444
    @soymrzombie444 Год назад +18

    La verdad ambos doblajes tienen lo suyo pero sinceramente si tuviera que quedarme con uno, me quedo mas con el 2do doblaje porque siento que las voces quedan mas, es mas chistoso, la voz de cheelios siento que queda mas con el personaje no digo que Gerardo Vazques lo haya hecho mal pero no se no me convencio mucho, además el doblaje argentino fue el primero que escuche y cuando escucho el mexicano lo siento muy extraño ni tenia idea de que tuviera dos doblajes la verdad

  • @jesusrivera5137
    @jesusrivera5137 Год назад +15

    El video que yo estaba esperando
    Me quedo con el 2do doblaje

    • @BeshkoOfficial
      @BeshkoOfficial Год назад +5

      Es complicado elegir un ganador, el contraste entre la.voz de chev chelios en la uno es muy diferente

    • @jesusrivera5137
      @jesusrivera5137 Год назад +8

      @@BeshkoOfficial pues si Gerardo Vásquez es bueno
      Pero el segundo doblaje fue el que conocí primero y y da más risa
      Sobretodo cuando insultan

  • @JulioReyFenix
    @JulioReyFenix Год назад +14

    Soy de México y me quedo con el segundo doblaje, las voces van mejor y hasta el acento más neutro en esta película.

  • @loer3214
    @loer3214 Год назад +10

    Los que se preguntan sobre el doblaje que tiene el blu ray y DVD nacional, les ahorraré el misterio. Es el doblaje de Argentina (no está mal aunque creo que al personaje de El Hurón le hubiera quedado la voz de Mario de Candia o René Sagastume y Johnny Vang debió tener otro actor de doblaje).

  • @danieldejesus7913
    @danieldejesus7913 Год назад +10

    El que siempre he oído es el segundo.

  • @ALTOVOLTAGE594
    @ALTOVOLTAGE594 Год назад +6

    el doblaje argentino esta super

  • @viggagotoku720
    @viggagotoku720 Год назад +5

    El primer Doblaje chelios tiene la misma voz que la de segundo doblaje de los indestructibles 1
    La mejor parte del 2do doblaje es la de PUDR3T3 CHELIOS!!

    • @loer3214
      @loer3214 Год назад +2

      Jajaja... Esa frase que le dicen a Chelios es muy graciosa. En ese punto le gana el doblaje argentino.

  • @argentinomistico4211
    @argentinomistico4211 Месяц назад

    Me vi la peli aunque no supe que era una secuela si por mi tele la pasaban como crank alto voltaje pero no ponian el 2 aunque en una escena muestran partes de la 1 pero en eso momento no sabia de igual manera xddd y del doblaje bueno tmb no sabia bien pero despues descubro que era de mi pais argentina , pero no sabia que eran 2 porque por mi tele pasaban el 2 doblaje y me diran bueno capaz porque eres de argentina por eso pasaban ese doblaje si ya se pero hay peliculas donde la pasan con otros doblajes que no sean necesariamente el mexicano por eso xd

  • @estu048
    @estu048 Год назад +3

    En esta peli Gustavo Bonfigli me recuerda al mexicano Carlos Águila. No se, le siento un tono de voz un tanto parecido.

  • @chestercorey7826
    @chestercorey7826 Год назад +9

    De esta película no recuerdo en cuál salió Chester Bennington✞ si en la primera o segunda! 🤔

    • @jesusrivera5137
      @jesusrivera5137 Год назад +1

      En las películas sale

    • @chestercorey7826
      @chestercorey7826 Год назад +1

      Aaa ok, en ambas, a parte también en una de la saga del juego del miedo, pero tampoco recuerdo cuál entrega fue...

    • @vicente2044
      @vicente2044 Год назад

      ​@@chestercorey7826La séptima.

    • @franf.4479
      @franf.4479 8 месяцев назад +1

      En las dos.

  • @aresfelipe4656
    @aresfelipe4656 6 месяцев назад

    Este es de esos contados casos donde el 2do Doblaje le gana por goleada al Primero ,Al Igual que en Machete, o Mas Fuerte aún en DJango Sin Cadenas el Doblaje Argentino dota de una personalidad mas carismatica a todos los personajes ,y en el caso de Krank 2 todos amamos y hemos visto siempre la version con el 2do Doblaje !

  • @tonycuellarsolis5345
    @tonycuellarsolis5345 Год назад +4

    Filmado En El Año 2008.

  • @LORDLIUKANGDIOSDELFUEGO
    @LORDLIUKANGDIOSDELFUEGO 6 месяцев назад

    Son buenos ambos

  • @damondankwake8881
    @damondankwake8881 Год назад +2

    lo que esperaba

  • @sbstnmlmth
    @sbstnmlmth Год назад +1

    El primer doblaje se siente de bajo presupuesto, como amateur. Para el segundo se nota la mejoría en el audio y sonido ambiente, lo que le da un plus al doblaje Argento.

  • @josmanrobleto3422
    @josmanrobleto3422 7 месяцев назад

    ami me gusta el doblaje que le ponen cuando la pasan por la tv

  • @DanceMan1995
    @DanceMan1995 8 месяцев назад +1

    Me quedo con el segundo doblaje y no solo porque me acostumbre a el sino porque encaja con la personalidad de la película, es desvergonzado, directo y divertido; el primer doblaje trata de darle seriedad a una pelicula que no tiene nada de seria.

  • @argosramirez678
    @argosramirez678 7 месяцев назад +1

    punto para Argentina, mí país mí país!

  • @paul_5670
    @paul_5670 Год назад +10

    No me gustan para nada los doblajes de Palmera records.
    Pero este es una excepción

    • @estu048
      @estu048 Год назад +1

      QUÉ BUENO. :D

    • @franf.4479
      @franf.4479 8 месяцев назад

      Cuáles doblajes conoces para juzgarlos asiii??

    • @paul_5670
      @paul_5670 8 месяцев назад

      @@franf.4479 Jumanji, Django Breaking Bad, la trilogía de Karate Kid. Son películas con uno horribles redoblajes

  • @diegohuayllalanza
    @diegohuayllalanza Год назад +1

    Mi calificación del vídeo es 5 estrellas de parte mía
    Tengo en dvd y la suerte es que tengo el doblaje original
    Ahora aquí dejo la calificación de otro vídeo de comparación de doblaje
    6 estrellas de los dos videos de la película el padrino 1 y 2
    Yo me quedo ambos con el doblaje original el redoblaje lo rechazó principalmente a la persona que no voy a pronunciar su nombre porque entiendo que partió de este mundo el año pasado pero mi queja su elección no le daba bien a la personalidad de Marlon Brando pero también critico la elección de idzi no le daba bien ni por cada escena rechazó por completo los redoblaje de la película el padrino que me ya me hice fans de esta película desde 2020

  • @niggurath4270
    @niggurath4270 5 месяцев назад

    Qué peliculón

  • @ElReydeCopasLDU
    @ElReydeCopasLDU 11 месяцев назад +1

    Vean esta pelicula con el doblaje en castellano español de españa
    Es mucho mejor porque usa groserias sin censaura y los chistes tambien se oyen mas fiel al Ingles, en las escenas donde aparecen los mafiosos que son de algun cartel mexicano tienen el acento mexicano para diferenciarlos , las dos películas con la misma voz de chelios creanme es de esas ocasiones donde el doblaje de españa es supeiror al español latino

  • @AlexiHanssen
    @AlexiHanssen 5 месяцев назад

    Los dos están buenos pero me quedo con el español de España, ese si es para cagarse de la risa 😅

  • @cristiantigse3484
    @cristiantigse3484 Год назад +3

    El primer doblaje es excelente......... El segundo doblaje es excelente también para este tipo de películas donde hay groserías por doquier, sexismo, majaderías y medias, violencia sin sentido y estupideces así.....

  • @fanducar444
    @fanducar444 Год назад +4

    El primero esta mejor actuado que el segundo

    • @estu048
      @estu048 Год назад +1

      Están masomenos igual.

  • @NelsonAcosta75224
    @NelsonAcosta75224 Год назад +3

    México siempre gana en doblaje a Argentina

    • @Nicolas277_
      @Nicolas277_ Год назад +5

      😂😂

    • @holaqueonda4670
      @holaqueonda4670 Год назад +1

      ​@@Nicolas277_no entiendo el "😂😂"

    • @Nicolas277_
      @Nicolas277_ Год назад +4

      @@holaqueonda4670 😂😂😂

    • @estu048
      @estu048 Год назад

      @@Nicolas277_ Secundo: Jajajajajaja. xD

    • @garabirielle
      @garabirielle Год назад

      @@estu048 andas en todos los comentarios defendiendo el segundo doblaje niño, jajajajajajajajajajajajajajajajaj

  • @addgz
    @addgz Год назад

    Mmmm🤔

  • @gui-llo
    @gui-llo 10 месяцев назад

    Estos doblajes... Ni tan mal. Pero hay por ahí algunos que tela.. Se cargan la película y la dejan carente de ritmo, parece que esta haciendo el doblaje una voz de ordenador. 🤮. Es tedioso... M

  • @loujack3959
    @loujack3959 Год назад +1

    No me gusto ninguno

  • @garabirielle
    @garabirielle Год назад +2

    Que bajón de calidad con el segundo doblaje

    • @estu048
      @estu048 Год назад +2

      Meh, ni tanto.

    • @garabirielle
      @garabirielle Год назад

      @@estu048 pero si es muy evidente, hay voces que no quedan con algunos personajes en el segundo doblaje

    • @estu048
      @estu048 Год назад +1

      @@garabirielle No me lo parece la verdad, pero sobre gustos...

    • @garabirielle
      @garabirielle Год назад

      @@estu048 si no lo quieres ver, ok, cada quien...

    • @estu048
      @estu048 Год назад

      @@garabirielle Lo mismo te digo....😁