Mohsen Yeganeh is a popular singer in Iran and has very beautiful songs that are more beautiful than each other and should be listened to because it makes every human being feel at ease.
French translationA A Moi Moi (seul)...sans toi, je n'ai rien d'autre que des larmes et des regrets. Rien d'autre que des larmes. Sans toi ... je ne peux pas. Je ne vais pas durer même pour un jour. Sans toi ... comment puis-je passer des jours et des nuits avec seulement tes souvenirs?
Nos souvenirs ont disparu ... Mais tu me manques encore Je suis un homme mort sans toi. Mon monde entier s'est effondré Tu étais mon monde ... Etre loin de toi me tue. Moi (seul)...sans toi, ne suis rien. J'ai l'air vivant mais le monde entier est en train de mourir et de s'effondrer. Tu étais mon monde ... Etre loin de toi me tue. Je crains de ce silence rempli de rien d'autre que la solitude et la douleur. J'aimerais pouvoir m'habituer à cette vie de douleur, de blessures qui n'ont jamais guéri. Ma solitude est une lourde charge sur mes épaules. Avec toi dans mes rêves ... Je traînerai cette charge sur mon dos fatigué aussi longtemps que je vivais. Moi (seul)...sans toi, ne suis rien. J'ai l'air vivant mais le monde entier est en train de mourir et de s'effondrer. Tu étais mon monde ... Etre loin de toi me tue. Moi (seul)...sans toi, ne suis rien. J'ai l'air vivant mais le monde entier est en train de mourir et de s'effondrer. Tu étais mon monde ... Etre loin de toi me tue. lyricstranslate.com/en/man-%D9%85%D9%86-moi.html
"bood + am(boodam)" means : I was ... (a "to be" verb) "bood+i (boodi)" means : you was ... (a "to be" verb) but he said "naa+bood+am (naaboodam)" which is an expression meaning something which don't continue the "being" anymore and extincts and deads "man" means : I or me "man bi to naaboodam" : I'll be dead without you. "behet" (to you) Ghowl "promise" mid+am (I give)" : I give you my promise ~> I promise you
أنا أنا ... بدونك، ليس لدي شيء باستثناء الدموع والأسف. باستثناء البكاء بدونك ... لا أستطيع. أنا لن تستمر حتى ليوم واحد. بدونك ... كيف يمكنني قضاء أيام وليال مع ذكرياتك فقط؟
ذكرياتنا تلاشت بعيدا ... ولكن ما زلت أفتقدك أنا رجل ميت دونك. انهار عالمي بأسره. كنتي عالمي ... بعدك عني يقتلني. أنا ... بدونك، لا شيء. أبدو على قيد الحياة ولكن عالمي كله يتلاشى و يموت.
كنتي عالمي ... بعدك عني يقتلني. وأخشى من هذا الصمت الذي لا يملأه سوى الشعور بالوحدة والألم. أتمنى أن اعتاد على هذا العمر المليء بالألم، المليء بالجروح التي لم تلتئم. وحدتي حمل ثقيل على كتفي. سأحمل هذا الحمل الثقيل على ظهري المتعب طالما عشت... طالما أنتي في أحلامي.
أنا ... بدونك، لا شيء. أبدو على قيد الحياة ولكن عالمي كله يتلاشى و يموت. كنتي عالمي ... بعدك عني يقتلني.
أنا ... بدونك، لا شيء. أبدو على قيد الحياة ولكن عالمي كله يتلاشى و يموت. كنتي عالمي ... بعدك عني يقتلني. lyricstranslate.com
Ich Jetzt, wo du weg bist, habe ich außer Tränen und Bedauern, außer Weinen nichts zu tun. Ohne dich geht es nicht. Ohne dich will ich nicht mal einen Tag zu Ende bringen. Wie soll ich ohne dich die Tage und Nächte ertragen mit den Erinnerungen an dich? Du hast unsere Erinnerungen vergessen, aber ich hänge immer noch so daran. Ohne dich bin ich vernichtet. Sieh, ich lebe, aber meine Welt ist gestorben. Du warst meine Welt, doch als du weggingst, hat es mich völlig umgehauen. Ich fürchte mich vor diesem Gedanken, der voller Schweigen, Einsamkeit und Schmerz ist. Wenn doch nur, nachdem ich ein Leben lang an diesen Schmerz gewöhnt war, diese alte Wunde nicht wieder aufgeplatzt wäre. Diese Bürde der Einsamkeit, die auf meinen Schultern gelastet hat, Und dazu noch dein Gespenst, das werde ich auf meinem müden Rücken schleppen, solange ich lebe. Ohne dich bin ich vernichtet. Sieh, ich lebe, aber meine Welt ist gestorben. Du warst meine Welt, doch als du weggingst, hat es mich völlig umgehauen. lyricstranslate.com/en/man-%D9%85%D9%86-ich.html
Hello . That is a sad song. It comes from my land(IRAN). Thanks a lot for your reaction.
mohsen always is number one in iranian pop singers
مرسی محسن واسه ما افتخاره
Mohsen Yeganeh " the best "❤️
MAN = I ( I like I am).😍
King Mohsen ✌️
(Man )meaning =me🥰🇮🇷❤ I'm from Iran 🇮🇷🇮🇷❤💜
Mohsen Yeganeh is a popular singer in Iran and has very beautiful songs that are more beautiful than each other and should be listened to because it makes every human being feel at ease.
amazing 😍
His voice is amazing ❤️
Thanks for the reaction 🇮🇷🇮🇷🥰😘🔥👑🌹💐
The Farsi language is poetic
Best music by mohsen❤
beautiful reaction :)
It seems that you are really interest in Persian songs🙂💙
👌👌👍❤💜
"Heese khobiye" music video Shadmehr aghili ✌💙
Oh my heart❤😥
Mohsen yegane nadaramet
Thanks
Thanks for reaction iran song 🇮🇷❤️
1000000000 likes
♥️♥️♥️♥️😍😍😍😍😍👌
@SALIM YARE noted that will check it soon :) 💙
nice
French translationA A
Moi
Moi (seul)...sans toi, je n'ai rien d'autre que des larmes et des regrets. Rien d'autre que des larmes.
Sans toi ... je ne peux pas. Je ne vais pas durer même pour un jour.
Sans toi ... comment puis-je passer des jours et des nuits avec seulement tes souvenirs?
Nos souvenirs ont disparu ... Mais tu me manques encore
Je suis un homme mort sans toi. Mon monde entier s'est effondré
Tu étais mon monde ... Etre loin de toi me tue.
Moi (seul)...sans toi, ne suis rien. J'ai l'air vivant mais le monde entier est en train de mourir et de s'effondrer.
Tu étais mon monde ... Etre loin de toi me tue.
Je crains de ce silence rempli de rien d'autre que la solitude et la douleur.
J'aimerais pouvoir m'habituer à cette vie de douleur, de blessures qui n'ont jamais guéri.
Ma solitude est une lourde charge sur mes épaules.
Avec toi dans mes rêves ... Je traînerai cette charge sur mon dos fatigué aussi longtemps que je vivais.
Moi (seul)...sans toi, ne suis rien. J'ai l'air vivant mais le monde entier est en train de mourir et de s'effondrer.
Tu étais mon monde ... Etre loin de toi me tue.
Moi (seul)...sans toi, ne suis rien. J'ai l'air vivant mais le monde entier est en train de mourir et de s'effondrer.
Tu étais mon monde ... Etre loin de toi me tue.
lyricstranslate.com/en/man-%D9%85%D9%86-moi.html
😌👌🏻
Plz reaction to khial kardi beri sirvan khosravi.first song sirvan plllzzzz🙏🙏🙏❤
🌹💌😍🙏
😍😍😍
❤👸😘
Plz song (taghdir )for shadmehr aghili
Plz song (soghot) for dariush eghbali.thnx
😍😍😍😍😍❤❤❤❤
Please listen to his music rage khab
Man means " me"
"bood + am(boodam)" means : I was ... (a "to be" verb)
"bood+i (boodi)" means : you was ... (a "to be" verb)
but he said "naa+bood+am (naaboodam)" which is an expression meaning something which don't continue the "being" anymore and extincts and deads
"man" means : I or me
"man bi to naaboodam" : I'll be dead without you.
"behet" (to you) Ghowl "promise" mid+am (I give)" : I give you my promise ~> I promise you
Hi
Music by Homayoun Shajarian - Ba Man Sanma with me, everyone is listening
أنا
أنا ... بدونك، ليس لدي شيء باستثناء الدموع والأسف. باستثناء البكاء
بدونك ... لا أستطيع. أنا لن تستمر حتى ليوم واحد.
بدونك ... كيف يمكنني قضاء أيام وليال مع ذكرياتك فقط؟
ذكرياتنا تلاشت بعيدا ... ولكن ما زلت أفتقدك
أنا رجل ميت دونك. انهار عالمي بأسره.
كنتي عالمي ... بعدك عني يقتلني.
أنا ... بدونك، لا شيء. أبدو على قيد الحياة ولكن عالمي كله يتلاشى و يموت.
كنتي عالمي ... بعدك عني يقتلني.
وأخشى من هذا الصمت الذي لا يملأه سوى الشعور بالوحدة والألم.
أتمنى أن اعتاد على هذا العمر المليء بالألم، المليء بالجروح التي لم تلتئم.
وحدتي حمل ثقيل على كتفي.
سأحمل هذا الحمل الثقيل على ظهري المتعب طالما عشت... طالما أنتي في أحلامي.
أنا ... بدونك، لا شيء. أبدو على قيد الحياة ولكن عالمي كله يتلاشى و يموت.
كنتي عالمي ... بعدك عني يقتلني.
أنا ... بدونك، لا شيء. أبدو على قيد الحياة ولكن عالمي كله يتلاشى و يموت.
كنتي عالمي ... بعدك عني يقتلني.
lyricstranslate.com
Plz song (sale 2000=year 2000) for dariush eghbali .thnx
pa be paye to(acoustic version) , mohsen yegane
sokoot, mohsen yegane
Thanks nana will check it soon yah ❤️
Hi my name is Akshay iam from India there is a request for you to give ur reaction no bang bang movie climax fight scene of Hritik Roshan
🇮🇷🇮🇷🇮🇷🇮🇷🇮🇷
Ich
Jetzt, wo du weg bist, habe ich außer Tränen und Bedauern, außer Weinen nichts zu tun.
Ohne dich geht es nicht. Ohne dich will ich nicht mal einen Tag zu Ende bringen.
Wie soll ich ohne dich die Tage und Nächte ertragen mit den Erinnerungen an dich?
Du hast unsere Erinnerungen vergessen, aber ich hänge immer noch so daran.
Ohne dich bin ich vernichtet. Sieh, ich lebe, aber meine Welt ist gestorben.
Du warst meine Welt, doch als du weggingst, hat es mich völlig umgehauen.
Ich fürchte mich vor diesem Gedanken, der voller Schweigen, Einsamkeit und Schmerz ist.
Wenn doch nur, nachdem ich ein Leben lang an diesen Schmerz gewöhnt war, diese alte Wunde nicht wieder aufgeplatzt wäre.
Diese Bürde der Einsamkeit, die auf meinen Schultern gelastet hat,
Und dazu noch dein Gespenst, das werde ich auf meinem müden Rücken schleppen, solange ich lebe.
Ohne dich bin ich vernichtet. Sieh, ich lebe, aber meine Welt ist gestorben.
Du warst meine Welt, doch als du weggingst, hat es mich völlig umgehauen.
lyricstranslate.com/en/man-%D9%85%D9%86-ich.html
Take a look to sasy,doctor
Please react to Babak Jahanbakhsh-zibaye bitab( live cocert).... mehdi jahani and alishmas- adat kardam(music video)
Noted that ❤️ thanks dear
@@AllaboutdailylifestyleCC ❤❤❤