台語新詞啥人知 EP04 「滑板」台語按怎講

Поделиться
HTML-код
  • Опубликовано: 28 ноя 2024

Комментарии • 69

  • @辛俊英
    @辛俊英 3 месяца назад

    是外來的運動器材,硬要用生硬的台語來講,實在是不倫不類,尤其是所謂的台語專家來解說,其實沒必要,外來的東西就直接用其發音(台羅)或是先譯者且意義相同的音來就好,像現在所說的:“滑板”,不必另給叫法,直接叫“滑板(húa-pán)就很正確,什麼人都聽得懂。

  • @chenghsiutsai1067
    @chenghsiutsai1067 Месяц назад

    滑手機?滑倒?烏鰡泥鰍很滑?

  • @archibaldchen
    @archibaldchen Год назад +27

    公視在使用字體時應該要更細心一點,很多中文字體都是中國開發的,只是簡轉繁,但是像「滑」這種差異小的字在轉換時並沒有改變,所以常常不經意就會滲透進台灣社會,這對於正在學習台灣正字的學生影響實在不容小覷,希望公視作為公共媒體能更加謹慎。

    • @captainwu
      @captainwu Год назад

      你沒講真沒發現,那個滑的骨裡面的口開不同邊😱

    • @user-gj8yz1xw2d
      @user-gj8yz1xw2d 11 месяцев назад +1

      請問是影片哪邊的字體呢?我只看到跟教育部辭典寫一樣的字體,裡面是┌
      但我認同要注意字體,尤其是教育節目

    • @captainwu
      @captainwu 11 месяцев назад +1

      @@user-gj8yz1xw2d 1:26起,右方的問題一直都是

    • @user-gj8yz1xw2d
      @user-gj8yz1xw2d 11 месяцев назад +1

      ​@@captainwu感謝!整個沒注意到😮

    • @傳奇評論員-p7w
      @傳奇評論員-p7w 4 месяца назад +1

      講真的,要完全去中國化才能解決問題。做法不難,要脫離中國影響,只有全面以羅馬字及英文作為國語,像星加坡一樣引進歐美文化,引進歐美異族人通婚洗血統,禁止同族通婚,改姓名為基督教英文名、禁止源自亞洲大陸的宗教、習俗、禁止使用一切形式之漢字、禁止使用與中國有文化連結的客家語、閩南語等語言(使用台語一樣會被福建閩南說我們在蹭他們,台語就是閩南語的一支,數典忘祖之類的鬼話,必經福建閩南早就被中國大一統帝國納入,失去本土自主性,除非能夠激發閩南人獨立運動,脫離中國統治)。
      唯有這樣,才能完全禁絕亞洲大陸的文化影響,在東亞獨立發展出一支新文明。
      否則,一直糾結中國用語台灣用語或是文化,只會來來回回耗盡台灣社會能量,最後還是會被中國以人口經濟語言優勢,慢慢同化掉,就時間的問題而已。
      國際上有成功案例,例如東帝汶、新加坡、菲律賓等,也是在強勢文化環伺下,自成一格,發展出不同的文化並成功獨立。
      加油!

  • @在臺華人
    @在臺華人 9 месяцев назад

    「趨」的動作的確就像老師講的那樣「以腳抵住向前滑」,也適合用在滑板的台語上面。印象中,衝浪用的「衝浪板」,以前聽到的台語好像也講成「趨枋」。
    我也認同,國語的滑板翻成台語「趨枋」的說法非常好!

  • @coreyanubis
    @coreyanubis 4 месяца назад +1

    趨流枋仔

  • @user-gm4ik7hw1z
    @user-gm4ik7hw1z 10 месяцев назад +2

    應該去訪問357crew 滑板台語yt台

  • @user-cd4dm9ky6t
    @user-cd4dm9ky6t 11 месяцев назад +3

    嗯~~~
    tshu應是形容外觀
    tshu pang~指的是"斜板"
    又例如
    tshu-kiā~說的是斜坡
    ku̍t應該比較偏向形容狀態
    被外力推動的台語該是"撸"才對~

    • @aonelau5167
      @aonelau5167 4 месяца назад

      我有聽過滑倒是用 tshu 這個字

    • @user-cd4dm9ky6t
      @user-cd4dm9ky6t 4 месяца назад

      @@aonelau5167 單用一個tshu字~是形容頃斜的樣貌
      而滑倒單用一個tshu(滑)字是無法表達的~tshu-tó才是滑倒的完整表達
      再來這個tshu-tó多用在因地面頃斜或地滑而跌/頃倒~非外力所致所以用tshu
      有外力的話那就是別的字了

  • @paracinga
    @paracinga 7 месяцев назад +1

    Pin-pong ❤臺語不講 ”桌球“

    • @cheney4636
      @cheney4636 4 месяца назад

      都可以吧我阿媽講「桌球」

  • @r0953683550
    @r0953683550 11 месяцев назад +1

    我就覺得很奇怪!都說是新詞了,是會有多少人知道?
    如果說是在問一些像企鵝、海嘯、閃電、蝙蝠等等這些差異性大的舊詞還有多少人知道
    那感覺上就能明顯看出目前台灣人的台語能力大概

  • @isshumawatte
    @isshumawatte 5 месяцев назад

    su-khe-tho-boo-do

  • @holysimonchang
    @holysimonchang 11 месяцев назад +2

    語言是來溝通
    而不是一直創新
    本來大家都懂的名詞
    硬發明個沒人聽得懂的稱謂,
    這不是教育當局教學語言的正常行為。

  • @bbq-.-
    @bbq-.- 11 месяцев назад +1

    我覺得這種相對新興的事物直接用發源地的讀音音譯就好,硬要意譯蠻奇怪的。

    • @young22yy
      @young22yy 4 месяца назад

      如果新的物品,原無此用語,就當作外來語,直接音譯即可。就像機車(歐兜麥) 之類。
      也可將滑板讀做(花伴)。

  • @shao0519
    @shao0519 9 месяцев назад

    就像 草莓..
    台語怎麼講..
    這就是 歐美傳入的..
    本地人 都是 日語-翻譯台語-翻譯國語..

  • @miche205
    @miche205 Год назад +10

    Skateboard
    スケボ
    chhū pang跙枋
    chhū lián pang跙輪枋
    sńgkepó耍街寶
    毋是 chhu趨 o͘h

  • @顏家禾
    @顏家禾 11 месяцев назад +4

    (魯邦)比較對(處邦)不太對,滑字發(魯)比發(處)較好

  • @namoamitabha77323
    @namoamitabha77323 8 месяцев назад

    故得幫

    • @ptstaigitai
      @ptstaigitai  8 месяцев назад

      敢是會滑倒的枋😂😂

  • @birdhot101
    @birdhot101 11 месяцев назад +1

    如果用嚕邦呢?

    • @m555123555m
      @m555123555m 7 месяцев назад +1

      Lu好像也有滑的意思,lu 來lu去。不過lu好像慢很多,感覺是滑放過去。tshu的速度感比較強

  • @sam47215
    @sam47215 Год назад +6

    滑=溜,臺語用不同字爾爾:
    溜,其中一個白話音lù
    溜枋兒 lù-pang-á

    • @captainwu
      @captainwu Год назад

      我也覺得溜邦似乎比較貼切,粗是帶有一種斜面的意思

    • @dmw4749
      @dmw4749 11 месяцев назад

      老師亂翻!

    • @m555123555m
      @m555123555m 7 месяцев назад

      Lù 是在清洗,摩擦刮除的動作吧

    • @HansLiao
      @HansLiao 7 месяцев назад +1

      我也是猜溜

    • @sam47215
      @sam47215 7 месяцев назад

      @@m555123555m 八音範圍內可變調。

  • @王維鴻
    @王維鴻 11 месяцев назад

    護具跟雨具的台語發音有區別嗎

    • @ptstaigitai
      @ptstaigitai  11 месяцев назад +2

      「護hōo」、「雨hōo」音是一樣的喔

    • @adolfcheng
      @adolfcheng 6 месяцев назад

      音同但聲調略有不同。

  • @DeRong_Hong
    @DeRong_Hong 9 месяцев назад

    看完在想,現代人最常講的華語"滑手機",在台語裡不知道要怎麼說?🤔ㄌㄨ手機仔?ㄅㄨㄟ手機仔?

    • @ptstaigitai
      @ptstaigitai  9 месяцев назад +1

      這條歌會當予你參考😊
      ruclips.net/video/AXNUs9Dt2gU/видео.html

    • @DeRong_Hong
      @DeRong_Hong 9 месяцев назад

      @@ptstaigitai 👍

  • @ilianglien5126
    @ilianglien5126 11 месяцев назад

    那比如(地下(滑滑)不小心(滑)一下腳扭倒)(滑)都用同一個台語發音來念不通嗎?第二個詞不就是應該算動詞嗎?因為就我所知(趨)必須有斜度才能用這個字 而且電動滑板 有把手的滑板車 滑板運動及滑雪比賽都用(趨)也不太通 真正有符合滑板宥滑又有溜其意義的詞(滑溜板 用台語念)才對 !以前中視有農漁村節目及新聞氣象都是用閩南語播放 雖然是用國語字表達但(音跟義)很容易瞭解 但是現在推行的台語正字反而難以理解!綠營政治人物把屁股用(卡臣)來表示音怎麼念也難以跟那個字詞連結在一起!!

  • @banfu100
    @banfu100 11 месяцев назад +2

    溜籠梆

  • @s0962168dd
    @s0962168dd Год назад +1

    敢有人知「宿醉」臺語按怎樣講?

    • @ptstaigitai
      @ptstaigitai  Год назад +8

      你好:
      阮有一个新詞委員會,內底有討論著,逐家感覺會當講「隔暝醉」,提供予你做參考。
      閣有想欲揣的詞,攏會當用阮的詞庫查看覓,抑是提供你想欲知影的詞,阮會請委員來討論。
      嘛歡迎你提供建議,多謝。
      www.taigitv.org.tw/taigi-words

    • @s0962168dd
      @s0962168dd Год назад +1

      @@ptstaigitai 感謝你个回答

    • @ptstaigitai
      @ptstaigitai  Год назад +1

      @@s0962168dd 免客氣

    • @dmw4749
      @dmw4749 11 месяцев назад +1

      台語没有的直接翻就好了!

  • @YOY9047
    @YOY9047 11 месяцев назад

    就是新詞,40幾年前不是這樣說,不要透過口述來統一才是重要的

  • @キウイ-r6m
    @キウイ-r6m 11 месяцев назад

    EP04看成E04

    • @ptstaigitai
      @ptstaigitai  11 месяцев назад

      目睭花花,緊去予醫生看🤓

  • @m30315
    @m30315 Год назад +2

    廚幫

  • @林宏霙
    @林宏霙 5 месяцев назад

    好難唸喔😮😮😮

  • @Panda-kv9yc
    @Panda-kv9yc 9 месяцев назад

    我答對了🎉

  • @zuyanchang
    @zuyanchang 11 месяцев назад

    我....會講...
    嗯~~

  • @方玲蓉
    @方玲蓉 11 месяцев назад

    滑板~粗板、遛板、輪板

  • @JusticeChu
    @JusticeChu Год назад

    👍🏼👍🏼👍🏼👏🏼👏🏼👏🏼

  • @キャプテン響
    @キャプテン響 11 месяцев назад +2

    真傻 不要推廣算了 浪費台灣人的時間!!
    直接找看看日語的滑板怎麼說不就好
    台語在工業革命後 生活之中的新語新詞很少 日本時代就會使用日語的詞彙來講
    台語之所以和閩南語不同 就在於台語之中 使用日語詞彙 甚至由其他國家的說法而來的外來語 比閩南語多!!

  • @alexchen1891
    @alexchen1891 Год назад

    蒟蒻

  • @qdd3388
    @qdd3388 11 месяцев назад

    很遺憾...沒有文字的語言,遲早會消失!! 因為沒有新詞彙發布的管道與機關,來統一全台講法

    • @user-gj8yz1xw2d
      @user-gj8yz1xw2d 11 месяцев назад +4

      有文字啊,只是現在推行的還不夠普及

    • @yoyostar1990
      @yoyostar1990 11 месяцев назад +1

      一直都有文字,我啊罵(80+)不認識國字不會講中文
      但會台羅

    • @butterfly21376
      @butterfly21376 7 месяцев назад

      2006年9月,教育部國語推行委員會主任委員童春發表示,台羅字是教育部委託中央研究院語言學研究所研擬的方案,足以讓臺灣話、客家話、臺灣原住民族語及華語系統學生在學習起步時皆無學習障礙。當時亦有反對台羅字者
      教育部於2006年10月14日公布為「臺灣閩南語羅馬字拼音方案」
      原來2006年距今已80幾年

    • @qdd3388
      @qdd3388 7 месяцев назад

      @@butterfly21376 我知道,但那些字普通人看不懂

    • @butterfly21376
      @butterfly21376 7 месяцев назад +1

      我知道,是樓上那位網友說他阿嬤80幾歲會台羅,但是我周圍台語族群長輩沒聽說有台羅啊!我去網路查也是2006年才有台羅