It depends. I mean, if one doesn't want to get caught saying "Estoy tan exitada de introducir tu tio a mi hermanita", then, maybe it's not confusing; it's edifying and informative. However if one thinks street Spanish guessing as many cognates as possible (instead of using a dictionary thus unwittingly saying profoundly sexually embarrassing things) is okay, well then, everyone has to be themselves, or "you do you" as they say. All my students want to avoid saying profoundly embarrassing sexual things when they mean something innocent. That desire refines their study and makes it less complicated and confusing. But it's certainly not obligatory!
@@thinker646I guess another way of framing my question is “if someone didn’t want to confuse meanings/interpretations, wouldn’t they be better suited to spend time around native speakers and see how things are said in context rather than having similar words next to each other and then have to intellectually remember which is which”. Like, as a native English speaker, I don’t get the words “horny” and “horror” mixed up because although they are similar sounding, I’ve never heard them in similar contexts
Muchísimas gracias
This is great! Thank you 😊
I didn’t watch this video, but wouldn’t introducing these words to people just make things more complicated and confusing to learners?
Gurl wouldn't asking a question about content you haven't seen complicate or confuse readers?
It depends.
I mean, if one doesn't want to get caught saying "Estoy tan exitada de introducir tu tio a mi hermanita", then, maybe it's not confusing; it's edifying and informative.
However if one thinks street Spanish guessing as many cognates as possible (instead of using a dictionary thus unwittingly saying profoundly sexually embarrassing things) is okay, well then, everyone has to be themselves, or "you do you" as they say.
All my students want to avoid saying profoundly embarrassing sexual things when they mean something innocent. That desire refines their study and makes it less complicated and confusing.
But it's certainly not obligatory!
@@thinker646I guess another way of framing my question is “if someone didn’t want to confuse meanings/interpretations, wouldn’t they be better suited to spend time around native speakers and see how things are said in context rather than having similar words next to each other and then have to intellectually remember which is which”.
Like, as a native English speaker, I don’t get the words “horny” and “horror” mixed up because although they are similar sounding, I’ve never heard them in similar contexts
@@ZacharyBird-m8r gotcha..... I guess it depends on how one's brain works, considering the perspective you described.
i don't agree. I found it very useful!..