[RUS COVERS] Metal Gear Rising: Revengeance - All boss themes in Russian
HTML-код
- Опубликовано: 2 окт 2024
- 0:32 - The Hot Wind Blowing ("Жаркий ветер")
3:00 - Rules of Nature ("Суд природы")
5:41 - I'm my own master now ("Сам себе господин")
8:04 - A Stranger I Remain ("Быть странницей всю жизнь")
10:40 - The Stains of time ("Пятна времени")
13:01 - Red Sun ("Солнце красное")
15:25 - The only thing I know for real ("И точно я знаю одно")
18:04 - Collective Consciousness ("Коллективное сознание")
20:59 - It Has to be This Way ("Наш путь всегда таков")
zardimo... - подпишитесь на группу ВКонтакте!
dzen.ru/zardim... - подпишитесь на Яндекс Дзен!
Во имя хвоста, нюха и пушистого уха, оставайтесь с Зардимовым кабинетом, авунь!
drive.google.com/file/d/1ygUpvU97UWYLTM6-dYkysmAYQJTQ3Dej/view?usp=sharing - Все русские каверы Зардимова Кабинета 2022 и 2023 годов в формате MP3 в одном архиве! Переходите по ссылке и скачивайте!
Ну и теперь дабы польностью закрыть тему с МГР надо еще кавер на The war still rages within с видеорядом охватывающим весь путь именно Райдена
А return to ashes, dark skies на эти трэки что пох?
@@Voiderful да пох, потому что они не связаны с каким то из персонажей. The war still rages within напрямую песня именно РАЙДЕНА и подтасовка всего пройденного им пути
@@dejavu6211 нус ладно
Ахахах он реально выпустил это видео
@@dejavu6211, как раз таки связаны. Не связанность с боссом не означает, что на них надо положить огромный болт.
Собрали Тиму.
1) Gear Man
2) Sun Man
3) Arm Strong Man
4) Lego Man
5) Roll Woman
6) Rush
7) Brazil Man
8) Wily's machine No. R
ты забыл 9) Metal Gear Chicken
Mega Gear Man: Revengeance 🤣
Так алле я не понял это че?
после стольких лет...Наконец то я нашёл все 9
@@Ilia20000 и кто ещё 2?
"Я ждал этого 4... Нет. 4000 лет!"
@@Igor.Gaming. миста осуждает
Таймкоды :
0:32 The Hot Wind Blowing (Хамсин)
2:59 Rules of Nature (Модифицированный Метал Гир Рей)
5:41 I'm My Own Master Now (Блейдвульф)
8:03 A Stranger I Remain (Мистраль)
10:38 Stains of Time (Муссон)
13:00 Red Sun (Сандаунер)
15:24 The Only Thing I Know For Real (Реактивный Сэм)
18:02 Collective Consciousness (Метал Гир Эксельсус)(Мой любимый трек)
20:56 It Has To Be This Way (Сенатор Стивен Армстронг)
Спасибо!
Коллективное сознание и тема Мистраль - действительно шикос
@@СеменЕрхалев +
Collective Consciousness по идеи поет Армстронг
Крик Блейдвульфа в "I'm my own master now" это нечто
Прям чувствуется вся боль нашего вульфича
Сразу видно душа гоп-
Сразу видно, русская душа, place=район
в stains of time перевод очень сильно коверкает то, о чем поётся в оригинале, но визуал ебейший
Хамсин:я люблю роботов
Мгрей:а я че а ничо
БлейдВульф:я люблю свободу
Мистраль:хех ручки))))))
Мунссон:я люблю магниты
Сандаунер:Я БЛ**Ь ОБАЖАЮ ВОЙНУ И ЕЩЕ Я ЛЮБЛЮ ДЕТЕЙ
Армстронг: Я люблю НАНОМАШИНЫ
Сэм: Бл&₽ь, я кто???
Точно олицетворяет персонажей! И ты забыл Армстронга и сэма.
@@deltasamurai4685Сэм: Я люблю...... Стоп, а я кто?
@@Васек_Мафиозник нет, я специально их недописал
Хорошие декорации под игру, хорошие каверы, да вы контентмейкеры!
Что в них хорошего если весь смысл утерян невнятным переводом
@@Lospingvin а в чём заключается эта "невнятность"?
@@Lospingvin хм вы случайно не контент мейкер:/ чë та невериться :/
@@Lospingvin всм, смысл сохранён почти полностью
0:30 - The Hot Wind Blowing
2:59 - Rules of nature
5:41 - I'm My Own Master Now
8:04 - A Stranger I Remain
10:38 - The Stains of Time
13:00 - Red Sun
15:23 - The Only Thing I Know for Real
18:03 - Collective Consciousness
20:57 - It Has to Be This Way
0:32 - Hot wind blowing
3:00 - Rules of nature
5:40 - I'm my own master now
8:04 - A stranger i remain
10:39 - Stains of time
13:01 - Red sun
15:24 - The only thing i know for real
18:03 - Collective consciousness
20:57 - It has to be this way
P.s таймкоды есть в описании
I don’t speak Russian but I had to listen to this and I just want to say good job I love it
As one who speaks English, I wouldn't say that those covers are bad, but listening them hurts a little big. In most parts it's not problem if author, but of russian language, which is really different from English
Жду такое только в стиле ДМС 5
Не знаю как другим, но мне нравится. Это на моей памяти первые люди которые решились это пеервести. Да, может не всё так идеально, но всё равно звучит хорошо. Может некоторые песни и не попадают в ритм и голос, но это всё равно хорошечно :3
Ваша команда - лучшая тима фанатов МГР!!!
The war still rages within - только не хватает для полноты картины)
Всех боссов одолели и финалочка)
Ждем такой же сборник тем из DMC! Уж очень хорошая работа
Очень крутые каверы. Но мне понятно почему так мало лайков. Люди хотят максимально дословный перевод, но сделать это невозможно, если хочешь сделать хороший кавер. Если ещё и вокал подтянуть, то будет просто великолепно.
Damn, in Russian Language, All songs Are fire, and edit in this video is also very good, keep going Buddy !
Не понимаю почему всем так "район" не нравится? Каверы крутые, но конечно есть куда расти. Больше всех A stranger I remain нравится, но остальные тоже классные, тем более учитывая, что русских каверов не так уж и много на ютубе (если вообще ещё есть кроме этого канала)
С "район" это прокол, но если будет "место", то вообще весь темп собьется и звучать будет не очень, поэтому и так сойдет
@@Stain_Of_Time Вообще не собьется.
A desolate place
without any trace
It's only the cold wind I feel
It's me that I spite as I stand up and fight
The only thing I know for real 🎸
"Забытое место.
Нет признаков жизни.
Лишь чувствую холод вокруг.
Да я такой, назло всем стою, и без боя не сдамся.
Ведь знаю ... будет ... кровь! рекой! "
Просто школьники этот момент услышали в видео вондернопа и решили тупо за ним повторять, не слушая остальной видос
@@Kvaki_ Мне не зашёл этот момент и до просмотра Вондернопа🗿🗿🗿. А вообще там можно вместо Район сделать Мир, или даже Миг. Это в конце концов кавер, а не просто русский перевод. В кавере можно, если не подходит дословный перевод слова и его синонимы, (хотя у Мистраль как раз вместо Района отлично подошёл бы Мир) перелопатить строчку, оставив смысл и вокал (не музыкант, хз как корректней выразиться).
Всё предельно круто, но кринжую со вставок с фурри, слишком много.
Фуррианства много не бывает 😆
Если бы не "район", то вообще почти ни к чему не подъебаться.
А в чем проблема с районом?
@@magistr_6291 Балласы его захватили.
@@magistr_6291 это кринжово звучит в данном контексте
Автор бешеный. Сделал ахуительный каверы.
Even though I could not understand a single word, it still sounds great
Red Sun sounds kinda lit in Russian lol
It's amazing how it sounds good even if it's in another language.
Что-то я не увидела что кто-то писал про едиты- НО ЭДИТЫ ТУТ ТОП! (●♡∀♡) И каверы хорошо звучат!
Я когда увидел название трека Rules of Nature уже инфаркт словил,когда the stains of time перевод сравнивал,умер.
Перед вами художественные адаптации текстов, предназначенные для пения, а не дословные переводы. Дословный перевод можете смотреть в Гугл/Яндекс-переводчиках. Стихотворные переводы для пения НИКОГДА не будут следовать оригинальным словам, потому что это невозможно. Для них используются синонимические обороты и близкие по смыслу формулировки.
Запомните: прозаический перевод и стихотворная адаптация - вещи несовместимые. Чтобы создать перевод, который можно спеть, всегда нужно где-то чем-то жертвовать. По идее, это должны объяснять на уроках литературы и иностранных языков, когда рассматривают переводы, скажем, произведений Шекспира на русский язык.
@@ZardimovCabinet Вот это смешно читать с позиции переводчика.
Когда я вижу утверждения "Невозможно перевести дословно и спеть" - смеюсь в голос. Это лишь указывает на несостоятельность переводчика и на отсутствие желания посидеть хотя бы 15-20 минут над оригиналом и комментариями композитора и исполнителя \(•=•)/
YES, THAT'S VERY GOOD. NO, I LIKE IT
Не знаю что людям не нравится в маскоте канала, мне лично даже нравится,
Переводы тоже неплохо сделаны, даже идеально, вы же не игровая ультра музыка студия )))
Лично зашли жаркий ветер, collective consciousness, трек сэма(лень писать название ахах))) ) и ред сан))
Ред сан вызывает мурашки что даже как то особенно а не плохо
Давайте все признаем что с маскотом вы, ребята, перегнули, особенно на 18:26 с видимым очком. Вот серьезно зачем, ЗАЧЕМ?! Мало того что он выглядит не самым приятным образом так вы еще и ставите его в позы которые переходят большинство границ.
Согласен, особенно ноги,фу,у автора кажется фут фетиш
@@Plush_Jotaro администратор канала даже страшнее с точки зрения стандартов постсоветского социума личность, чем вам кажется. Страшнее чернокожих лесбиянок в эпоху расовой сегрегации в США. Но в рамках своего канала я буду тем, кто я есть. И буду продолжать заниматься тем, что люблю, работая с теми франшизами, что мне нравятся. А принимать работу команды социочудовища или нет - ваше право.
Блин, совсем забыл что Сэм и Мистраль тут кибергопники (я про "район", хотя к ковру Сэма эта претензия несущественна)
Хочу мод с заменой музыки на ваши каверы
По моему скромному мнению "It Has to be This Way" сделан ахуенно
То что объединили это в один видос это шикарно, однако есть одно НО! Где трек титров?! Это было бы просто идеально, если бы в конце играл этот трек, показывая завершение всего.
Ууу с#ка, жду кавер на него
Когда будет кавер на The War Still Rages Within?
Просто хочется нового, я уже до дыр заслушал ваши каверы по боссам) Когда будут кавера на ост по локациям (во время боя)? (Это всё по MGR:R)
Возможно, в этом году будет и The war still rages within, и Return to ashes.
Ну наконец то.... дождались...
Осталось дождаться The War Still Rages Within
и return to ahes
The war stull rages within вроде уже был на канале
@@zevs2022 был только эквиритмический перевод
@@LevAT ну да.
@@osetin3787 А также Dark Skies
No cap, this fucking slaps.
наконец-то кто-то перевёл эти песни,а то уже надоело на одном и том же языке танцевать с сэмом
Какой хороший голос, хочу чтоб ты спел "Stained, brutal calamity" Пожалуйста
А чо, отличная идея
Теперь ждём каверы на DMC
Rules of nature подкачал, а в остальном - великолепно)
Да не вроде норм.
@@что-то-ц2ъПосле кавера Игоря Куликова Rules of nature Зардимова ощущается хуже.
Честно, я не любитель локализаций музыкальных композиций. Но A Stranger I Remain и Stains of Time - моё глубочайшее почтение. До мурашек. Как в первый раз.
This is epic, much love from Brazil
А вот и бразильский самурай
Ох вы из Англии XD
опять фурифажешь? или какое ты там слово придумал? сборник хороший
Гигамяфую.
@@ZardimovCabinet точно.
Я погнал перепроходить мгр
Тот самый немецки танк который спонсирует всё что можно
Что ж... Перевод оооооочень любительский, как и исполнение, скажем мягко. Но хвалю за попытку и старания. Откуда взялся этот отвратительный "Район" и действительно ли стоило "закон" менять на "суд", честно, я не понимаю. "Закон природы" нарушил бы размер на один слог, но это даже не было бы заметно, хотя звучало бы определённо уместнее.
@@Ilia20000 да всё отлично и звучно поётся. "ЗА-КОН ПРИ-РО-ДЫ!" Сам попробуй
@@Ilia20000 Лучше, но суть меняется
Суть природы подхобит тоже, причем гораздо лучше
@@starfury8689 Да где он подходит? Дословный перевод Rules of Nature - Законы Природы. Разве работа переводчика не в том, чтобы перевести максимально близко к оригиналу?
@@FSF_PMC нет, потому что переводят песню, а не реплики, важные для сюжета. Перевести песню, шутку или стихотворение так, чтобы остался примерно понятен смысл и это не звучало как сраный бред - целое искусство.
Ну не получится у тебя под бит этого трека пропеть "закон природы" потому что добавляется лишний слог
Отлично конечно, но очень не приятное начало песни Сема, а вот концовка получилась !
И также начало у песен Мистраль и МГ Рей очень не нравится, но вот Песня Муссона, Саундарнера, и Вульфи отличные!
Отдельное спасибо за песни у Армстронга просто пушка !
Ты ситх
@@sanajestki Блять ещё один артист с вашим челенджем, я люблю звёздные войны и точка !
+
Однозначно лайк и подписка. Спасибо вам большое. (Немножко поугарал с челов в комментах которые горят с фурри и "неправильного" перевода, хах. Как по мне всё отлично)
"сам себе господин" там нужно было многие слова заменять синонимами. "И точно я знаю одно" слово place в переводе место, а в песне перевели как "район" и я с этого немного кринжанул...гопники какие-то
Сэма запороли "Тут будут лить кровь" не так звучит хорошо, как "Здесь будет кровь! Гнёт!"
Кому как.
Хамзин должен был быть третьим по сути, как в официальных плейлистах его тема стоит..Но впрочем..Почти все кавера просто пушка.
В официальных альбомах The Hot Wind Blowing вообще так-то последней идёт
@@Ubeba ну видать я не совсем официальные смотрел, но там тема Хамзина шла после темы IQ-84(ака. Блейдвульфа), так что..Быть может, ты и прав?
Когда я слушал, он всегда был 4
Слов нет, просто во👍
Все каверы просто имба, но в red sun и rules of nature прям что то не так, особенно red sun. Остальное местами даже лучше оригинала
+ продолжай в том же духе :)
I've listened to the songs so much that I can almost always know the lyrics just because of the music in the background
Крутая идея сделать такой некий сборник). Кстати, меню, как я понимаю является отсылкой на меню из серии Мега мен?)
Да.
Кстати о мега мене, ты бы хотел сделать каверы музыки из этой серии? Было бы не плохо услышать например electrical communications на русском)
@@Weidesh без спонсирования ничего по Мегамену делать не буду. Там что ни песня, то написание инструментовки требуется, а это удовольствие стоит дороже вокала.
Песни к сожалению невозможно переводить слово в слово
Их нужно переизобретать оставляя примерный смысл
Новые версии "Пятен времени" и "Красного солнца" лучше, с этими не сравнятся. Душе обидно, что старые переводы и озвучки хуже новых. Ну а остальные и так хороши.
(Я один ржал со слова "Район" в "A Stranger I Remain" и "The only thing I know for real"? Уверен, что нет)
один, точно один
Почему вы используете слово РАЙОН в переводе слова PLACE (МЕСТО). Мне теперь кажется что персонажи скучают по своему старому району. И ещё , почему вокалист в песне Сэма звучит как будто он говорит из ведра или его голос синтезирован (а в первой версии если я не ошибаюсь он разговаривал либо с набитым ртом , либо он пришел на озвучку после операции на зубах)
кибергопники
Что бы была рифма и эт перевод в такт музыке
Память разбита,
Вся правда зарыта,
Забыл даже имя своё!
Что нынче за время?
Зачем несу бремя?
Стою без ответов с клинком!
Это место мертво
Никаких нет следов
Лишь ветер холодный со мной
К презрением к себе
Отдаюсь я борьбе
И точно я знаю одно:
Прольётся кровь! Вновь!
Кивнëт мне зеркальный образ вновь
Лишь взявший вверх здесь
Достоин на дракона сесть!
Того, что взяли горы не вернёте
О нет! Прольётся кровь вновь
Это всё, что я познать сумел!
Не пойму кто я такой
Может я безумцем стал?
За истинной отправлюсь я
На пик горного хребта
Глядя вниз на землю с вышины
Гадаю, в чëм же цель моей войны?
Я немного изменил текст
@@Негрвпене-э6м Понял принял обработал и признал ошибку
Бро ты лучый пасиб за перевод палучилось аху......
Кавер мистраль моё почтение
только про районы ошибка
Начало понравилось с переключением дисплея, главных преступников Десперадо. Сильно.
Теперь жду каверы на Devil may cry
Я вот на "дроп" red sun строчки накидал, не знаю нафига, но вот:
Когда ветер стих, а огонь высок
Стервятник ждёт свой гнили кусок
Как прекра-асна
Эта сце-ена
Пришла пора природной жертвы!
:)
Можно изменить в конце: "Пришла пора природных жертв!"
Небольшой перевод Red sun, с учетом японского языка, его смысла и метафор:
Луна.
Луна кровавая взошла
Луна
Луна кровавая взошла
Яркий свет от "Кровавого солнца"
Озаряет землю кровью вновь.
И животные стремятся укрыться...во тьме, с глаз долой.
Хищные птицы слетаются к месту, где недавно война была.
Ну а люди все также стремятся... изменять мир день за днем.
Лишь любовь с нами сейчас.
Так чиста, тепла.
Мы нашли свой рай внутри
Помощь нам не нужна.
Только ветер стих
Разожглись огни
Марадер добычу ищет в куче тел.
Ох, как мило
Это выглядит
Пора природе умереть!
И как только ветер
Ураганом стал
Выживет лишь тот, кто хитрым стал.
Те кто выжил,
Не забудут впредь
Жестокость - часть людской души! 🎸
Насчёт Сэма,ты неправильно написал.Надо писать Самый крутой мужик в мире
Это отсылка на мегамена
Неплохо, но нам нужны каверы под другой OST Мгр'а
На бета-версии песен?Или, которые играют во время битвы с противниками?
Коллективное сознание имба, спасибо за перевод
Коллективный разум же
офигенная песня одна из моих любимых вообще в мире
В целом звучит вроде хорошо, но этот дичайший фальш местами убивает все впечатление. Еще со звуковыми эффектами по-моему перебор. Видеоряд, кстати, вышел шикарный !
Они сделали на Own master now лучший кавер. До кавера я даж не думал слушать этот трек, терь он мой любимый. Спасибо твоарищь автор за кавер
Пожалуй больше всего понравился A Stranger I Remain
Dead on!
Команда что работает на каналом "Зардимов Кабинет". Респект вам за этот сборник. Монтаж, звук, перевод и голос на высшем уровне. Особая похвала за отсылку на Мегамена (Ну или хз что это, но мне это напоминает первые части Мегамена на сеге)
На Сеге ремастеры. Оригиналы на Денди.
@@ZardimovCabinet Разве Денди это не китайская поделка нинтендо?
@@guniof3889 Да, но для многих название китайской подделки привычнее.
@@ZardimovCabinetвообще-то Тайваньская, а не Китайская
КНР и КР это не одно и тоже
К названиям песен могу придраться: Rules fo Nature буквально переводиться, как Законы природы, а не Суд природы. I'm my own master now - перевод то верный, но звучит не очень. Здесь бы подошло слово мастер или хозяин, но тоже неплохо. The Stains of time - всё-таки больше подходят не Пятна времени, а Разводы времени в данном смысле. It Has to be This Way - ну тут лучше Так и должно быть.
На счёт переводов: единственное, что напрягает в текстах - район. В теме Мистраль очень неуместно звучит. Как и в теме Сэма.
А в целом: офигенные каверы вышли. Я их регулярно слушаю. Коллективное сознание - вообще мой фаворит.
А почему "Господин" - недостаточно хороший перевод слова "Master"? Звучит как раз вполне себе неплохо и естественно.
It has to be this way дословно - Должен быть ИНОЙ путь / ДРУГОЙ путь. Что наглядно показывается в треке.
Это диалог Райдена с Армстронгом -"Ты как и я" "А может похожи мы" "И согласимся мы" И также показывается противоречие их вглядов и идеологий - (с) Я прорезал свой путь, а ты в ярость впал (с)
И также звучит строчка - it has to be this way. После строк -
"Стоя здесь, я осознал..
Ты как и я творил историю.
Но кому судить, кто прав кто нет
Лицом к лицу стоим и согласишься ты,
Люди...Жестоки.
Но в конце концов, должен быть путь другой!
Я прорезал свой путь, а ты в ярость впал, возможно похожи мы.
Этот мир мертв, многие пали, но некого винить.
Но чувствую я, что скоро здесь в пустоши родится новая жизнь из крови что в песке"
@@himeprime Вообще, нет. Скорее, "есть только этот путь", а именно путь насилия. Несмотря на то, что они схожи, и могли бы решить всё мирно, сложив оружие, прийти к общему консенсусу, это невозможно, и, как говорится, мирного решения не будет. Но да, перевод фразы в песне конечно... такой себе.
@@2DKillah И то и то подходит.
Но из смысла самого трека - Мы похожи, я знаю что насилием все не решить... Должен быть другой путь исхода.. Ты не оставляешь мне выбора, прости.. But in the end Иного пути нет.
@@himeprime Да, именно, иного пути нет, несмотря на то, что насилие рождает ещё большее насилие. Просто Армстронг - не пуська. Ради мечты если надо раздавить Джека - он раздавит. Но...
Было бы хорошо, если бы Джек с ним согласился. (По мнению Стивена)
Очень захватывающе и удивительно,лично для себя могу выделить The stranger i remain,Stains of time и The only thing I know for real эти каверы меня поразили, да и в целом это мои любимые песни из MGR, фаворитом для меня будет Stains of time, а вот в оригинале или в кавере не важно,обе версии мне очень понравились. Спасибо за вашу работу,было бы кстати интересно услышать каверы на музыку из DMC5) Удачи в последующих делах и ещё раз спасибо за такие эмоции!
Как считаю что у Мистраль и Сэма, неправильно переведён момент когда поют про Районы? Что?
Лучше уж тогда про "место"
Фуря бесит, а каверы нормас
Поздравляю
-Очень нравятся эти каверы. Я слышал их уже много, эти приятны слуху. А видео приятно глазу. Фурри челик очень прикольненький кстати.
именно такие адаптации убеждают меня, что песни и стихи переводить нельзя.
да бывает это из за проблемы с переводом
Это печально
Пахвалил
Мне не зашло... Ну прям чё то в обще никак, я не хочу принизить труд этих людей, но по моему оригинал звучит намного лучше.
Не хватает металла что-ли.
Пожалуй, только в A strange I remain выдержана должная атмосфера.
КРАЙНЕ редко бывает, когда кавер оказывается на уровне оригинала. А когда становится лучше оригинала - это вообще алмаз. Речь далеко не только о Кабинете.
Попытка искать кавер любого саундтрека "на уровне оригинала" мне уже кажется гиблой идеей.
НО ТЫ ЖЕ СМОГ! - скажет Сенатор, показывая A Stranger I Remain
А я отвечу: Берегите этот алмаз. Но как по мне, кавер лучше оценивать не с точки зрения схожести с оригиналом, а с точки зрения качества исполнения само по себе. Норм или не норм.
И я отвечу... ну так-то норм. Хотя, стремление к "силе" оригинала действительно лишним не будет.
Ну и конечно же, не зашло - и не зашло. Это не Близзард, оригинал отбирать никто не собирается)
Почти все каверы крутые, а некоторые прям идеальные.
Но есть минусы:
Rules of nature - Слишком тихий голос в самых громких моментах.
Red Sun - Идеальный звук, но вокалист часто не попадает под ритм песни и много орёт. Это СИЛЬНО мешает слушать вокал.
It Has to be This Way - Хороший вокал, просто вокал пел Дипер без звуковых эффектов.
Всех тех кто озвучивал саундтреки боссов похоже заставили учить русский
Зашёл в комменты поискать надмозгов с "автар ты непральна пиревел там не коко за око а насилование плодить насилие", нашёл порвавшихся от маскота автора. Как говорится "искал медь, нашёл золото", к данным каверам выражение тоже подходит
Ну, стоило немного подождать и появились упомянутые выше разумисты. Блять ну серьёзно, как будто дети "а пачиму так, если привод другой?" по кочану нахуй. Умники, которые сходили на пару уроков английского и теперь знают как переводятся слова, но не знают, что это ещё должно хорошо звучать и вокалист должен попадать в такт музыке, а не просто дословный перевод пробурчать и насрать. Зато дословно перевёл и какая разница, что от прослушивания этого уши будут в трубочку сворачиваться. Что за ограниченные, которые понимают одно, но не понимают другое?
рил
Это божественно! Почему так мало просмотров? несправедливо, такие работы заслуживают куда большего
Диппер как всегда жжет
Спасибо пордал
I don't even know what its saying but i like it.
Это перевод с английского на русский
@@int9705 гений
This is translition from english on russian
شركه تسوي اغنيه وتطلع عاديه يجيك قناه ويخليه اسطوريه
Про мать было лишнее
Цитирую Бориса "Horosho". Каверы отличны, автору респект, приятно было услышать эти песни на родном языке. Спасибо вам автор и удачи.
P. S. И как мне понравились в переводе "Красное солнце", " И я точно знаю одно ", "Коллективное сознание" и "Наш путь всегда таков" они для меня лучшие как в игре, так и в каверной версии.
Horosho!
Cool song covers
Почему у того крутого канала так мало актива и подписок???
Из-за фурри
@@astrocatsoft был бы волосатый гигачад обмазывающийся маслом я бы подписался со всех акков
вот эти песни что в оригинале, что в переводе звучат отлично! Но в самой игре нельзя насладится всем этим вкусом электроники
можно wa лкм wd лкм и z )
@@ZADioikakish ?
@@motick654_gamejolt5 типо парирование атак
чел, сделай перевод wheelchair sam. а вообще клево, переслушивал stains of time пару раз
Жаль, где-то немного не то содержание, что здесь важно. Помимо этого, где-то темп другой, драйв в it has to be this way и red sun не как в оригинале, но its only thing i know for real просто шикарен, прекрасная работа! Stranger i remain тоже обалденна. И wind of distruction с my own master (вроде) офигенны.
В Red Sun певец переигрывает. В оригинале был более спокойный, более подходящий персонажу тон.
На его канале есть прошлая верся red sun она была лучше
Ну чисто половину песен Диппер поет)
Слово райдена, сэм на асфальте. (Ну реально, что за район?)
База получаеЦа.
Почти все ковры- пушка!
Спасибо за проделанную работу (очень жду war still rages within)