Церковнославянский: личные местоимения (1-е и 2-е лицо) / Язык Церкви

Поделиться
HTML-код
  • Опубликовано: 3 дек 2024
  • На кого указывают нам церковнославянские "мя", "ми", "ны", а также "наю", "нама", "ваю", "вама" и им подобные? Филологи называют их личными местоимениями 1-го и 2-го лица. Посмотрим, как они вписываются в языковую канву и какие имеют формы.
    Бонус для любознательных - расскажем, как древнее "азъ" превратилось в русское "я".
    Язык Церкви
    Instagram: ...
    Facebook: / churchslavic

Комментарии • 31

  • @Андрей-э9п1р
    @Андрей-э9п1р 10 месяцев назад +1

    Спасибо Вам!Лучший курс,который я нашёл.Очень легко и понятно объясняете❤

  • @Критикус1
    @Критикус1 3 года назад +5

    Позитивно и информативно!

  • @thealexxx4514
    @thealexxx4514 Год назад +1

    Ясный:) ясного солнца вам за ваши труды!)

  • @arttimix
    @arttimix 3 года назад +3

    Очень нравится ваша интеллектуальная подача!
    Удивительно, как оказывается легко и доступно можно рассказать о церковнославянском языке, без какого бы то ни было налёта устарелостей и религиозностей )))

  • @Marina.olimpiady.drevnerus
    @Marina.olimpiady.drevnerus 4 года назад +4

    Спасибо, очень хороший урок!

  • @Ами-э5б
    @Ами-э5б 5 лет назад +5

    Очень информативно и доступно для тех, кто не в теме 👌
    Спасибо за работу !!!

  • @aleksandubenko955
    @aleksandubenko955 5 лет назад +3

    Спаси Бог!

  • @ВасяОприш-ж4ъ
    @ВасяОприш-ж4ъ 3 года назад +1

    Фантастика !!!

  • @PechenuShi
    @PechenuShi Год назад

    Здравствуйте, разберите пожалуйста утреннюю и вечернюю молитвы.

  • @skoroslov
    @skoroslov 2 года назад +4

    О, интересно, значит и фраза "иду на вы" Святослава, звучит просто "иду на вас")

  • @yevheniiademydenko4465
    @yevheniiademydenko4465 4 месяца назад

    Очень интересно. В польском языке многое осталось ещё из древнего языка.

    • @Виктор-г5ю4з
      @Виктор-г5ю4з 4 месяца назад

      А многое изменилось, особенно в фонетике.

    • @yevheniiademydenko4465
      @yevheniiademydenko4465 4 месяца назад

      @@Виктор-г5ю4з В каждом языке что то меняется.

  • @OlgaPolyakova-vz5kn
    @OlgaPolyakova-vz5kn 4 месяца назад

    Где можно посмотреть про двойственные Ваю,Наю?

  • @ВикторИванов-ю7ю
    @ВикторИванов-ю7ю 4 года назад +1

    Мои пять копеек.
    А вот в словах язык и яти (взять, приятель и т.п.) начальная гласная этимологически юс малый, а не азъ йотированный. Таких слов не так много. В современной церковнославянской графике это уже не отображается. А возникшую звуковую дуплетность решили использовать разграничив значения "язык как народ" - iазыкъ и "язык как орган речи" - ѧзыкъ.

  • @edgarvege7139
    @edgarvege7139 2 года назад +2

    Звательный падеж куда дели?

  • @MichałFedan
    @MichałFedan 4 года назад +2

    а как же вокатив, то-бишь звательный???

    • @smert_blizko
      @smert_blizko 3 года назад

      И я о том же, где звательный

  • @aleksandubenko955
    @aleksandubenko955 5 лет назад +2

    Последние, это яма и ясный?

  • @MichałFedan
    @MichałFedan 4 года назад +2

    В польском языке возвратная частица się так же "путешествует" по предложению. Видимо это древняя норма, утраченная в современном русском

    • @ДенисъСтепановъ
      @ДенисъСтепановъ 4 года назад

      Просто мы её (эту частицу) не воспринимаем без глагола (сила привычки), не видим мы в ней личного местоимения. Потому и напрягаемся когда она отстоит от связанного с ней глагола на расстоянии. Но вот пример для понимания: я умываюся/сь (я умываю себя)-я ся умываю (я себя умываю)-ся умываю я (себя умываю я). Так что её конкретное местоположение смущает только нас,но никак не поляков))) просто в русском языке сохранились в качестве местоимений именно полные формы,а вот у поляков и многие краткие формы сохранились,а некоторые краткие формы даже окончательно вытеснили полные из языка.

    • @LetroScript
      @LetroScript 3 года назад +1

      @@ДенисъСтепановъ się это ся

    • @ДенисъСтепановъ
      @ДенисъСтепановъ 3 года назад

      @@LetroScript а где я спрашивал перевод этой частицы?

    • @LetroScript
      @LetroScript 3 года назад

      @@ДенисъСтепановъ Эм не где это про польски się который обзначает частицу "ся" как в русском то есть: dać się/się dać (siebie dać/dać siebie).

  • @edgarvege7139
    @edgarvege7139 2 года назад +1

    Нельзя переводить двойственное число не двойственным местоимением.
    Зачем вообще переводить, если можно вернуть в язык или выучить и запомнить ЦСЯ