越人歌 (บทเพลงลำนำแห่งชาวเยว่) [Pigletnarak × Naiboss]

Поделиться
HTML-код
  • Опубликовано: 7 янв 2025
  • Performed by Pigletnarak
    Mix and mastering by Naiboss / @nai_boss
    Music composed by Qing LIU (刘青)
    Anonymous original text
    Translation into Thai language by Pigletnarak
    Accompanying track: • 越人歌 G调伴奏 - instrumenta...
    Remark version: • 越人歌
    越人歌
    佚名
    今夕何夕兮,搴舟中流。
    今日何日兮,得与王子同舟。
    蒙羞被好兮,不訾诟耻。
    心几烦而不绝兮,得知王子。
    山有木兮木有枝,心悦君兮君不知。
    ฉบับแปลภาษาไทย โดย Pigletnarak
    บทเพลงลำนำแห่งชาวเยว่
    (ผู้ประพันธ์นิรนาม)
    ค่ำคืนนี้นั้นคือกาลราตรีใด
    ล่องเรือไปตามสายธารกระแสน้ำ
    อันทิวากาลข้ามผ่านคืนวันวาน
    คราพบพานองค์ชายเคียงข้างกัน
    แม้นข้านี้จักละอายในฤทัย
    ถวิลใคร่ครวญคิดความไฝ่หา
    แม้นจักผิดศีลธรรมแลจรรยา
    ยินดีแล้วเพียงพบพานด้วยองค์ชาย
    อันภูผากว้างใหญ่ในพนา
    สุดผืนป่าต้นกล้ากิ่งก้านใบ
    ความอ่อนไหวใยข้านี้จักมิรู้
    เพียงท่านอยู่แม้นมิทราบหวังปรารถนา

Комментарии •