A partir do momento que a gente para de tentar associar o inglês com o português o tempo inteiro, fica muito mais fácil de se aprender! Muito obrigada pelo vídeo Cintya 🥰
Boa colocação! Se me permite, gostaria de exemplificar, se alguém diz "abriu um restaurante "self service" no meu bairro, todos já sabem que é um restaurante onde as pessoas se servem, ninguém vai no google tradutor para traduzir o "self service", então tua colocação foi perfeita, saber o sentido da frase e não a tradução ao pé da letra.
Cínthia, tem um sentido sim em inglês. Como está se falando de relacionamento, o "to" é usado por que indica DIREÇÃO. Quando você namora ou se casa, vai "em direção a" outra pessoa. Por isso o TO - direção. A exceção é divorced: Luis is divorced from Mary. O from é usado porque neste caso expressa ORIGEM. A origem no caso é o próprio casamento, DE onde você sai para divorciar.
Não é tão simples assim; ela está falando é de literalidade. E a literalidade disso é que não soa com alguma lógica: ele está ou ele é casado PARA fulana de tal....
@@amandafaria9329 não se namora "com" no Português... É um erro comum. Mas o correto é: "Fulana namora Beltrano"... "Fulana está namorando Beltrano"...
Rob x Steal sempre foi tema clássico em minhas aulas rsrsrs Eu explico para os meus alunos da seguinte forma To rob / robbed = Roubar (quando chega e anúncia o roubo que pode ou não envolver violência, resistência e você está ciente de que está sendo roubado) To steal / stole / stolen = Furtar (quando algo é furtado você não percebeu ou não estava presente no momento do ocorrido) Examples: The guys robbed the supermarket. Os caras roubaram o supermercado. Eles chegaram lá, anunciaram o assalto e todos conseguiram notar que o local estava sendo roubado. Somebody stole my wallet at the gym. Alguém roubou minha carteira na academia. Neste caso, algo foi furtado de mim e eu nem ao menos sei quem foi, só sei que não está mais no lugar onde deveria estar. Recebi essa explicação de um amigo gringo e os alunos tendem a fixar bem a ideia com essa explicação!
Na verdade é igual em português, só que em português a gente usa roubar erroneamente pra dizer furtado, eu trabalhei na Polícia um tempo atrás, todo mundo chegava dizendo "eu fui roubado" aí tu tinha que perguntar roubado ou furtado? Porque roubado você teve contado direto com o assaltante podendo sofrer violência ou não, já furtado você nem percebeu que alguém pegou algo seu
Que barato. Coincidentemente o Gavin Roy acabou de soltar um vídeo falando sobre uncountable nouns (há menos de 2 horas) e citou com ênfase o information
With, no Ingles, geralmente é a ideia de "junto". A palavra Married é como se fosse um link. She's linked TO. Related TO. Married TO. Not with. Ao menos assim que aprendi...
Muito dessa a coisas se aprendem com a convivência com o inglês nativo, no final das contas todas as frases "erradas" são facilmente entendiveis pela maioria das pessoas.
Se pesquisares vais descobrir por que se diz horario nobre, o que é horario nobre, esta ligado as comunicaçoes. Pesquisa e veras. De resto.achei excelente.
No inglês, não se usa "the" antes de nome próprio, mas então por que devemos dizer "I went to The US"? Parece até pegadinha né? É que o nome do país é "The United States of America", ou seja o "The" faz parte do nome do país, assim como The United Kingdom, logo, "I went to The US" e não esqueçam, o The com inicial maiúscula.
United States of America não é só um nome. Se analisarmos cada palavra, United é um adjetivo. Eu não posso dizer "I'm giving this book to the Peter Pan", mas poderia dizer "I'm giving this book to the great Peter Pan", pois já haveria um adjetivo.
Você manda muito bem. Adoro assistir vídeos que explicam da maneira correta que os nativos falam e não do jeito que a gente aprende nos livros, que nunca são usados no dia a dia 👏🏻👏🏻👏🏻
Assistindo The office descobri esse "to" (engaged to), na época raciocinei que o "to" era porque quando você está preso (no sentido de engaged), é À algo/alguém, e não COM. Na minha cabeça fez muito sentido pelo menos e acabei aplicando naturalmente pro married.
This video is essential for us! It really helps us to realize the difference of collocations in both languages! After all, each language has its structure. They say "each language has its secrets"!
Olá Cintya, Video muito show, por favor faça mais desses pois ajudam de uma forma imensurável na nossa aprendizagem, minha Esposa e eu adoramos seu canal e seu jeito espontâneo e divertido. É engraçado quando você interage com a "produção'. Lol.
Cintya, parabéns! Já assisti a muitos vídeos acerca dos erros mais comuns e o seu - surpreendentemente, ao menos para mim - trouxe muitas informações novas. Muito bom!
Uso de Preposicoes sao muito confusas para nos brasileiros.... Um outro exemplo de confusao de preposição seria: ...for coincidence... Mas o correto é ...by coincidence....
Oi, Cintya. Tudo bem? Espero que sim. Achei bem interessante esses erros. Não costumo treinar meu speaking a lot, então não me lembro de ter cometido alguns desses erros. Resolvi escrever um comentário pois você fala da palavra "information", né, que pode ser contada, tal. Sou estudante de jornalismo (só comentando rs) e no curso, um dos fundamentos passados pelo professor é que a informação é um conjunto de dados construidos a fim de comunicar, contar, explicar, enfim, um fato ocorrido. Não sei se isso se encaixa apenas para o âmbito jornalístico, mas faz muito sentido não ser algo contável, pois a informação é algo contruído a partir de diversos dados, sendo dados algo contável, né. Quis só deixar minha experiência aqui. Vi alguns de seus vídeos hoje e gostei muito. Você é bem descontraída e divertida gravando. Parabéns pelo trabalho.
I will have my hair cut next weekend. "Cut" is an irregular verb which sounds exactly the same in simple past, past participle or infinitive. It's tricky, because we'll think that "cortado" means "cutted". But "cutted" doesn't exist. some others are "set", "let", "put" and "read" (this last one we'll change the pronounce in the past)
This video is awesome. Sou falante de Ingles ha muitos anos e outro dia falei, " . . . I was married with her" apesar de saber a forma correta de falar. Mesmo quem ja tem um nivel de conversacao um pouco mais avancado ainda comete esses pequenos deslizes. Esse tipo de video ajuda tanto quem esta nas fases mais iniciais do aprendizado quanto quem ja fala fluentemente.
Hello, hello! Tudo em gramática, mesmo na complicada gramática Inglesa tem uma explicação!!!Eu sugiro que vc pesquise antes de trazer a atenção dos aprendizes da língua. Que tal dar uma olhadinha num livro de gramática?!?
Eu falaria "I'm getting my haircut," ao inves de "I will have a haircut" pois soa bem mais natural embora que da para entender, tambem "i have some information" e bom porque alem de "a piece" gostamos usar "some" para os sujeitos nao contaveis, excelente video! Mesmo sendo nativo eu aprendi a diferenca entre "rob" e "steal xD
Caraca, eu nem sabia q existia esse verbo "rob" para dizer "roubar', só conhecia "steal" mas vendo a Cíntya falando eu me toquei da diferença na hora e vi como que o uso de palavras diferentes nesse caso faz todo sentido e, tipo, em português a gente n tem duas palavras diferentes pra isso e só mesmo aprendendo outra língua a gente tem a oportunidade de perceber essas coisas.. é tipo "wait' e "hope' que são traduzidas "esperar" mas têm significados diferentes.
Muito interessante. No caso do português furto e roubo não são sinônimos. Por isso existe delegacia de furtos e roubos. Como está numa página especializada..."Furto é a subtração de algo móvel pertencente a outra pessoa para si ou para outrem. Caracteriza-se pela ação de tirar de outra pessoa algo móvel que lhe pertença, sem a sua permissão, com o objetivo de domínio definitivo do bem. Como exemplo de furto pode-se citar a seguinte situação: o indivíduo entra em uma loja de calçados e, aproveitando-se que a vitrine está aberta, pega um par de tênis e foge do local. Já o roubo pode ser considerado um crime mais grave do que o furto, isto porque a ação principal é a mesma, ou seja, tirar de alguém um bem móvel. Contudo, no roubo para a subtração do bem há o emprego de grave ameaça ou violência contra a pessoa, ou por qualquer outro meio que reduza a capacidade de resistência da vítima. Retomando o exemplo dado para o furto, imagine que desta vez o indivíduo entra na mesma loja de calçados, porém, agora vai munido de um revólver e ameaça os funcionários e os clientes da loja com ela. Aproveitando-se da grave ameaça feita, o indivíduo pega um par de tênis e foge do local. Enquanto no roubo a subtração do bem móvel é feita por meio de grave ameaça ou de violência, no furto não há esta conduta para a retirada do bem da vítima." Eu pensava ser a mesma coisa em inglês o que explicaria aquela música dos Beatles que diz assim: "She could steal but she could not rob". Tem certeza que não tem esse significado também em inglês além do que foi mencionado?
Um modo que eu criei para entender a diferença do 'for' e do 'To' foi de que o 'To' também significa algo como 'à algo', 'em direção a algo', 'ao'. Então em 'She's married to Marcus' faz sentido sim ser 'To' e não 'with', mostrando que ela está casada ("amarrada/ligada") ao Marcus.
Oi Cintya, que legal, mais um vídeo excelente! Recomendo de coracão pros meus alunos também! Eu também sou professora de inglês há 20 anos na Finlândia e comecei um canalzinho agora em Outubro de 2020, quem quiser ir lá conferir, bem-vindos! Um abracão e muito sucesso! :-))))
Não dá pra querer aprender um outro idioma aprendendo também filologia, a gente tem que saber que algumas coisas são como são ou não interessa saber por quê são como são. Não sabemos a origem dos nomes e expressões nem na nossa língua (o que não nos impede de ser fluentes), então porque ter que saber o por quê numa língua nova? Dificilmente isso é útil para aprendê-la.
Lucas Souza eu sempre digo, não traduza, apenas entenda o que é e não importa do pq. Outro dia vi alguém perguntado pq não pode usar um certo verbo com outro, não me lembro qual foi. Se não pode e pq não pode e obedeça as regras do inglês. Que merda. Por isso q criança aprende rápido, pq eles não questionam nada
Eduarda Pereira elas não questionam o pq o adjetivo vir antes do substantivo..... apenas um ex. Nos adultos queremos comparar o inglês com o português, queremos a traducao ao pé da letra dos phrasel verbs ..... coisa que não se traduz
Lucas Souza estou assistindo Friends agora e a Rachel repetiu varias vezes Closure.... não tive jeito de ir pro Google pra entender o significado. Vez ou outra vc tem q correr prum tradutor.
A partir do momento que a gente para de tentar associar o inglês com o português o tempo inteiro, fica muito mais fácil de se aprender! Muito obrigada pelo vídeo Cintya 🥰
Você matou a charada!!😁
A sua colocação é muito inteligente .
Concordo com você !
Boa colocação! Se me permite, gostaria de exemplificar, se alguém diz "abriu um restaurante "self service" no meu bairro, todos já sabem que é um restaurante onde as pessoas se servem, ninguém vai no google tradutor para traduzir o "self service", então tua colocação foi perfeita, saber o sentido da frase e não a tradução ao pé da letra.
Isso se chama desacoplamento
Faz um vídeo sobre abreviaturas no inglês!! Tipo btw (by the way) ou sth (something)... ❤️❤️
maria tulio A abreviatura de something é smth ;)
Idk é uma boa tb, LMAO
Também usam tho pra though
Milena Moreira idk é I don't know lmao é um tipo de risada laughing my ass off
Smh
Gostaria de explicação sobre o uso de it, this e that... Confundo muito
up
Up
Mas reza a lenda que it não pode ser "isso"
Acho que professor Kenny explicou isso no canal dele quando falou de pronomes. então vc pode dar uma procurada enquanto ela num lança aqui.
This > isso (uma coisa que está perto de vc)
That > aquilo (uma coisa mais distante de vc)
Cínthia, tem um sentido sim em inglês.
Como está se falando de relacionamento, o "to" é usado por que indica DIREÇÃO.
Quando você namora ou se casa, vai "em direção a" outra pessoa.
Por isso o TO - direção.
A exceção é divorced: Luis is divorced from Mary.
O from é usado porque neste caso expressa ORIGEM. A origem no caso é o próprio casamento, DE onde você sai para divorciar.
Não é tão simples assim; ela está falando é de literalidade. E a literalidade disso é que não soa com alguma lógica: ele está ou ele é casado PARA fulana de tal....
então, para dizer que alguém namora com alguém diria: She's dating to Marcus"?
@@amandafaria9329 não é necessário "dating someone"
@@amandafaria9329 she's datin Marcus
@@amandafaria9329 não se namora "com" no Português... É um erro comum. Mas o correto é: "Fulana namora Beltrano"... "Fulana está namorando Beltrano"...
Rob x Steal sempre foi tema clássico em minhas aulas rsrsrs
Eu explico para os meus alunos da seguinte forma
To rob / robbed = Roubar (quando chega e anúncia o roubo que pode ou não envolver violência, resistência e você está ciente de que está sendo roubado)
To steal / stole / stolen = Furtar (quando algo é furtado você não percebeu ou não estava presente no momento do ocorrido)
Examples:
The guys robbed the supermarket.
Os caras roubaram o supermercado.
Eles chegaram lá, anunciaram o assalto e todos conseguiram notar que o local estava sendo roubado.
Somebody stole my wallet at the gym.
Alguém roubou minha carteira na academia.
Neste caso, algo foi furtado de mim e eu nem ao menos sei quem foi, só sei que não está mais no lugar onde deveria estar.
Recebi essa explicação de um amigo gringo e os alunos tendem a fixar bem a ideia com essa explicação!
Na verdade é igual em português, só que em português a gente usa roubar erroneamente pra dizer furtado, eu trabalhei na Polícia um tempo atrás, todo mundo chegava dizendo "eu fui roubado" aí tu tinha que perguntar roubado ou furtado? Porque roubado você teve contado direto com o assaltante podendo sofrer violência ou não, já furtado você nem percebeu que alguém pegou algo seu
@@herikdrum É isso Herik!
Mas além de roubar e furtar tem o verbo assaltar.
Quando e como eu uso verbos com n no final? Ex: taken/awaken/callen
@@luiza4491 Particípio passado.
Achei que ia falar os mais clichês: “pretend” and “actually” kkkkkkkk, amei o vídeo
Actually seria oq? Atualmente?
Ou "na verdade"
Que barato. Coincidentemente o Gavin Roy acabou de soltar um vídeo falando sobre uncountable nouns (há menos de 2 horas) e citou com ênfase o information
E?
With, no Ingles, geralmente é a ideia de "junto". A palavra Married é como se fosse um link. She's linked TO. Related TO. Married TO. Not with. Ao menos assim que aprendi...
up yours!
Muito dessa a coisas se aprendem com a convivência com o inglês nativo, no final das contas todas as frases "erradas" são facilmente entendiveis pela maioria das pessoas.
Se pesquisares vais descobrir por que se diz horario nobre, o que é horario nobre, esta ligado as comunicaçoes. Pesquisa e veras. De resto.achei excelente.
No inglês, não se usa "the" antes de nome próprio, mas então por que devemos dizer "I went to The US"? Parece até pegadinha né? É que o nome do país é "The United States of America", ou seja o "The" faz parte do nome do país, assim como The United Kingdom, logo, "I went to The US" e não esqueçam, o The com inicial maiúscula.
Zé du Breju :::::: T maiúsculo someone no início de uma sentença.
No normal the United States of America....the....t minúsculo.
United States of America não é só um nome. Se analisarmos cada palavra, United é um adjetivo.
Eu não posso dizer "I'm giving this book to the Peter Pan", mas poderia dizer "I'm giving this book to the great Peter Pan", pois já haveria um adjetivo.
Muito útil a distinção entre rob e steal. Eu realmente não sabia. Obrigado.
UK não é Inglaterra é Reino Unido, existem outros países além da Inglaterra em UK.
Tem mais the 6 anos que eu falo inglês e nunca tinha me dado conta de algumas das expressões que vc mencionou. Simplesmente amei. Obrigado
Você manda muito bem. Adoro assistir vídeos que explicam da maneira correta que os nativos falam e não do jeito que a gente aprende nos livros, que nunca são usados no dia a dia 👏🏻👏🏻👏🏻
Great tips. We definitely see a pattern of certain mistakes with collocations in the classroom. 👏
Teacher Willy 😉
Eu nunca sabia a diferença entre Rob e steal , muito boa a sua explicação
Assistindo The office descobri esse "to" (engaged to), na época raciocinei que o "to" era porque quando você está preso (no sentido de engaged), é À algo/alguém, e não COM. Na minha cabeça fez muito sentido pelo menos e acabei aplicando naturalmente pro married.
Caramba, que doçura ao explicar. Feliz por ter encontrado seu canal, por favor continue!
👏👏👏👏👏You was born to be a teacher 👏👏👏🏻👏🏻👏🏻!!
Eu amei esse vídeo , faça mais vídeos assim quando puder. Obrigada.
You are so friendly. Good looking. Smart. I'm impressed. Hope you get your one million subscribers soon.
This video is essential for us! It really helps us to realize the difference of collocations in both languages! After all, each language has its structure. They say "each language has its secrets"!
Thanks for so much free content, Cintya. You’re great!
Your lessons are Amazing. Congratulations !
Uau! Didática incrível! Amei!
Great video teacher !! I've been watching many videos from different teachers on youtube and you're definitely one of the best ones.
Olá Cintya, Video muito show, por favor faça mais desses pois ajudam de uma forma imensurável na nossa aprendizagem, minha Esposa e eu adoramos seu canal e seu jeito espontâneo e divertido. É engraçado quando você interage com a "produção'. Lol.
Cintya, parabéns! Já assisti a muitos vídeos acerca dos erros mais comuns e o seu - surpreendentemente, ao menos para mim - trouxe muitas informações novas. Muito bom!
Amo teu canal... Não canso
Ontem mesmo vi algo como "You're an amazing cook" e fiquei confusa. Obrigada por explicar sobre isso Cintya :)
Eu sabia o do Have my haircut porcausa da faculdade, e umas outras coisas também. Mas teve coisa nova aqui pra mim. Muito obrigado!
Sempre revisito seus vídeos pra continuar afiado no inglês
Uso de Preposicoes sao muito confusas para nos brasileiros....
Um outro exemplo de confusao de preposição seria:
...for coincidence...
Mas o correto é ...by coincidence....
Cintya eu sempre confundo Suíça com Suécia. Salvou meu dia esse vídeo, amei a dica rob e steal 💗
achei que eu era a única confundindo esses hahaha
Adoro como acham cada cena relacionado ao que vc fala!🔝🆙️👍
Ai cara, vc é muito simpática. É uma apresentadora, atriz nata. Obrigada pelas dicas! Vc é maravilhosa! 😘😘
Horário nobre = Primetime. That's it.
Tenho que anotar essas dicas pra não esquecer
A dica do Rob x steal e a do "Piace of information" foram maravilhosas pra mim! Obrigado!
sensacional seu video e a forma de explicar, obrigada!
Cintya faz um vídeo explicando quando usar o Present Perfect(I've been...)e o Simple Past (I went to...) Por favoorr😫
Muito bom. Fale também sobre plural do substantivo Peixe.
Eu ja sou fluente no ingles mais ainda gosto de ver seus videos
Cintya faz um vídeo todo falando em inglês? explicando alguma coisa ou só falando de algum assunto mesmo
Feliz por saber a maneira certa de algumas frases
5:17 Por incrível que pareça, eu nunca confundi, mais, eu entendo te entendo!
Germany= Alemanha
German= "Língua de origem indo-europeia...
Heehhh
Só os Históriadores vão entender!
Amo esse canal ❤❤
Ótimo vídeo! Errava muitas dessas.
Cintya faz um vídeo falando sobre alguns erros na ortografia, ou fala que até os americanos tem no dia dia, como colocação ou auxiliares.
Oi, Cintya. Tudo bem? Espero que sim.
Achei bem interessante esses erros. Não costumo treinar meu speaking a lot, então não me lembro de ter cometido alguns desses erros.
Resolvi escrever um comentário pois você fala da palavra "information", né, que pode ser contada, tal. Sou estudante de jornalismo (só comentando rs) e no curso, um dos fundamentos passados pelo professor é que a informação é um conjunto de dados construidos a fim de comunicar, contar, explicar, enfim, um fato ocorrido. Não sei se isso se encaixa apenas para o âmbito jornalístico, mas faz muito sentido não ser algo contável, pois a informação é algo contruído a partir de diversos dados, sendo dados algo contável, né.
Quis só deixar minha experiência aqui.
Vi alguns de seus vídeos hoje e gostei muito. Você é bem descontraída e divertida gravando. Parabéns pelo trabalho.
I will have my hair cut next weekend. "Cut" is an irregular verb which sounds exactly the same in simple past, past participle or infinitive.
It's tricky, because we'll think that "cortado" means "cutted". But "cutted" doesn't exist.
some others are "set", "let", "put" and "read" (this last one we'll change the pronounce in the past)
This video is awesome. Sou falante de Ingles ha muitos anos e outro dia falei, " . . . I was married with her" apesar de saber a forma correta de falar. Mesmo quem ja tem um nivel de conversacao um pouco mais avancado ainda comete esses pequenos deslizes. Esse tipo de video ajuda tanto quem esta nas fases mais iniciais do aprendizado quanto quem ja fala fluentemente.
Romulo Barcellos não está totalmente errado dizer married with....pesquise...
@@cassiamarques2155 Valeu. Vou pesquisar.
Esse video será muito útil para mim
Amei sua make 💕 ensina como se faz?? 🙏🏼
Maravilhooosaa hahahahahah obrigado por postar esses vídeos incríveis!
Very useful 👍
Para simplificar só três que eu não errava, muito obrigada
Show de vídeo viu!!! Obrigada!!!!
Seus vídeos me ajudam muito, a cada palavra que eu escuto aqui acrescenta muuito no meu vocabulário,muito obrigada ❤️
Show de bola dona cintia!
Arrasou!!!!!
That is a great video. Thanks for sharing.
Hello, hello! Tudo em gramática, mesmo na complicada gramática Inglesa tem uma explicação!!!Eu sugiro que vc pesquise antes de trazer a atenção dos aprendizes da língua. Que tal dar uma olhadinha num livro de gramática?!?
Excelente vídeo!
Gostaria de um sobre quite, such, rather, pretty
Tô amando te ver 😊
Cintya, vc podia falar sobre os testes dos estados unidos (o sat e o act)
Não sabia essa do rob e stole, vlw Cintya
hahaha, bem descontraída a forma que tu explicas! Parece tu estais simplesmente conversando com a gente! Muito bom.
Excelente vídeo, as always! Tinha dificuldade com _depend_ e você me ajudou bastante. Valeu, Cintya!
Eu falaria "I'm getting my haircut," ao inves de "I will have a haircut" pois soa bem mais natural embora que da para entender, tambem "i have some information" e bom porque alem de "a piece" gostamos usar "some" para os sujeitos nao contaveis, excelente video! Mesmo sendo nativo eu aprendi a diferenca entre "rob" e "steal xD
Nem acabei de ver o vídeo e já posso dizer que está OTIMO
Essa de German ou Germany eu aprendi sozinho, mas foi algo normal que ouvi e ficou o correto então. Que maravilha.
Caraca, eu nem sabia q existia esse verbo "rob" para dizer "roubar', só conhecia "steal" mas vendo a Cíntya falando eu me toquei da diferença na hora e vi como que o uso de palavras diferentes nesse caso faz todo sentido e, tipo, em português a gente n tem duas palavras diferentes pra isso e só mesmo aprendendo outra língua a gente tem a oportunidade de perceber essas coisas.. é tipo "wait' e "hope' que são traduzidas "esperar" mas têm significados diferentes.
Legal essa dica professora
Cintya, faz mais vídeos assim! É super interessante eu amei! ❤
Achei a informação mais intermediário/avançado, mas ta valendo. Bom sempre tentar entender um pouco além ;)
Gostei da didacatório ao Lucas, obrigado Cintya hahha
nice, great,,,beautiful...tks a lot
Ótimas dicas!
Muito interessante. No caso do português furto e roubo não são sinônimos. Por isso existe delegacia de furtos e roubos. Como está numa página especializada..."Furto é a subtração de algo móvel pertencente a outra pessoa para si ou para outrem. Caracteriza-se pela ação de tirar de outra pessoa algo móvel que lhe pertença, sem a sua permissão, com o objetivo de domínio definitivo do bem.
Como exemplo de furto pode-se citar a seguinte situação: o indivíduo entra em uma loja de calçados e, aproveitando-se que a vitrine está aberta, pega um par de tênis e foge do local.
Já o roubo pode ser considerado um crime mais grave do que o furto, isto porque a ação principal é a mesma, ou seja, tirar de alguém um bem móvel. Contudo, no roubo para a subtração do bem há o emprego de grave ameaça ou violência contra a pessoa, ou por qualquer outro meio que reduza a capacidade de resistência da vítima.
Retomando o exemplo dado para o furto, imagine que desta vez o indivíduo entra na mesma loja de calçados, porém, agora vai munido de um revólver e ameaça os funcionários e os clientes da loja com ela. Aproveitando-se da grave ameaça feita, o indivíduo pega um par de tênis e foge do local.
Enquanto no roubo a subtração do bem móvel é feita por meio de grave ameaça ou de violência, no furto não há esta conduta para a retirada do bem da vítima." Eu pensava ser a mesma coisa em inglês o que explicaria aquela música dos Beatles que diz assim: "She could steal but she could not rob". Tem certeza que não tem esse significado também em inglês além do que foi mencionado?
excelente
It's a fabulous video. As soon as possible, if you can, make another video like that. I will be grateful :)
I see these mistakes daily in different students and it's unbelievable but you mentioned the most frequent ones!
Amo seus vídeos! Me ajudam tanto...❤️
I went to the USA last week
Gente... quanta coisa eu não sabia 😨 vivendo e aprendendo com Cintya Sabino 👏🏼
Um modo que eu criei para entender a diferença do 'for' e do 'To' foi de que o 'To' também significa algo como 'à algo', 'em direção a algo', 'ao'. Então em 'She's married to Marcus' faz sentido sim ser 'To' e não 'with', mostrando que ela está casada ("amarrada/ligada") ao Marcus.
Eita inglês é difícil. Nossa senhora achava que seria mais tranquilo aprender.
Adorei o vídeo, muitas informações boas
Muito show!
Oi Cintya, que legal, mais um vídeo excelente! Recomendo de coracão pros meus alunos também! Eu também sou professora de inglês há 20 anos na Finlândia e comecei um canalzinho agora em Outubro de 2020, quem quiser ir lá conferir, bem-vindos! Um abracão e muito sucesso! :-))))
Não dá pra querer aprender um outro idioma aprendendo também filologia, a gente tem que saber que algumas coisas são como são ou não interessa saber por quê são como são. Não sabemos a origem dos nomes e expressões nem na nossa língua (o que não nos impede de ser fluentes), então porque ter que saber o por quê numa língua nova? Dificilmente isso é útil para aprendê-la.
Valeu valeu!!!!
Gostei do novo visual!
Aprender e não entender do pq. Eh assim pq eh e ponto final
Lucas Souza eu sempre digo, não traduza, apenas entenda o que é e não importa do pq. Outro dia vi alguém perguntado pq não pode usar um certo verbo com outro, não me lembro qual foi. Se não pode e pq não pode e obedeça as regras do inglês. Que merda. Por isso q criança aprende rápido, pq eles não questionam nada
@@tanyatanyausa nada a ver, as crianças que possuem mais curiosidade
Eduarda Pereira elas não questionam o pq o adjetivo vir antes do substantivo..... apenas um ex. Nos adultos queremos comparar o inglês com o português, queremos a traducao ao pé da letra dos phrasel verbs ..... coisa que não se traduz
Lucas Souza estou assistindo Friends agora e a Rachel repetiu varias vezes Closure.... não tive jeito de ir pro Google pra entender o significado. Vez ou outra vc tem q correr prum tradutor.
Simplesmente amei. Mas a cada dia tenho a sensação de que não irei gravar tanta coisa na minha cabeça hahahaha.
É o famoso "He has 20 years old" 😂
KKKKKKKKK verdade
He is 20 years
Isso me mata quando ouço uma coisa dessas kkkk
@Empire of Brazil me mata também 😂😂😂
E olha que nem sou boa em inglês
Flavia Rodrigues... Errado ! se falaria : " She has 20 years "😄 kkkkk
Valeu Cintya pelas dicas
Simmm Lucas sou EU 🥰🥰🥰🥰🥰🥰🥰
me sentido especial hehe
Esse sim é um video Show Cintya!
Cintya o "married" é o seguinte é que pros nativos quem se casa com alguem esse alguem tb é casado com essa pessoa por isso é to e n with