ぺぎぃさん、いつもありがとうございます💕 Se débrouiller この言葉、フランス人の精神を実によく表していますね。とっても為になる言葉 ありがとうございました😊 以前、フランス語の先生に「日本人はよく、わー困った!どうしよう!」って言うけど、フランス人はこういう表現はほとんどしない、と言われたことを思い出しました。ふむふむ、こういう気質、独立独歩、自立してる気風が好きで私はフランス語に惹かれたのだと思います。 Quand je suis en France, il faut me débrouiller tout seul. Cependant, beaucoup de Français m’ont aidé. これで大丈夫かなぁ⁈
Yayoiさん、こちらこそいつもありがとうございます! ぺぎぃもフランス人のそういうところが好きです。でも逆に、多少のことがあっても「我慢」して「頑張る」という日本人の気質も好きです。フランス人は自立しすぎているせいか、たまに後ろを顧みず自分勝手に突っ走っていってしまう方もいます。(^▽^;) フレーズの語彙は完璧です!あとは過去形に統一するか、現在形に統一するか、ですね! ・Quand j'étais en France, il fallait me débrouiller tout seul. Cependant, beaucoup de Français m’ont aidé.(過去形) ・Quand je suis en France, il faut me débrouiller tout seul. Cependant, beaucoup de Français m’aident.(現在形)
友達から 【Tu te débrouilles déjà très bien !】と言われて、色々調べてみたら 【se débrouiller なんとかする】 意味は理解できたもののニュアンスがよく分からなかった。 けど、この動画で使い方やニュアンスが分かったので良かったです。 ありがとうございました
@@tomo-iwano8176さん、返信ありがとうございます。 確かに、褒めているケースが多いですが、フランス語でも「Pas mal」は「Bien ほどではない」というニュアンスを含むときがあるため、褒め言葉として最適かどうかは状況によります。 例えば: ・「Alors? Il était comment ce film?」(それで、例の映画はどうでした?) →「Il était pas mal. J'ai bien aimé.」(悪くなかった。結構好きだったよ。) ・「Alors? Comment tu trouves mon gâteau?」(それで?私のケーキはどう?) →「C'est pas mal. J'aurais peut-être mis un peu moins de sucre.」(悪くないよ。もう少し砂糖の量を減らした方が良かったかも。) こんな感じです。°˖☆◝(⁰▿⁰)◜☆˖°
Petit Kimonoさん、コメントありがとうございます! 「On verra bien」でも状況的にピッタリですし、どちらも「しょうがない」と前向きな言葉です。 ・「On verra bien」⇒「なるようになるだろう」 ・「On va se débrouiller」⇒「何とかするか」 二つを組み合わせて、「On verra bien, on devrait bien pouvoir se débrouiller」などと言うこともできます。°˖☆◝(⁰▿⁰)◜☆˖°
凄いわかりやすいので最近知りました。沢山見てます。これで勉強続けます。絵も可愛くて好きです。
すざさん、コメントありがとうございます!
それはすごく嬉しいです!これからもよろしくお願いいたします!(*^▽^*)
ぺぎぃさん、いつもありがとうございます💕
Se débrouiller この言葉、フランス人の精神を実によく表していますね。とっても為になる言葉 ありがとうございました😊
以前、フランス語の先生に「日本人はよく、わー困った!どうしよう!」って言うけど、フランス人はこういう表現はほとんどしない、と言われたことを思い出しました。ふむふむ、こういう気質、独立独歩、自立してる気風が好きで私はフランス語に惹かれたのだと思います。
Quand je suis en France, il faut me débrouiller tout seul. Cependant, beaucoup de Français m’ont aidé. これで大丈夫かなぁ⁈
Yayoiさん、こちらこそいつもありがとうございます!
ぺぎぃもフランス人のそういうところが好きです。でも逆に、多少のことがあっても「我慢」して「頑張る」という日本人の気質も好きです。フランス人は自立しすぎているせいか、たまに後ろを顧みず自分勝手に突っ走っていってしまう方もいます。(^▽^;)
フレーズの語彙は完璧です!あとは過去形に統一するか、現在形に統一するか、ですね!
・Quand j'étais en France, il fallait me débrouiller tout seul. Cependant, beaucoup de Français m’ont aidé.(過去形)
・Quand je suis en France, il faut me débrouiller tout seul. Cependant, beaucoup de Français m’aident.(現在形)
おもしろかった(興味深いという意味)です‼️
フランスあるあるですね(笑)
ぺぎぃさんの「フランスではいろいろイレギュラーなことが起きまくります。」は日常茶飯事過ぎて、今ではよほどのことでなければ動揺も驚きもなく、逆に何もないと不安だったりします(笑)
ごまふあざらしさん、コメントありがとうございます!
学生友達や、仕事の同僚でブラジル人やインド人などとたまに会話をすることがありますが、皆「フランスはすごくしっかりとしている国だ」と口々に言っています。
これだけカオスなのに、更にひどい国があるというのは不思議ですね。(笑)
Bonjour ♪
今日のレッスンも
通常の教科書では、
学べない🇫🇷日常会話
嬉しいです😊
Merci❤️
Meiko Parisさん、こちらこそ嬉しいコメントありがとうございます!
教科書で説明されていない言葉を学ぶのは難しいですよね。また何かございましたら、言ってください!°˖☆◝(⁰▿⁰)◜☆˖°
友達から
【Tu te débrouilles déjà très bien !】と言われて、色々調べてみたら
【se débrouiller なんとかする】
意味は理解できたもののニュアンスがよく分からなかった。
けど、この動画で使い方やニュアンスが分かったので良かったです。
ありがとうございました
中尾晶さん、コメントありがとうございます!
それはお役に立てたようで良かったです!(*^▽^*)
なるほど。。(ここまで来ましたよ!)
周りからはなかなか教えてもらえない言葉のように思います。ありがとうございます♪
褒め言葉と言えば勉強し初めの頃に、pas mal がネガティブな意味のない褒め言葉と聞いた時はびっくりしました(そうですよね?!💦 )褒め言葉の順番も教えて欲しいなぁ。。
t-shinさん、コメントありがとうございます!追いつかれました~(/▽\)
確かに「Pas mal」と聞くと、特に悪い響きはしないですね。「mal」は印象が悪いですが、「pas + mal」なので、どちらかというと印象がそれこそ「悪くはない」です。
@@onsenpeggy
日本語だと、「悪くない」は「よくは、ない」ってニュアンスが多少入ると思うんです。
pas mal は純粋に褒めてるんですよね??
@@tomo-iwano8176さん、返信ありがとうございます。
確かに、褒めているケースが多いですが、フランス語でも「Pas mal」は「Bien ほどではない」というニュアンスを含むときがあるため、褒め言葉として最適かどうかは状況によります。
例えば:
・「Alors? Il était comment ce film?」(それで、例の映画はどうでした?)
→「Il était pas mal. J'ai bien aimé.」(悪くなかった。結構好きだったよ。)
・「Alors? Comment tu trouves mon gâteau?」(それで?私のケーキはどう?)
→「C'est pas mal. J'aurais peut-être mis un peu moins de sucre.」(悪くないよ。もう少し砂糖の量を減らした方が良かったかも。)
こんな感じです。°˖☆◝(⁰▿⁰)◜☆˖°
@@onsenpeggy
ぺぎぃさん 詳しく教えていただいてありがとうございます!
なるほど。。どういうニュアンスを含めているかはその後の会話で補っていく方が誤解が生まれないですね!! そういう会話をできるように、早くなりたいなぁ。。
すっきりしました!いつも丁寧に教えてくださってありがとうございます♪
私も友達にtu te débrouille bienと褒められたことがあります。この言葉はフランス人よく使うようですね。私も使いこなせるようにします。
いつもわかりやすい動画ありがとうございます。フランス語の上達に繋がっています。
リクエストなのですが、S’asseoirという動詞についての動画を作っていただけると嬉しいです。動詞の活用が2つあり、混乱しています。ご検討お願いします。
Bonne journée :)
Mio W.さん、コメントありがとうございます!
なるほど、「s'asseoir」についてですね!承知しました。少々お時間をください。°˖☆◝(⁰▿⁰)◜☆˖°
今回も、また、ひとつ学ぶことができました。ありがとうございました。
例文の電車のストライキの時などは、
フランス人は、On verra bien. というイメージでした。
「se débrouiller」は、前向きなニュアンスですかね。
Petit Kimonoさん、コメントありがとうございます!
「On verra bien」でも状況的にピッタリですし、どちらも「しょうがない」と前向きな言葉です。
・「On verra bien」⇒「なるようになるだろう」
・「On va se débrouiller」⇒「何とかするか」
二つを組み合わせて、「On verra bien, on devrait bien pouvoir se débrouiller」などと言うこともできます。°˖☆◝(⁰▿⁰)◜☆˖°
フランスの役所手続き、大っ嫌いです〜😅
lanko aoさん、コメントありがとうございます!
ただでさえ役所手続きは面倒なのに、フランスは最悪ですよね。(^▽^;)
デボイ
確かに発音はそんな感じですかね。(笑)