フランス語で「Au fait」「En fait」「En effet」の違いと使い分け方

Поделиться
HTML-код
  • Опубликовано: 7 ноя 2024

Комментарии • 8

  • @misam.4415
    @misam.4415 Год назад

    Peggy 先生🤗pegiko ちゃん🤗お元気ですか?
    最近、お忙しいのかな?
    動画されてますか???🌸🌸🌸

  • @vittoriotabasco
    @vittoriotabasco 3 года назад

    これ、まさにこんがらがっていました!
    ありがとうございます😊
    最後まで観て、ふと思ったのですが、「tout à fait」はこの中で一つだけ「faire」じゃない「en effet」とだいたい同じ意味と考えて大丈夫ですか?(それで良ければちょっと面白いので、そんなふうに覚えようかな、と思ったのです。「tout à fait」もよく聞く割に自分で使えてないので…)

    • @onsenpeggy
      @onsenpeggy  3 года назад +1

      じぇまろだんさん、コメントありがとうございます!
      その通りですね。状況にもよりますが、話し言葉や返事として使われる「Tout à fait」は「En effet」に近い意味を持っていて、同じ使われ方をします。
      例えば、
      ・Est-ce que Peggy est un pingouin?(ぺぎぃはペンギンですか?)
      ⇒「En effet.(はい、その通りです。)」
      ⇒「Tout à fait.(全くもって、その通りです。)」
      ただし、
      ・「C'est une question tout à fait difficile.(それは全くもって難しい質問です。)」
      ・「C'est une question en effet difficile.(それは確かに難しい質問です。)」
      こんな感じです。(*^▽^*)

    • @vittoriotabasco
      @vittoriotabasco 3 года назад +1

      @@onsenpeggy おおぉ、例文も挙げてくださってありがとうございます! まずはこの例をそのまま覚えて、応用できる状況に気づけるように頑張ってみます。まだまだお世話になります〜。

  • @muguimouette6350
    @muguimouette6350 4 года назад

    わかりやすかったです!ありがとうございます。
    なぜか"Au fait"は口頭用語で "A propos"は書き言葉かと思っていました。。

    • @onsenpeggy
      @onsenpeggy  4 года назад +1

      Mugui Mouette さん、ありがとうございます!
      「A propos」はどちらでも使えますが、確かに「Au fait」は口頭用語ですね!その考え方は半分正しいです。(*^▽^*)

    • @muguimouette6350
      @muguimouette6350 4 года назад +1

      @@onsenpeggy "Donc"も良く連発してしまうので気をつけたいのですが、
      「だから〜」とか「と言うわけで〜」みたいな使い方をしています。
      "Du coup"とかも一緒に今度解説しいただけると嬉しいです。

    • @onsenpeggy
      @onsenpeggy  4 года назад

      @@muguimouette6350 リクエストありがとうございます。
      承知しました。今度考えてみます!