Kimetsu No Yaiba (2021): Castellano 🇪🇸 vs Latino 🇲🇽 vs Japones 🇯🇵 (Doblaje de Demon Slayer 🎙️)

Поделиться
HTML-код
  • Опубликовано: 15 июл 2024
  • Comparación de doblaje entre 🇪🇸 vs 🇲🇽 vs 🇯🇵
    Si fue de tu agrado te invito a Suscribirte
    Parte 2: • Kimetsu No Yaiba 2021:...
    Parte 3: • Kimetsu No Yaiba: Cast...
    Parte 4:
    Tiempos
    00:00 Inicio
    00:10 Enmu
    00:48 Akaza
    01:41 Inosuke Hashibira
    02:42 Zenitzu Agazutma
    03:50 Nezuko Kamado
    04:30 Tanjiro Kamado
    05:31 Kyojuro Rengoku
    06:20 Fin
    #demonslayer #kimetsunoyaiba #doblajelatino #narutoshippuden #bleach2021 #doblaje #españollatino #doblajesespañol #NezukoChan
  • РазвлеченияРазвлечения

Комментарии • 1,9 тыс.

  • @luisdaniel4309
    @luisdaniel4309 2 года назад +525

    En latino esta super bien hecho pero en japones es buenisimo

    • @Doblajegeek255
      @Doblajegeek255  2 года назад +27

      Es que los 3 son buenísimos

    • @mendez8602
      @mendez8602 2 года назад +20

      El latino esta bien, pero siempre hay que mirar animes en japones y subtitulado en español, pero claramente que la voz japonesa en los animes quedan GODS

    • @ranselraziel7238
      @ranselraziel7238 2 года назад

      mejor que el latino de Naruto si está,no entendí porque recortaban las palabras o nombres

    • @joaopinedo8681
      @joaopinedo8681 2 года назад +1

      Por eso hay q verlo con subtítulos

    • @aleixramonromero4829
      @aleixramonromero4829 2 года назад +1

      Y en castellano mucho mejor que en latino

  • @aizhaxx
    @aizhaxx 2 года назад +10

    2:42 Siendo latina debo admitir que ese grito me gustó mucho.

  • @maucki2431
    @maucki2431 2 года назад +14

    5:05 "No metas tus sucias pezuñas" XDDDD

  • @celiadossantosh
    @celiadossantosh 2 месяца назад +4

    "Estás bien?? Santarooo!".
    "Vamos, Cien Ictus".
    "Muy bien, Ganchito Quemado".
    Algún día se aprenderá Inosuke algún nombre? 🤣

  • @marcoscuadras4115
    @marcoscuadras4115 2 года назад +34

    En realidad en doblaje en latino de demon slayer es uno de lo más Perfectos qué hay, en toda la temporada 1 y película se nota mucho la actualización bien trabajada, la voz son muy completas es un doblaje que vale mucho la pena, es recomendable verlo en español latino 10/10

  • @Amgdx266
    @Amgdx266 2 года назад +16

    En japones es god simplemente jaja
    En latino se acerca mucho se ve el esfuerzo
    En castellano 😬😬

  • @vabril3245
    @vabril3245 2 года назад +13

    La voz original es inigualable, pero la de LATAM esta muy bien hecha y el castellano... Es buena onda XD

  • @startessa
    @startessa Год назад +21

    2:23 "tiene cojones" no puedo con el doblaje en español JAJAJAJAJJ

  • @youtube-nikorg13
    @youtube-nikorg13 2 года назад +13

    La verdad el español latino a quienes les dieron las voz de zenitzu es muy buena el la forma que expresa sus emosiones

    • @Doblajegeek255
      @Doblajegeek255  2 года назад

      Sin duda alguna

    • @ZGondi
      @ZGondi 2 года назад

      Lo único malo es que la tiene más grave que rengoku

  • @jorgealba9603
    @jorgealba9603 2 года назад +15

    El que le da más al clavo en interpretar mejor a Inosuke es el latino pero el español es sumamente divertido :v

  • @cibleeee
    @cibleeee 2 года назад +14

    3:07 LOS TIENES CUADRADOS KAJAJAJAJ

    • @rodrigorosa4419
      @rodrigorosa4419 2 года назад +2

      Nos gusta decir eso cuando alguien es un sinvergüenza

    • @cibleeee
      @cibleeee 2 года назад +1

      @@rodrigorosa4419 También lo sé, soy española peri hago el comentario por qué me parece la ostia

    • @nikestraybelladonna2530
      @nikestraybelladonna2530 2 года назад +2

      Jajajajaja eso fue genial debo admitir

  • @z3t476
    @z3t476 2 года назад +12

    5:53 uff con cuánta pasión y coraje lo dice. God

  • @procraw0481
    @procraw0481 2 года назад +60

    Gente resumen de los comentarios: es mejor el latino porque soy latino y ya está.

    • @UnCreeperJugador
      @UnCreeperJugador 2 года назад +2

      Cierto

    • @Polisterol683
      @Polisterol683 Год назад +6

      Yo soy de España y me gusta el castellano. No a la guerra de doblajes, Paz Mundial

    • @argelialopez561
      @argelialopez561 Год назад +2

      Es mejor xq en latino transmite la emoción del personaje le da vida, fuerza todo es perfecto❤😊

    • @AdamSantac
      @AdamSantac Год назад +3

      Soy latino pero me gusta más el castellano y eh vivido ambos doblajes casi por igual, ya que vivo en España, pero el castellano es bastante fiel

    • @Polisterol683
      @Polisterol683 Год назад +1

      @@AdamSantac
      Usted eres una gran persona ❤️

  • @XSerbanX
    @XSerbanX 2 года назад +8

    Todos están muy bien, me parece que la selección de voces más que correcta. (Esto es lo único que puedo juzgar con respecto a todas las versiones)
    En cuanto al equipo de doblaje de España -El único que puedo juzgar más objetivamente puesto que soy de aquí- decir que la traducción es muy orgánica, se siente más realista a las expresiones propias de nuestra lengua "No te me mueras Kyuojuro" "Tiene cojones" "Aunque te dejes la piel peleando" etc.
    Edito para añadir una reflexión en base a los comentarios:
    Entiendo que a alguien de Latinoamérica esto le pueda sonar raro, he visto varios comentarios mofándose del "No te me mueras Kyojuro" pero debéis entender que no hablamos del mismo modo, aquí no tiene nada de raro referirse a uno en tercera persona para decir algo así. "No te me rindas" por ejemplo.
    Evidentemente a mi del doblaje latinoamericano hay expresiones que me suenan a chiste totalmente, pero hay que tener un poquito de mente abierta y entender que sencillamente, no hablamos igual y lo que a mi me suena mal a alguien de Latinoamérica no tiene porque sonarle mal.
    Por otra parte, venir aquí a decir "mi doblaje es mejor" cuando eso solo podría juzgarlo adecuadamente gente que se dedica localizar series y películas me parece cuanto menos ridículo.
    Es posible que alguno de estos radicales del doblaje latinoamericano piensen que cuando alguien de España escucha un doblaje de Latinoamérica piensa: "Jopeee el nuestro es peor" pero no es así, nos parece mejor el nuestro porque esta adaptado a nuestra voz y a nuestra forma de expresarnos.
    Así pues: A nivel personal yo diría "El doblaje de España es el mejor" y me quedaría más a gusto que en brazos. Pero es que esto sencillamente me va a pasar siempre puesto que es a lo que estoy acostumbrado, por ejemplo, cuando alguna vez he ido a ver algo en Netflix y solo encuentro doblaje en latinoamericano, casi siempre supone un descarte automático, del mismo modo entiendo que a vosotros os pasará lo mismo cuando solo encontráis doblaje en español de España.
    La cosa es que.... a nivel objetivo, sencillamente no tengo ni puñetera idea de que doblaje es mejor. Sé que el mío es bueno, pero nada más.

  • @misa2160
    @misa2160 2 года назад +11

    La voz de Tanjiro y Rengoku en latino uuff buenísimaass

  • @hiram1102
    @hiram1102 2 года назад +15

    ✨La voces del español me gustaron, pero no se le entiende ni madres.
    ✨El latino está demaciado modificado pero se entiende claramente, y
    El japones es una obra de arte.

    • @AsecasJavi
      @AsecasJavi 2 года назад

      Jajaja lo mismo digo

    • @ignaciojaviermoyaruiz3267
      @ignaciojaviermoyaruiz3267 2 года назад

      A mi me ocurre al revés, el español lo entiendo pero el. Latino tengo que prestar mucha atención 🤦‍♂️😅😂

    • @AsecasJavi
      @AsecasJavi 2 года назад

      @@ignaciojaviermoyaruiz3267 me refería a esto que has dicho tú, "lo mismo digo" pero al revés, desde el punto de vista español

    • @ETouKaneki
      @ETouKaneki 2 года назад

      Lo que pasa en ello , nos pasa a los Españoles con el Latino y me refiero , existen terminos como por ejemplo el joder tío o en latino rechingada (por poner un ejemplo) que para gente que no es de dicha habla , les suena raro , el latino como el español son buenos pero es normal que no se entienda por el tema de los terminos , por cierto , me flipa la parte de rengoku en latino con lo de purgatorio , parecia que se dejaba la garganta el doblador

    • @miguelangelgarciacerezo1041
      @miguelangelgarciacerezo1041 2 года назад

      Al decir " no se entiende ni madres " ya estás respondiendo xk no entendiste XD

  • @pictor93
    @pictor93 2 года назад +15

    Me encanta la voz en castellano de Akaza.

    • @Doblajegeek255
      @Doblajegeek255  2 года назад +1

      Tiene un tocó en la forma que habla 😄

  • @Ra1dennxbox360
    @Ra1dennxbox360 2 года назад +8

    Los actores de doblaje españoles están genial ya era hora que lo doblaran

  • @elhacker5203
    @elhacker5203 2 года назад +16

    Me quedó con el Japones cada uno sus gustos 🤗

  • @nombregenerico4944
    @nombregenerico4944 2 года назад +6

    Estoy leyendo los comentarios y estoy flipando, muchisima gente está atacando a el doblaje español simplemente por que no les gusta diciendo que deberían dejar de doblar que son una mierda, porfavor sean más respetuosos con las personas que hicieron el doblaje español y dejen de joder

    • @mathiasguim2695
      @mathiasguim2695 2 года назад +1

      Es verdad wn es más malo que pegarle a un abuelo pero ya dejen de criticarlo xd

    • @nombregenerico4944
      @nombregenerico4944 2 года назад +1

      @@mathiasguim2695 De hecho no es tan malo, puedes ver que algunas voces están muy bien hechas como la de tanjiro inosuke y akaza

    • @mathiasguim2695
      @mathiasguim2695 2 года назад

      @@nombregenerico4944 respeto su opinión pero parece que no concuerdo con usted mi estimado

    • @nombregenerico4944
      @nombregenerico4944 2 года назад

      @@mathiasguim2695 Esta bien también respeto su opinión

    • @mathiasguim2695
      @mathiasguim2695 2 года назад

      @@nombregenerico4944 c :

  • @Sr.Tumbado
    @Sr.Tumbado 2 года назад +11

    3:50 eso se puede sacar de contexto

    • @katusitameow
      @katusitameow 2 года назад +4

      mal piense me quede como wtf pero ya despues que lo vi en español de mexico xD

  • @claudiadurans.3490
    @claudiadurans.3490 2 года назад +5

    La gran diferencia entre los doblajes, es la pasión que entregan en el personaje, no solo leen las líneas con una voz "imponente", sino que actúan, el cambio de voz por el sentimiento que representa. Para mi, es la crítica más fuerte que tengo al español de España, que solo leen, no hay emoción, no hay actuación comparando los otros dos doblajes.

  • @montsealmaraz4348
    @montsealmaraz4348 2 года назад +13

    La voz de Nezuko en castellano me gustó :)

    • @montsealmaraz4348
      @montsealmaraz4348 2 года назад

      Pero es la unica, después el español latino y el primer lugar siempre se lo lleva el japonés :D

    • @elprofesor5264
      @elprofesor5264 2 года назад

      Está horrible en mi opinión, la Latina está GOD

  • @daddy_edo886
    @daddy_edo886 2 года назад +10

    La voz de akaza en latino me gusta más que la del los demás

  • @kevin_Jr.
    @kevin_Jr. 2 года назад +6

    la voz de Inosuke en japonés es la mejor👏👏, hace notar la diferencia y ni el español ni el latino lo pudieron igualar

  • @Genataku867
    @Genataku867 2 года назад +9

    5:58 me gusta como lo dijo el español latino con un buen tono y con orgullo

  • @arasel2755
    @arasel2755 2 года назад +5

    Creo que ambos latino y castellano reflejan la esencia del original estupendamente. Aunque distintas, la misma vibra, vamos

    • @nombregenerico4944
      @nombregenerico4944 2 года назад

      Joder alfin alguien que le gusta ambos y no anda insultando

  • @cesarcalle6174
    @cesarcalle6174 2 года назад +7

    En español de españa cuando se enoja: joder tio

  • @SchrodingerKato
    @SchrodingerKato 2 года назад +7

    Vi un comentario de un Español con el que estoy bastante de acuerdo, realmente ninguno de nosotros puede ser totalmente objetivo a menos que se dedique enteramente al doblaje y sepa que cosas están bien o mal, pero del lado más subjetivo, y como soy mexicano, el doblaje latino me gusta mas ya que se adapta mas a nuestra forma de hablar, en caso de Akaza que es mi personaje favorito y también la voz que mas me gustó en latino, siento que talvez toledano [la persona que hace el doblaje latino] pudo captar mas la esencia de Akaza según el manga, por que en ciertas frases lo hace sonar desesperado o eufórico lo cual calza mas con su personalidad, aun así pienso que tanto el doblaje castellano como el latino lo hicieron relativamente bien, yo soy un partidario del doblaje en el anime por que habrá gente a la que talvez no le guste el idioma japonés o no tenga tiempo de leer subtítulos, y en cuanto a doblaje se refiere creo que ambos hicieron un trabajo muy formidable adaptando las voces, por mas difícil que sea esto debido a la diferencia del idioma
    Aunque subjetivamente, me quedaría con el latino por el simple hecho de que estoy acostumbrado a el, y que en Akaza, siento que la voz en latino queda mejor que en castellano

  • @ismaeltrejo6980
    @ismaeltrejo6980 2 года назад +13

    COMO SIEMPRE EL JAPONES Y LATINO SIEMPRE SE ESCUCHARAN MEJOR Q EL CASTELLANO

    • @officialflikz
      @officialflikz 2 года назад

      Lo único que no me gustó para nada fue la voz de inosuke

    • @miguelangelgarciacerezo1041
      @miguelangelgarciacerezo1041 2 года назад

      Dirás qué como siempre el japonés se escucha mejor que cualquiera XD

  • @ignaciofernandez5947
    @ignaciofernandez5947 2 года назад +7

    La voz de inosuke en japones no se puede comparar. Tiene demaciada presencia.

  • @wolfy_6613
    @wolfy_6613 2 года назад +11

    España va mejorando pero aun sigo prefiriendo el doblaje Latino ya que le da un toque especial, se que el doblaje latino no se compara al japonés peor al menos el latino nos quita las molestias de estar leyendo xX

  • @langel7891
    @langel7891 2 года назад +19

    Prefiero en latino, no soy la clase de gente que tira hate al doblaje español ya que me gusta el doblaje y no me gusta despreciar el doblaje de otros países.
    Sin duda el elenco latino me enamoró con sus interpretaciones y hace que me guste el doblaje al japonés.
    5:40 sin duda el Latino le gana al japonés y castellano

    • @Doblajegeek255
      @Doblajegeek255  2 года назад

      😄👌 Así es

    • @marija7795
      @marija7795 2 года назад +1

      El doblaje original siempre será mejor :)

    • @Doblajegeek255
      @Doblajegeek255  2 года назад

      @@marija7795 Todos son buenos la verdad pero en algo se descarga en su respectivo idioma 👌

    • @langel7891
      @langel7891 2 года назад +3

      @@marija7795 NO

    • @marija7795
      @marija7795 2 года назад +2

      @@langel7891 Sí, porque es normal comparar doblajes que no son el original, pero el original es el original y es el que se toma de base. No puedes compararlo con nada porque no tiene sentido 😅

  • @shenyang4118
    @shenyang4118 2 года назад +6

    3:19 : cuando dice nezuko de verdad suena como si estuviera loco

  • @akirauzumaki3320
    @akirauzumaki3320 2 года назад +8

    Creo que el doblaje de Latino y japonés están a otro nivel 🤩

  • @capellapuizpena5735
    @capellapuizpena5735 2 года назад +11

    La vos de enmu en latino y japonés son casi iguales (●♡∀♡)

  • @alonsocampos6534
    @alonsocampos6534 2 года назад +7

    El doblaje de Inozuke japonés está a otro nivel xd

    • @Paperm0on
      @Paperm0on 2 года назад

      Ninguno le llega :(

  • @youxona
    @youxona Год назад +6

    Escuchar, capullo o cojones, es lo máximo.

  • @voricua4880
    @voricua4880 2 года назад +8

    La voz japonesa de Inosuke es la mejor, no tiene comparación.

  • @nymphzzz_
    @nymphzzz_ 2 года назад +11

    Gente hay que respetar todos los doblajes, los actores de doblaje y guionistas hacen su mejor esfuerzo
    (Lo digo por los comentarios no por el vídeo)

    • @adrianruiz5693
      @adrianruiz5693 2 года назад +2

      Es que el español es horrible xd que se le va a hacer

    • @nymphzzz_
      @nymphzzz_ 2 года назад +4

      @@adrianruiz5693 Bueno, pero han hecho su mejor esfuerzo, y si no te gusta pues no lo veas

    • @adrianruiz5693
      @adrianruiz5693 2 года назад +2

      @@nymphzzz_ Cierto bro disculpa mi atrevimiento, seguramente habra quien le guste y a otros no

  • @victorelcazadors140
    @victorelcazadors140 2 года назад +11

    Inosuke en castellano mamalon xd

    • @Juan-se7pk
      @Juan-se7pk 2 года назад

      me parece un insulto como pronuncian su nombre

    • @trcoanimations5069
      @trcoanimations5069 2 года назад

      inosuke suena como una mierda en castellano y latino

  • @blandslothi6665
    @blandslothi6665 2 года назад +8

    No están tan mal en español España y latino pero en japonés simplemente es un masterpiece

  • @sayingmersa9652
    @sayingmersa9652 2 года назад +13

    Me gusta mucho el acento castellano

  • @jmcgaming4190
    @jmcgaming4190 2 года назад +7

    Siempre apoyare el doblaje Latino, y el original claro esta...

  • @peliculatv3056
    @peliculatv3056 2 года назад +7

    la diferencia entre el japones y los otros dos es simplemente bestial, por mucho el mejor

  • @arraz42
    @arraz42 2 года назад +8

    Soy español Castellano y admito que el latino supera al castellano por mucho y el japonés está a otro nivel xd
    Aunque en los que todos me parecieron geniales fueron la última escena de rengoku usando la postura del pulgatorio o postura rengoku como prefieran llamarlo

  • @ignaciofernandez5947
    @ignaciofernandez5947 2 года назад +8

    Zenitsu protegiendo a nezuko en español latino me parece la mejor interpretacion del personaje.

  • @jhosverfenomenodelosjuegos8472
    @jhosverfenomenodelosjuegos8472 2 года назад +7

    La voz en japones de inozuke no tiene comparacion :)

  • @KaryKim-th2zw
    @KaryKim-th2zw Год назад +11

    Para mí los mejores doblajes son el mexicano y el japonés

    • @santosatanimperial
      @santosatanimperial 5 месяцев назад

      yo que me vi Demon Slayer en japonés primero y el latino me ha dejado asombrado, la voz de ZENITSU es impecable, tanto en actuación como en las plabras es brutal, me gusta más que la japonesa, con respecto a TANJIRO hay veces que lo escucho muy bien y hay veces que siento como que está leyendo, como que lee en vez de actuar de vez en cuando, igual con la voz de Rengoku, hay veces que lo escucho espectacular y a veces como que pierde el tono de voz, pero la de ZENITSU es impecable, no falla ni una, el doblaje de España no me gusta nada porque no se pierde su doblaje, con solo oírlo ya sabes que es de España, mientras que en México tienden a usar un español neutro, o sea sin gentilicios, eso hace que abarque más países, ya que es un español formal, mientras los de España siempre suena a España, "OSTIA TÍO OS VOY A DAR A PALOS OLE"

  • @julianyozhiicontrerasbalde1354
    @julianyozhiicontrerasbalde1354 2 года назад +8

    La unica voz del cual no pueden superar es la de Inosuke... la voz en japones.

  • @jadielbenitez9571
    @jadielbenitez9571 2 года назад +7

    6:18 dato curioso: literal RENGOKU significa purgatorio tonses no es error o algo asi (si alguien pensaba) 煉獄=Purgatorio

    • @endikaaspeurrutia1013
      @endikaaspeurrutia1013 2 года назад +1

      A veces pienso que los nombres japoneses son muy random, pero luego recuerdo que los hispanos tenemos nombres como Dolores o iglesias

  • @XANDERSAudiofilo
    @XANDERSAudiofilo 2 года назад +12

    Nezuko
    España mmnm
    Latino mmnm
    Japón mmnm
    Wow

  • @AGUS-GAMER-4K
    @AGUS-GAMER-4K 2 года назад +11

    El castellano no te metas en las mentes de los demas
    El latino no te metas en el alma de los demas
    El japones no temetas en el corazon de los demas
    xddd cada uno con cualquiera xd

  • @Diego-zv2gy
    @Diego-zv2gy 2 года назад +16

    La verdad me gusto más en japonés

  • @zonta2140
    @zonta2140 2 года назад +9

    En la voz de enmu, creo que ganaria el de latam, ya que es parecida a la original

  • @homelecks9603
    @homelecks9603 2 года назад +1

    muy bueno el vídeo 👌🏼me re encanto ❤️✨

    • @Doblajegeek255
      @Doblajegeek255  2 года назад

      Muchas gracias ☺️ se hace con esmero

  • @user-qk8kr5pw1o
    @user-qk8kr5pw1o 2 года назад +5

    Amos el doblaje latinoamericano y Japónes 😭👆🏻✨

    • @ranselraziel7238
      @ranselraziel7238 2 года назад

      el japonés es versión original,el latino no está mal pero los acentos y tonos agudos no molan.

    • @Polisterol683
      @Polisterol683 Год назад +1

      El doblaje de España es un idioma
      No lo compares con el latino 😒

  • @6srino
    @6srino 2 года назад +4

    La verdad que este doblaje si que está muy bueno, de los mejores de los últimos que han salido

  • @vshabella2717
    @vshabella2717 2 года назад +4

    Ni el uno ni el otro, los japoneses son los reyes del doblaje en cuanto al anime se refiere. Nadie lo hace mejor. IMPOSIBLE.

  • @alexix351
    @alexix351 2 года назад +6

    Latino y Japonés está a otro nivel

  • @imbranato
    @imbranato 2 года назад +8

    El doblaje latino mis respetos, hacen muy buen trabajo

  • @denisgamer699
    @denisgamer699 2 года назад +11

    El Japones y el Latino son God

    • @Doblajegeek255
      @Doblajegeek255  2 года назад +1

      Los God's deberían ser eternos

    • @brucedg1731
      @brucedg1731 2 года назад +1

      El latino zzzzzzz

    • @charagamer282
      @charagamer282 2 года назад +1

      @@brucedg1731 llora

    • @aaronmc2645
      @aaronmc2645 2 года назад +1

      solo la de akasa y nesuko y tanjiro senti que era mejor en el castellano, despues de eso las del latino son muy acertados a la personalidad de los personajes

  • @leche_conatun
    @leche_conatun Год назад +5

    el de akaza en España se escucha más agresivo XD

  • @user-hz6cp1sn8c
    @user-hz6cp1sn8c 2 года назад +15

    Yo prefiero el japonés ya que para mi suena mejor :)

  • @jesusgalindo4011
    @jesusgalindo4011 2 года назад +8

    Latino y japonés definitivamente siempre !

  • @Balverine
    @Balverine 2 года назад +5

    La voz de Zenitsu en latino cuando es sonámbulo es la mejor

  • @gnomosunderland9943
    @gnomosunderland9943 2 года назад +10

    Como siempre España con ese acento, no se si estoy viendo anime o Don Quijote de la Mancha

    • @Ruben-mh2iq
      @Ruben-mh2iq 2 года назад

      Escúchame es el acento español es como si se crítica a cualquier cosa que no sea de dónde vives

    • @miguelangelrodriguezcastil9792
      @miguelangelrodriguezcastil9792 2 года назад +2

      Pues entonces el latino es el Chavo del 8🤷🏻‍♂️

  • @javiermaster8770
    @javiermaster8770 2 года назад +5

    Me dió risa la parte en la que 🇪🇦 por lo que dijo Akaza de no te me mueras kyoyuro jajaj

  • @julianyozhiicontrerasbalde1354
    @julianyozhiicontrerasbalde1354 Год назад +5

    Los 3 están bien... el doblaje de España a mejorado mucho en los últimos años pero el Latino sigue siendo lo mas fiel posible en pronunciación y voces. (salvo por Inosuke que del japonés es insuperable)

  • @gogeta2633
    @gogeta2633 2 года назад +6

    Hubo momentos en donde el doblaje de españa, estuvo mejor que el latino, y soy mexicano, pero la voz de Zenitsu en latino, es inigualable (Solo por la Japonesa)

  • @KarmaDehite
    @KarmaDehite 2 года назад +6

    Alv el rengoku latino está bien buenardo hasta le pone corazón

  • @nino1319._.
    @nino1319._. 2 года назад +4

    2:41 Se le salio toda la testosterona en ese grito xD Jajajajaj

  • @carlosfernandez8400
    @carlosfernandez8400 2 года назад +132

    España va mejorando en sus doblajes ,este es muy superior a la lastima y pena que nos entregaron con otros animes

    • @Doblajegeek255
      @Doblajegeek255  2 года назад +9

      Incluye sus adaptación casi menos neutras y agrégale que la primera temporada quedó inconclusa solo con 13 capítulos

    • @doblajesyfandubs
      @doblajesyfandubs 2 года назад +10

      Con animes te refieres a DBZ no? Porque en la mayoria de animes el castellano es mejor que el latino

    • @arturogonzalez6822
      @arturogonzalez6822 2 года назад +8

      @@doblajesyfandubs Ok entiendo que en muchos otros animes no suenan como dbz de España, pero afirmar q es mejor el doblaje de España en la mayoría de animes sobre el Latino JAJAJA es muy osado de tu parte!!
      Lo que si es seguro, es q el doblaje de España a mejorado.

    • @doblajesyfandubs
      @doblajesyfandubs 2 года назад +2

      @@arturogonzalez6822 no tomaré tu opinión en cuenta mientras dices que el doblaje español ha mejorado, porque se nota que vienes de videos de dragón ball y entiendo que tu idea de doblaje es 0

    • @arturogonzalez6822
      @arturogonzalez6822 2 года назад +2

      @@doblajesyfandubs JAJA no me vaya a morir solo porq tu no tomes mi opinión🤣🤣🤣🤣🤣
      por mi haz lo q quieras, total ni me importa!!!
      ✌🧐🍷

  • @DeaKiu91
    @DeaKiu91 Год назад +9

    Nada como las traducciones de los textos al castellano de Inosuke xD. Los demás pjs me da igual, todos los doblajes están bien, pero Inosuke lo prefiero mil veces en castellano porque me parto de risa cada vez que habla. Deseando poder disfrutar la segunda temporada en castellano solo por escucharlo a él 😔

    • @emilio9615
      @emilio9615 Год назад

      lol so funny, the comedy king

    • @joelbdz5633
      @joelbdz5633 Год назад +1

      Ta potente el Doraemon del catalán al castellano 😂😂👌

    • @jonsanchezr_7
      @jonsanchezr_7 Год назад

      En catalán es igual de gracioso jajajaja. Es la voz de Doraemon en catalán xD

  • @jonatanflorentin5637
    @jonatanflorentin5637 2 года назад +7

    El único que puede entrar es mi pequeña nezuko XD quedo espectacular me gusto el vídeo

  • @kyandorudrawws
    @kyandorudrawws 2 года назад +5

    Nezuko en castellano suena como un doblaje de doraemon y en latino como una señora xd

    • @LorenaLemos-ss2ei
      @LorenaLemos-ss2ei 8 месяцев назад

      Y que edad aparenta para ti la voz de nezuko en latino

  • @vulcanokuchiha8715
    @vulcanokuchiha8715 2 года назад +7

    Se escucha como si el español lo doblara la misma persona en la mayoria de personajes

  • @marlenys27
    @marlenys27 2 года назад +6

    Latino y japonés (づ ̄ ³ ̄)づ a otro nivel 😼

  • @sujetorandom8421
    @sujetorandom8421 2 года назад +8

    No entiendo por qué hay tanta negatividad hacia el castellano, a mi me parece espectacular, sobre todo con la escena de Enmu

    • @miguelangelrodriguezcastil9792
      @miguelangelrodriguezcastil9792 2 года назад

      Que escena?

    • @sujetorandom8421
      @sujetorandom8421 2 года назад +1

      @@miguelangelrodriguezcastil9792 ''Tan frágiles y delicados, como si estuvieran hechos de cristal''. Literalmente es lo primero que sale en el vidéo

    • @jarvis1286
      @jarvis1286 2 года назад

      Básicamente porque prefieren reírse de nuestro doblaje antes que de sus errores no como hacemos nosotros que nos reímos de nuestro doblaje pero no criticamos como ellos

    • @rodrigorosa4419
      @rodrigorosa4419 2 года назад

      @@jarvis1286 por fin, algunos españoles en este mar de latinoamericanos que se ríen de quienes son literalmente de la misma descendencia porque cuando los colonizadores españoles llegaron tuvieron s con las nativas y bueno, que todos los hispanoamericanos son españoles en realidad

    • @jarvis1286
      @jarvis1286 2 года назад +1

      @@rodrigorosa4419 ya es que literalmente ellos prefieren reírse del nuestro pero si se dice algo de su doblaje activan el modo generación de cristal

  • @Gatobot-zi3iy
    @Gatobot-zi3iy 2 года назад +5

    No me gusta entrar a los comentarios en este tipo de videos, siempre va a haber gente peleando

  • @PipiriganyaEPYB17
    @PipiriganyaEPYB17 2 года назад +4

    Soy español, y la verdad estaria bien que enseñasen a los dobladores como suena el nombre, porque ni uno lo pronuncian bien... Eso si, el vocabulario que usan es GOD ahaahhahahah "tiene cojones", "los tienes cuadrados", espectacular XD

  • @thiagonicolasalmada3877
    @thiagonicolasalmada3877 2 года назад +4

    Del latino me gustaron todos excepto Inosuke. Después los demás doblajes son GOD

  • @kyojurorengoku310
    @kyojurorengoku310 2 года назад

    Me gusto mucho como hiciste todo eso

  • @deaththeluna9563
    @deaththeluna9563 Год назад +5

    Amo la voz de Zenitsu, en latino 😍

  • @hanzoe3120
    @hanzoe3120 2 года назад +6

    2:57 no sé, pero es mejor el grito de Zenitsu XD

  • @bardocklegendario
    @bardocklegendario 2 года назад +6

    Enmu es whis de otra dimension xd

  • @renatomathiasromerosolis2398
    @renatomathiasromerosolis2398 2 года назад +4

    Yo creo que los gustos de cada uno se basa por cual escucho primero y con cual se acostumbro a escuchar a cada personaje, por qué mientras más nos acostumbramos a algún doblaje o a su idioma original nos parece raro escucharlo con otro tono de voz, que en este caso son los doblajes

    • @toroburro2474
      @toroburro2474 2 года назад +1

      Definitivamente no es tanto eso, el japonés es el mejor por la forma en que se expresan y el trabajo que ponen

  • @javierjaramillo2873
    @javierjaramillo2873 2 года назад +7

    Latino 👏🏻👏🏻👏🏻👏🏻👏🏻 10/10

  • @yurisaraymendoza3311
    @yurisaraymendoza3311 2 года назад +5

    Corríjanme si me equivoco...el actor que le da voz a Rengoku en latino es el mismo que hizo a Kouga de Inuyasha y al Faraón Atem de Yugi-Oh? 🤔

  • @AkorosiAko
    @AkorosiAko 2 года назад +5

    Latino y japonés son mis favoritos, el español de España es para memes aquí en México

  • @victorsalvo5896
    @victorsalvo5896 2 года назад +4

    excelente video, ojala para otro similar poner el japo primero para comparar luego

  • @papasaito89
    @papasaito89 2 года назад +5

    El japonés es simplemente superior

  • @MichaelJVilla
    @MichaelJVilla 2 года назад +5

    Cuando de rival toca beniju: 3:54

  • @elguillee3237
    @elguillee3237 2 года назад +4

    ufff el japones de kyojuro rengoku

  •  2 года назад +4

    Ala madre, la voz de Enmu en latino casi llega a sonar como la de japonés😱
    La voz de Nezuko es bellísima
    Pero al escuchar la voz tanjiro pareciera que estuviera viendo a Harlequin (King)
    De los 7 pecados capitales 😐🫤

  • @procraw0481
    @procraw0481 2 года назад +4

    Hay algunos mexicanos que tiene más orgullo por su país que por ellos mismos que antes de verse el vídeo espamean: México Mex México. En este caso los 2 doblajes son buenos

  • @kevinkls6646
    @kevinkls6646 2 года назад +8

    Inosuke diciendo tiene cojones xD

    • @rodrigorosa4419
      @rodrigorosa4419 2 года назад

      Así somos los españoles, nos gusta decir tiene cojones

    • @nikestraybelladonna2530
      @nikestraybelladonna2530 2 года назад

      Los tiene :V

    • @DeaKiu91
      @DeaKiu91 Год назад

      Para mi el Inosuke en castellano es el mejor de todos precisamente por eso, por todas las palabrotas que suelta. En latino no me hace reír, pero en castellano cada vez que habla me parto de risa. Lástima que la segunda temporada no esté doblada 😔

  • @alphamaz109
    @alphamaz109 2 года назад +7

    Iván Bastidas se luce con sus gritos 👍

    • @Doblajegeek255
      @Doblajegeek255  2 года назад

      Es uno de los gran actores juveniles con tu toque esencial

  • @Sam-no5fj
    @Sam-no5fj 2 года назад +3

    Dios el de España de enmu JAJA pero en japonés dios su voz es tan relajante ♥️✨

  • @montajedelespectador
    @montajedelespectador 2 года назад +4

    Si es de la película, en catalán lo hacían mejor que en castellano, decían nezuko como en japonés y no netzuko en los trailers se quejaban los mismos españoles XD

    • @miguelangelrodriguezcastil9792
      @miguelangelrodriguezcastil9792 2 года назад +1

      Pero si en catalán son los mismos actores que en el castellano, además en Japonés dicen nesuko no nezuko