Porque quedrias saber la música de fondo? Xd, la vas a escuchar con audífonos yendo al trabajo o la escuela o k peo, es música ambiental más que nada xd
Hay que admitir que las voces en ingles de los personajes que se han fusionado en DB siempre han sido épicas, y esta no es la excepción, ese doblaje lo hicieron con todas las ganas
@@Lucca06 deberías ir a ver el Behind The Scenes de Battle of Gods, puedes ver las venas casi reventando de Sean Schemel cuando grita. Si agregan reverberación y otros efectos para dar ese tono de "grandeza" a los gritos, pero en definitiva no solo es eso, 80 u 90 por ciento del grito es gracias a los actores, y regularmente es en la caída del grito donde agregan la reverberación, para que haga un "fade out" más épico.
@@AlxCVFX pero esa reverberación no la utilizan en Latino. El mismo Lalo Garza ya lo dijo. Precisamente la escena de Goku en Battle of Gods se noto demasiado eso y sonaban como demonios que salían del espíritu de Goku en el grito XDDD.
Pienso igual, de hecho en db fighterz la voz de Vegetto en inglés es una brutalidad, me parece mucho mejor que la japonesa y eso que el doblaje en inglés nunca me gustó, pero las cosas como son
@@mattchi3303 en inglés se escucha mucho mejor que en latino, se nota más el grito de Vegetto en inglés y en español no, además, que es esa estupidez de Kamehameha Final
@@luisnunezandrade5741 lo puedo entender que si sonó muy mal en español latino Estoy de acuerdo contigo Me gustaría saber si as visto dragon ball En castellano y latino Cual te gusta mas?
Es lo que me gustó de la versión en inglés le da ese toque de querer acabar con zamas y te lo puedes tomar mas serio, no están mal los otros pero ingles un detalle hermoso de darle mas poder al grito
La vdd esque si, queda mucho mejor como se dice y pronuncia en inglés, sin embargo por desgracia en doblaje de México no quisieron usar ninguna pronunciación en inglés, y no puedes decir "final Kamehameha" en español de México porque queda feo aparte de que es incorrecto
@@luisnunezandrade5741siendo fusión es combinación de vegeta resplandor final y Ka me ha me ha de Goku es lo mismo pero mejor es latino y japonés😂😂En español no saben hablar y en inglés parece que fumaron droga😂
El doblaje en inglés ha superado muchísimo desde dragon ball Kai. Sus primeros doblajes eran flojos, pero ahora todos los actores ponen mucha energía en cada material que doblan. Y se nota en esta comparación.
@@Cop0o Sean Schemmel para mi es la mejor voz de Goku en cualquier idioma. La sra Mazako igual iconica, pero la voz de Sean y sus gritos encajan perfecto en Goku. Mario Castañeda lo era en los 90s, pero ya no tiene esa intensidad en los doblajes recientes, que Sean tiene en los doblajes en ingles. Y ese grito que mencionas de la pelicula de Bills, es la muestra de que Sean es el mejor Goku actualmente.
Siempre he pensado que si en latino hubieran mantenido la pronunciación de la técnica en inglés (osea: Final Kamehameha) El grito hubiera tenido más potencia ya qué terminarían con un Ha!!! Qué les permitiría mantener y aumentar el gritó
Si hubiera adaptado un poco mas la silabas hubiera quedado mejor por que se tardaron en pronunciar el Kamehameha y eso dejo poco tiempo para el Final Algo asi hubiera quedado mejor: Dicen "KamehameHa!" Mientras Vegetto extienda las manos y carga el Ataque "Fi!...NAAAAAAL!" La silaba "Fi" la dicen mientras la camara hace el acercamiento a la cara de Vegetto y el pequeño silencio permite darle mas Impacto al "Nal" mientras la tecnica es disparada.
para que veas...yo pensaba diría resplandor final ha! xDD como no les cabe la traduccion dicen kame kame ka...final jajajja xD el onda vital de españa fue un fallo de traducción importado de Francia, si a Francia se tradujo mal el que copia algo mal traducido lo hará mal también...
@@Rayo19Z no sé si te confundiste o si de verdad hablas ingles pero: La cosa es que es solo español, dicen español latino porque es el de Latinoamerica, ah si si eres gringo pues:AMERICA ES UN CONTINENTE NO UN PAIS
El latino en inglés: What’s wrong, Don’t tell me that the rage you got in that body it’s not enough to keep up with me. Let’s finish this, final kame hame ha
I thought your body was supposed to be the ultimate symbol the weapon of your righteous rage, But it can't even keep up with me can it? It ends now Final KA ME HA ME HAA -Vegito
Nunca entendi la frase. Como es que termina en can it? Si ya habia dicho el can..esta mal subtitulado o hay alguna palabra que nos estamos perdiendo del ingles..algun anglicismo...
@@mamleret6885 cuando usa el "can it" al final de la oración, la está usando en un contexto de ironía y burla después de haber usado el "can't" como afirmación al principio. Cómo decir: "verdad?". Perfectamente correcto de usar, y buena adaptación.
Tengo que decirlo La versión Japonés y Latino estuvieron Genial pero la que estuvo Espectacular fue la de Inglés le da un Grito Épico a Vegitto con el Hamehameha Final 😎👍🏽
Es no volver a repetir el mismo error en el pasado. Me pregunto lo hará lo mismo lo de Francia y Portugal. No se sabe si puede hacer redoblaje 🤔 esa es mi pregunta.
Los tres doblajes corrigieron el error de "lipsync" nose como de escribe . Ya que en el japones dicen Kamehameha y Vegetto todavía sigue moviendo la boca. Cosa que en los doblaje trataron de encajar parte del "ha final"
"I thought you were supposed to be the ultimate symbol! And a weapon of your righteous grace! But it can't even keep up with me. Cannot!?" A preferencia personal me gusta bastante el doblaje ingles que el español latino
Sinceramente no sé a quien le gusta el audio original en japonés, el español de España siempre suena muy seco como sino les pagaran bien a los actores de doblaje, el latino es muy bueno además del echo de que es mucho mejor escucharlo en tu lengua natal, pero el inglés, ufas, siempre a sido muy enérgico y expresivo, me atrevería a decir que incluso más que el latino, además que en mi niñez el primer contacto que tuve con dragón ball fueron los budakai tenkaichi y desde ahí siempre he preferido el doblaje inglés xd
Hi, my name is William Rodrigues, and I would like you to be the owner of the channel, could you give me the link to the full episodes of the dubbing in Spanish?
Según mis críticas: Japonés: 9/10 Ingles: 9.5/10 Castellano: 7/10 (parece que gime zamazu y le gusta el masuquismo) Latino:10/10 (no es por que sea solo de mi pais, pero me gustó por que no fue tan explosivo y hasta agrada oírlo)
El latino hubiese quedado epico si en vez de decir Kamehameha Final hubieran dicho Final Kamehameha. Mi top seria: 1. Japones 2. Inglés 3. Latino 4. Castellano
Mira que siempre he dicho que el mejor doblaje de db es el latino pero no puedo con que digan "kamehameha final" no se oye tan bien como "final kamehameha" en cuanto a traducción me refiero
Mi top es este 1. Japones 2. Gringo 3. Español de españa (nomas lo pongo aqui por los gmi2 de zamasu xD) 4. Latino, soy una guervenza de mi especie, pero no me termina de convencer demasiado honestamente
Alguien sabe como se llama la música de fondo ??
ruclips.net/video/h6hhAp11q6c/видео.html
Porque quedrias saber la música de fondo? Xd, la vas a escuchar con audífonos yendo al trabajo o la escuela o k peo, es música ambiental más que nada xd
@@jorgeelias6161 ya duermete oye
@@jorgeelias6161 :v
@@jorgeelias6161 y porque no? 🤣
Hay que admitir que las voces en ingles de los personajes que se han fusionado en DB siempre han sido épicas, y esta no es la excepción, ese doblaje lo hicieron con todas las ganas
No es por el doblaje, en el idioma inglés ponen efectos de sonido en los gritos. Igual en la película de la batalla de los dioses
@@Lucca06 deberías ir a ver el Behind The Scenes de Battle of Gods, puedes ver las venas casi reventando de Sean Schemel cuando grita. Si agregan reverberación y otros efectos para dar ese tono de "grandeza" a los gritos, pero en definitiva no solo es eso, 80 u 90 por ciento del grito es gracias a los actores, y regularmente es en la caída del grito donde agregan la reverberación, para que haga un "fade out" más épico.
@@AlxCVFX pero esa reverberación no la utilizan en Latino. El mismo Lalo Garza ya lo dijo.
Precisamente la escena de Goku en Battle of Gods se noto demasiado eso y sonaban como demonios que salían del espíritu de Goku en el grito XDDD.
The English wins 100%
Pienso igual, de hecho en db fighterz la voz de Vegetto en inglés es una brutalidad, me parece mucho mejor que la japonesa y eso que el doblaje en inglés nunca me gustó, pero las cosas como son
The first time Final Kamehameha appears in canon, since beforehand it was a game exclusive attack
Lista
Japones - 00:12
Ingles - 00:40
Español España - 1:08
Español Latino - 1:36
En mi opinión, el de Inglés suena más verga, y el más feo es el español latino, que es esa mamada de Kamehameha Final :(
@@luisnunezandrade5741 El español latino es increible!
@@mattchi3303 en inglés se escucha mucho mejor que en latino, se nota más el grito de Vegetto en inglés y en español no, además, que es esa estupidez de Kamehameha Final
@@luisnunezandrade5741 para mi los dos son igual de buenos , son buenas adaptaciones
@@luisnunezandrade5741 lo puedo entender que si sonó muy mal en español latino
Estoy de acuerdo contigo
Me gustaría saber si as visto dragon ball
En castellano y latino
Cual te gusta mas?
0:46 le da mas poder ese grito
Inglés siempre va a ser mejor en gritos
@@matiignacio7957 cierto, cierto muy cierto
@@matiignacio7957 eso es indudable
Es lo que me gustó de la versión en inglés le da ese toque de querer acabar con zamas y te lo puedes tomar mas serio, no están mal los otros pero ingles un detalle hermoso de darle mas poder al grito
@@matiignacio7957 el Latino lo iguala pero si El ingles tiene los mejores gritos Bv
Estuvieron buenos el japonés y latino pero esta vez el Inglés me gustó demasiado xd
El japonés e inglés está bien, el latino está bien feo, que es eso de Kamehameha Final :/
@@luisnunezandrade5741 lo mismo opino pero su hubiera dicho eso me hubieran funado XD
La vdd esque si, queda mucho mejor como se dice y pronuncia en inglés, sin embargo por desgracia en doblaje de México no quisieron usar ninguna pronunciación en inglés, y no puedes decir "final Kamehameha" en español de México porque queda feo aparte de que es incorrecto
@@luisnunezandrade5741 Porque en latino el ataque de Vegeta es "Resplandor Final" por eso la adaptación es "Kamehameha Final"
@@luisnunezandrade5741siendo fusión es combinación de vegeta resplandor final y
Ka me ha me ha de Goku es lo mismo pero mejor es latino y japonés😂😂En español no saben hablar y en inglés parece que fumaron droga😂
El doblaje en inglés ha superado muchísimo desde dragon ball Kai. Sus primeros doblajes eran flojos, pero ahora todos los actores ponen mucha energía en cada material que doblan. Y se nota en esta comparación.
La mejor decisión que tome fue ver DBS Broly en ingles xd EPICO
En la pelicula de Bills fue lo mejor ese grito de Goku
@@Cop0o Sean Schemmel para mi es la mejor voz de Goku en cualquier idioma. La sra Mazako igual iconica, pero la voz de Sean y sus gritos encajan perfecto en Goku. Mario Castañeda lo era en los 90s, pero ya no tiene esa intensidad en los doblajes recientes, que Sean tiene en los doblajes en ingles. Y ese grito que mencionas de la pelicula de Bills, es la muestra de que Sean es el mejor Goku actualmente.
@@RevengerPhoenix Exacto es epica la voz de Goku en Ingles
a zamasu en el español castellano cuando lo ponen contra la pared, se escucha que se esta excitando 1:08
Xdddd
Jaja
Jajaj t mamaste
JAJAJJA
C mamut
1:08
¡ME VENGOOOOOOO! 😂
XD
Xd a los gemidos de Escardi xd
@@carlosgvc Mal XDD
@@alancarlos6495muy mal bro jajajaj
Siempre he dicho que el Latino es inigualable pero me encantó en Inglés
En este caso el Japonés es la mejor voz para ambas fusiones
Como que suena más fuerte 💪 pero el latino suena mejor y el japonés suena más sexy
@@e.n.d2599 no se como a nadie le da asco la voz de goku en japonés, hasta en ingles es mejor
@@jorgemir841 si mal no recuerdo creo que quien hace la voz de Goku en japonés es una señora entre los 40 y la muerte hahaha
@@jorgemir841 ya llegó el se fue al gabacho una semana y se le sube
Why is Zamasu moaning in the spanish one lmfao
xD
XD
Jajakakj
Ganan para mi la versíón español latina y japonesa xd
x2
También está bien vergas en inglés
@@junr5927 si eso creo
cierto.
La de Inglés safa
Siempre he pensado que si en latino hubieran mantenido la pronunciación de la técnica en inglés (osea: Final Kamehameha)
El grito hubiera tenido más potencia ya qué terminarían con un Ha!!! Qué les permitiría mantener y aumentar el gritó
Por como suena el latino el "final" se lleva el sonido mas fuerte por pronunciacion y es mejor al final por lo mismo
Si hubiera adaptado un poco mas la silabas hubiera quedado mejor por que se tardaron en pronunciar el Kamehameha y eso dejo poco tiempo para el Final
Algo asi hubiera quedado mejor:
Dicen "KamehameHa!" Mientras Vegetto extienda las manos y carga el Ataque
"Fi!...NAAAAAAL!"
La silaba "Fi" la dicen mientras la camara hace el acercamiento a la cara de Vegetto y el pequeño silencio permite darle mas Impacto al "Nal" mientras la tecnica es disparada.
It ends now Final Kamehame HAAAAAAAAAAA!!!!!!!!!!!!!!!!!!
It is truly. It Ends Now! Kamehameha Final!!! lol
@@TheOneWhoRises you spelled the name wrong its Final Kamehameha
@@SepticGoku Latin spanish said it like that
@@TheOneWhoRises ok
@@TheOneWhoRises u mean Kamekameka Final!!!
Take a good long look this is the true power of vegito
Final KAMEHAMEHA!
Dokkan reference!
“¿Que pasa? No me digas que la ira que guardas en ese cuerpo no te da la velocidad suficiente para igualarme”
Frase épica, gran video 😁
Epicardo esa frace
So epic
WTF lo leí mientras lo dijo😐
Nice I Vegito approve of this video.
:Mi Top:
1.Ingles
2.Español Latino
3.Japones
4.Español Castellano
Japonés: Final kamehameha.
Inglés: Final Kamehameha.
Castellano: Final kamehameha.
Latino: Kamehameha final.
En japonés es 最終かめはめ波 no final kamehameha XD
El español de España suena re 😹😹😹😹
@@alhx7316 escucha el sonido que hace zamazu cuando le pegan en el español España 😂
@@josuecruz8857 😹😹😹😹😹😹😹
@@josuecruz8857 si eso fue raro pero lo que es la técnica suena mejor en España
pense que diria onda vital final no les voy a mentir.
para que veas...yo pensaba diría resplandor final ha! xDD como no les cabe la traduccion dicen kame kame ka...final jajajja xD el onda vital de españa fue un fallo de traducción importado de Francia, si a Francia se tradujo mal el que copia algo mal traducido lo hará mal también...
@@EverLifeStyle69 Simón we
@@EverLifeStyle69 en realidad la onda vital es el kaioken xd
Yo también jajaja
Pense que diría "La pulverizacion por luz"
En Latín, Inglés, y Japonés, son mis favoritos se lucieron! ✌😜😜
Opino lo mismo 😄👍
Los míos son todos
Latin?
Yea its not the original latin its spanish latin
@@Rayo19Z no sé si te confundiste o si de verdad hablas ingles pero:
La cosa es que es solo español, dicen español latino porque es el de Latinoamerica, ah si si eres gringo pues:AMERICA ES UN CONTINENTE NO UN PAIS
Normalmente la voz en inglés no me agrada pero le metieron muchas ganas está vez
1:10 pensé que Vegito en vez de decir "final kame hame ha" iba a decir "postrer onda vital ia"
que es postrer?
@@Garro2002 postrer / postrero significa último o final
@@joaquinvargas116 interesante 😳
Tu en qué año vives?
@@miguelangelrodriguezcastil9792 Mirando el calendario dice 2021...
Puedes confirmarlo en tu calendario XD
El latino en inglés:
What’s wrong,
Don’t tell me that the rage you got in that body it’s not enough to keep up with me.
Let’s finish this, final kame hame ha
Creo que te equivocaste en una frase
@@ElCarlos.101 no tengo la menor idea💀
@@Luca_Sleepy_af osea que el final Kame hame ha está al revés
@@ElCarlos.101 kame hame ha final traducido en ingles es final kame hame ha porque si lo dijera como esta en español no tuviera sentido en ingles
@@Luca_Sleepy_af a okey
I thought your body was supposed to be the ultimate symbol the weapon of your righteous rage, But it can't even keep up with me can it? It ends now Final KA ME HA ME HAA
-Vegito
Nunca entendi la frase. Como es que termina en can it? Si ya habia dicho el can..esta mal subtitulado o hay alguna palabra que nos estamos perdiendo del ingles..algun anglicismo...
@@mamleret6885 bueno em no tengo una respuesta buena pero en ingles tiene sentido
@@mamleret6885 cuando usa el "can it" al final de la oración, la está usando en un contexto de ironía y burla después de haber usado el "can't" como afirmación al principio. Cómo decir: "verdad?". Perfectamente correcto de usar, y buena adaptación.
@@AlxCVFX Genio!! esa no la sabia! gracias
Japanese just hits different man, its so good.
1:08 zamas🤨?
1:08 yo despues de entrar al youtube naranja:
Pensaba que el Español iba a decir “Onda vital finaaal” XD
El inglés se barrió a los demás, hasta parece que les sale el Ozaru.
Spanish Final Kamehameha was the saddest thing I've ever heard
Tengo que decirlo
La versión Japonés y Latino estuvieron Genial pero la que estuvo Espectacular fue la de Inglés le da un Grito Épico a Vegitto con el Hamehameha Final
😎👍🏽
Me sorprendió que en español no dijera:
"ONDA VITAL FINAAALL!!!"
Tu en qué año vives?
Es no volver a repetir el mismo error en el pasado.
Me pregunto lo hará lo mismo lo de Francia y Portugal.
No se sabe si puede hacer redoblaje 🤔 esa es mi pregunta.
What music was playing during this scene
Is final kamehameha theme
No fused zamasu were harmed in this video
1:40 ah yes the kamekameka. A work of art
lol in spanish its called "kamehameha final" the "final" is at the end
El inglés y el latino son los que mas me gustaron
Al castellano le faltó más potencia al grito, los demás 100/100
Castellano: Me falta mas potencia
Latino: Nada mal pero necesito mas
Ingles: DEMASIADA POTENCIAAAAA
@@tiranomarexinfinite4368 JAJAJAJAJAJA🤣🤣
Pues de hecho no está nada mal, talvez con leve efecto de eco estaría aun mejor. Lo unico raro son los gemidos de zamas.
@@josels5904 son agonías de dolor no gemido malpensados
@@mtagirihforce009se nota que está sufriendo"
Y pensar que el doblaje de Vegito se escucha increible en Japonés e Ingles.
No es porque sea de Chile pero me gusto más el español latino :)
El que esta en ingles es una belleza🤩
Me gusta mucho con el final kamehameha empieza con la pose del final flash y luego transiciona a la del kamehame.
That is how a final kamehameha works
Who ever made this video go make one for the original goku kamehameha vs broly mainly cos it the best english kamehameha and i wana hear the others.
Los tres doblajes corrigieron el error de "lipsync" nose como de escribe . Ya que en el japones dicen Kamehameha y Vegetto todavía sigue moviendo la boca. Cosa que en los doblaje trataron de encajar parte del "ha final"
the "haaaa", english dub won by a landslide
It diiid and im spanish xD
that "HAAAAA" was incredible !!, am mexican but the english is very good here
El latino tiene un toque especial 😋
Daba, ya no
KAMEHAMEHA FINAAAAAAALLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLL just hits different
Por desgracia, el latinoamericano se quedó corto esta vez :(
El español quedo mas corto
@@felipeblancoleyton2067 calla cagada, el dio su opinion y tu la tulla
La verdad si le faltó ganas
@@felipeblancoleyton2067 las dos fueron malas a comparación de las de jap y eng
@@aldro6060 wtf xD
ingles
japones
latino
español
el inlges y japones estan igualados no se cual es mi fav , pero tambien el latino me gusto mucho
Que raro que solo hay ingleses
1:04 Spanish Zamasu sounds like he's moaning......
De tanto jugar el bodokai 2 me gustan más las voces en Inglés xdd
El japonés aquí es inigualable, pero me encantaron el inglés, el español y el latino en ese orden.
Habría estado chistoso que dijera "Onda vital final" xd
@Cuenta Falsa "Disco Destructor", "Poder de Kaito", y "Rayo de Luz".
@Cuenta Falsa "Tenshian".
Nunca pense decir esto pero la versión Latina me pareció la peor, el ingles sono brutal!!
Like si el inglés estuvo excelente junto con el latino y el japonés
Final ondavitaal
1:08 zamasu como si estuviera gimiendo de placer :v
"I thought you were supposed to be the ultimate symbol! And a weapon of your righteous grace! But it can't even keep up with me. Cannot!?"
A preferencia personal me gusta bastante el doblaje ingles que el español latino
Acabemos con esto Kame hame haaaaa final
Pero si es samasu Ö
En castellano, en inglés y en japonés la verdad es que si que me gustaron
Sinceramente no sé a quien le gusta el audio original en japonés, el español de España siempre suena muy seco como sino les pagaran bien a los actores de doblaje, el latino es muy bueno además del echo de que es mucho mejor escucharlo en tu lengua natal, pero el inglés, ufas, siempre a sido muy enérgico y expresivo, me atrevería a decir que incluso más que el latino, además que en mi niñez el primer contacto que tuve con dragón ball fueron los budakai tenkaichi y desde ahí siempre he preferido el doblaje inglés xd
In English I can hear only vegeta's sound except the part when vegito said ha! At that part it was goku's scream
Spanish just sounds so lifeless like they weren't really trying
Siempre pienso que las voces en inglés se oyen algo forzadas pero solamente por el grito es el mejor
Que fue ese gemido de Zamasu XD
Español España está bueno pero el gemido de Zamas la caga xD
1) japonés
2) latino
3) inglés
4)español
Onda vital final :v
pacman en 2021 xd
No has madurado no? Niño, porque no creo que el de la imagen seas tú.
@@Soutbur Son pfp muchos solo linen fotos de meme solo porque tiene una foto no segnifica que es el
日本語とラテンスペイン語が最高です。
.____.
Entendible
Hi, my name is William Rodrigues, and I would like you to be the owner of the channel, could you give me the link to the full episodes of the dubbing in Spanish?
verdragonball.online/l/dragon-ball-super-tv español
Para mi siempre será “Final kamehameha “!
Todos me gustaron (incluso el latino xd) pero el lenguaje ingles suena muy épico para darle emoción
Los gemidos de Zamasu en español de España cuando lo golpean XD
Los cuatros zamas a punto de recibir el final Kamehameha de Vegito:NO MAMEEEEES!!!!!
Mi top es así 1 Latino 2 Japonés 3 Inglés 4 Español jajaja
Me hubiera gustado que en latino también se dijera Final Kamehameha
Mejor Decile Kamehameha Final ya que tiene más Sentido xD
En la versión latina y española lo escucho muy robótico a vegetto la verdad
Según mis críticas:
Japonés: 9/10
Ingles: 9.5/10
Castellano: 7/10 (parece que gime zamazu y le gusta el masuquismo)
Latino:10/10 (no es por que sea solo de mi pais, pero me gustó por que no fue tan explosivo y hasta agrada oírlo)
@pala kio según tu opinión y es respetable aunque no tiene razón del todo
Må si jeg elsker den japanske versjonen best, men spansk latinsk kommer så nærme
Me gusto el Español de españa!! muy bueno!
Parece que este vegito 1:11 tenía ipo
El latino hubiese quedado epico si en vez de decir Kamehameha Final hubieran dicho Final Kamehameha.
Mi top seria:
1. Japones
2. Inglés
3. Latino
4. Castellano
Para mi, inglés y latino, demasiado buenos
Hearing that voice line between 1:38 and 1:45 made me want to go deaf.
W
El castellano a mejorado bastante, me gusto
Mira que siempre he dicho que el mejor doblaje de db es el latino pero no puedo con que digan "kamehameha final" no se oye tan bien como "final kamehameha" en cuanto a traducción me refiero
Exacto
Spanish sounds not bad but it feels like great saiyaman shooting final kamehameha
Yo pense que en español(de españa) diria onda final yiiiaaaaaa 😂
Mi top es este
1. Japones
2. Gringo
3. Español de españa (nomas lo pongo aqui por los gmi2 de zamasu xD)
4. Latino, soy una guervenza de mi especie, pero no me termina de convencer demasiado honestamente
The English is the best voice sound
Mames, todos hicieron un buen trabajo
1:40 kame kame kaaa nilooo😂😂😂
En mi opinión la versión Japonés, Latino e Inglés son las mejores
Ya sabemos que el castellano no es bueno, no hace falta que se lo restriegues por la cara.XD
1- inglés
2- latino
3- japonés
4- español
nono, ni de cerca.
1) japones
2) latino
3) ingles
4)español
concuerdo con juanra, admito que ingles se supero con el grito final
Oshtia tío la onda vital final 😳
Todas los voces se olle Buenas!!.
Es la verdadera onda vital definitiva
Latino y Japónes ❤️
see