Min Öömrang Lun - anthem of Amrum island in Northern Frisian

Поделиться
HTML-код
  • Опубликовано: 27 окт 2024

Комментарии • 9

  • @19metaller95
    @19metaller95 11 месяцев назад

    Ich habe mich nie in Deutschland heimisch gefühlt.
    Dieses Jahr habe ich meiner Frau und mir allerdings den Wunsch nach einem Urlaub in Nordfriesland erfüllt.
    Beide fühlten wir uns dort so sehr zuhause wie nie zuvor. In Amrum selber habe ich mich unsterblich verliebt, als auch in das Robbenzentrum auf Föhr.
    Gesät in Thüringen, zieht es meine Wurzeln dort hoch.
    Hier im tiefsten Wald bin ich froh zu keiner Stund'.
    Leev haa'k di min Öömrang Lun!

  • @Mirandajanewyatt
    @Mirandajanewyatt 2 года назад +3

    This is beautiful thank you

  • @goodoldzha
    @goodoldzha 2 года назад +3

    beautiful. love from Iran.

  • @Bjowolf2
    @Bjowolf2 2 года назад +1

    Dan: Leve dig [digh] min Amrum land?
    Live thee my Amrum land
    ( may you live ... ).

    • @samapriyabasu7887
      @samapriyabasu7887 Год назад +1

      Leew haa’k di, min Öömrang lun!
      love have-I thee, mine Öömrang land!
      ‘I love you (I have love for you), my Öömrang land!’
      Frisian allows optionally encliticizing pronouns to the end of the finite verb. In Söl', this feature is apparently on its way out in speech, but no idea about Öömrang.
      Note that the use of the noun+verb compound ‘love have’ as opposed to a simple verb ‘love’ characterizes most North Frisian varieties.

    • @Bjowolf2
      @Bjowolf2 Год назад +1

      @@samapriyabasu7887
      Great, thank you 😊
      Kan du så forstå, hvad jeg skriver her på dansk? 😉

    • @samapriyabasu7887
      @samapriyabasu7887 Год назад +1

      @@Bjowolf2 I can, but have to guess some from context. :)

    • @Bjowolf2
      @Bjowolf2 Год назад +1

      @@samapriyabasu7887
      Litt.:
      Kanst du dan (so) verstehen was Ich schreibe hier in (uPOn) Dänisch? 😊

  • @lucasbentley3589
    @lucasbentley3589 2 года назад

    Sünhäid!