越人歌 (บทเพลงลำนำแห่งชาวเยว่) [Pigletnarak × Naiboss]
HTML-код
- Опубликовано: 7 янв 2025
- Performed by Pigletnarak
Mix and mastering by Naiboss / @nai_boss
Music composed by Qing LIU (刘青)
Anonymous original text
Translation into Thai language by Pigletnarak
Accompanying track: • 越人歌 G调伴奏 - instrumenta...
Remark version: • 越人歌
越人歌
佚名
今夕何夕兮,搴舟中流。
今日何日兮,得与王子同舟。
蒙羞被好兮,不訾诟耻。
心几烦而不绝兮,得知王子。
山有木兮木有枝,心悦君兮君不知。
ฉบับแปลภาษาไทย โดย Pigletnarak
บทเพลงลำนำแห่งชาวเยว่
(ผู้ประพันธ์นิรนาม)
ค่ำคืนนี้นั้นคือกาลราตรีใด
ล่องเรือไปตามสายธารกระแสน้ำ
อันทิวากาลข้ามผ่านคืนวันวาน
คราพบพานองค์ชายเคียงข้างกัน
แม้นข้านี้จักละอายในฤทัย
ถวิลใคร่ครวญคิดความไฝ่หา
แม้นจักผิดศีลธรรมแลจรรยา
ยินดีแล้วเพียงพบพานด้วยองค์ชาย
อันภูผากว้างใหญ่ในพนา
สุดผืนป่าต้นกล้ากิ่งก้านใบ
ความอ่อนไหวใยข้านี้จักมิรู้
เพียงท่านอยู่แม้นมิทราบหวังปรารถนา