Размер видео: 1280 X 720853 X 480640 X 360
Показать панель управления
Автовоспроизведение
Автоповтор
是外來的運動器材,硬要用生硬的台語來講,實在是不倫不類,尤其是所謂的台語專家來解說,其實沒必要,外來的東西就直接用其發音(台羅)或是先譯者且意義相同的音來就好,像現在所說的:“滑板”,不必另給叫法,直接叫“滑板(húa-pán)就很正確,什麼人都聽得懂。
滑手機?滑倒?烏鰡泥鰍很滑?
公視在使用字體時應該要更細心一點,很多中文字體都是中國開發的,只是簡轉繁,但是像「滑」這種差異小的字在轉換時並沒有改變,所以常常不經意就會滲透進台灣社會,這對於正在學習台灣正字的學生影響實在不容小覷,希望公視作為公共媒體能更加謹慎。
你沒講真沒發現,那個滑的骨裡面的口開不同邊😱
請問是影片哪邊的字體呢?我只看到跟教育部辭典寫一樣的字體,裡面是┌ 但我認同要注意字體,尤其是教育節目
@@user-gj8yz1xw2d 1:26起,右方的問題一直都是
@@captainwu感謝!整個沒注意到😮
講真的,要完全去中國化才能解決問題。做法不難,要脫離中國影響,只有全面以羅馬字及英文作為國語,像星加坡一樣引進歐美文化,引進歐美異族人通婚洗血統,禁止同族通婚,改姓名為基督教英文名、禁止源自亞洲大陸的宗教、習俗、禁止使用一切形式之漢字、禁止使用與中國有文化連結的客家語、閩南語等語言(使用台語一樣會被福建閩南說我們在蹭他們,台語就是閩南語的一支,數典忘祖之類的鬼話,必經福建閩南早就被中國大一統帝國納入,失去本土自主性,除非能夠激發閩南人獨立運動,脫離中國統治)。唯有這樣,才能完全禁絕亞洲大陸的文化影響,在東亞獨立發展出一支新文明。否則,一直糾結中國用語台灣用語或是文化,只會來來回回耗盡台灣社會能量,最後還是會被中國以人口經濟語言優勢,慢慢同化掉,就時間的問題而已。國際上有成功案例,例如東帝汶、新加坡、菲律賓等,也是在強勢文化環伺下,自成一格,發展出不同的文化並成功獨立。加油!
「趨」的動作的確就像老師講的那樣「以腳抵住向前滑」,也適合用在滑板的台語上面。印象中,衝浪用的「衝浪板」,以前聽到的台語好像也講成「趨枋」。我也認同,國語的滑板翻成台語「趨枋」的說法非常好!
趨流枋仔
應該去訪問357crew 滑板台語yt台
嗯~~~tshu應是形容外觀tshu pang~指的是"斜板"又例如tshu-kiā~說的是斜坡ku̍t應該比較偏向形容狀態被外力推動的台語該是"撸"才對~
我有聽過滑倒是用 tshu 這個字
@@aonelau5167 單用一個tshu字~是形容頃斜的樣貌而滑倒單用一個tshu(滑)字是無法表達的~tshu-tó才是滑倒的完整表達再來這個tshu-tó多用在因地面頃斜或地滑而跌/頃倒~非外力所致所以用tshu有外力的話那就是別的字了
Pin-pong ❤臺語不講 ”桌球“
都可以吧我阿媽講「桌球」
我就覺得很奇怪!都說是新詞了,是會有多少人知道?如果說是在問一些像企鵝、海嘯、閃電、蝙蝠等等這些差異性大的舊詞還有多少人知道那感覺上就能明顯看出目前台灣人的台語能力大概
su-khe-tho-boo-do
語言是來溝通而不是一直創新本來大家都懂的名詞硬發明個沒人聽得懂的稱謂,這不是教育當局教學語言的正常行為。
我覺得這種相對新興的事物直接用發源地的讀音音譯就好,硬要意譯蠻奇怪的。
如果新的物品,原無此用語,就當作外來語,直接音譯即可。就像機車(歐兜麥) 之類。也可將滑板讀做(花伴)。
就像 草莓..台語怎麼講..這就是 歐美傳入的..本地人 都是 日語-翻譯台語-翻譯國語..
Skateboardスケボchhū pang跙枋chhū lián pang跙輪枋sńgkepó耍街寶毋是 chhu趨 o͘h
(魯邦)比較對(處邦)不太對,滑字發(魯)比發(處)較好
多謝你的回饋
故得幫
敢是會滑倒的枋😂😂
如果用嚕邦呢?
Lu好像也有滑的意思,lu 來lu去。不過lu好像慢很多,感覺是滑放過去。tshu的速度感比較強
滑=溜,臺語用不同字爾爾:溜,其中一個白話音lù溜枋兒 lù-pang-á
我也覺得溜邦似乎比較貼切,粗是帶有一種斜面的意思
老師亂翻!
Lù 是在清洗,摩擦刮除的動作吧
我也是猜溜
@@m555123555m 八音範圍內可變調。
護具跟雨具的台語發音有區別嗎
「護hōo」、「雨hōo」音是一樣的喔
音同但聲調略有不同。
看完在想,現代人最常講的華語"滑手機",在台語裡不知道要怎麼說?🤔ㄌㄨ手機仔?ㄅㄨㄟ手機仔?
這條歌會當予你參考😊ruclips.net/video/AXNUs9Dt2gU/видео.html
@@ptstaigitai 👍
那比如(地下(滑滑)不小心(滑)一下腳扭倒)(滑)都用同一個台語發音來念不通嗎?第二個詞不就是應該算動詞嗎?因為就我所知(趨)必須有斜度才能用這個字 而且電動滑板 有把手的滑板車 滑板運動及滑雪比賽都用(趨)也不太通 真正有符合滑板宥滑又有溜其意義的詞(滑溜板 用台語念)才對 !以前中視有農漁村節目及新聞氣象都是用閩南語播放 雖然是用國語字表達但(音跟義)很容易瞭解 但是現在推行的台語正字反而難以理解!綠營政治人物把屁股用(卡臣)來表示音怎麼念也難以跟那個字詞連結在一起!!
溜籠梆
敢有人知「宿醉」臺語按怎樣講?
你好:阮有一个新詞委員會,內底有討論著,逐家感覺會當講「隔暝醉」,提供予你做參考。閣有想欲揣的詞,攏會當用阮的詞庫查看覓,抑是提供你想欲知影的詞,阮會請委員來討論。嘛歡迎你提供建議,多謝。www.taigitv.org.tw/taigi-words
@@ptstaigitai 感謝你个回答
@@s0962168dd 免客氣
台語没有的直接翻就好了!
就是新詞,40幾年前不是這樣說,不要透過口述來統一才是重要的
EP04看成E04
目睭花花,緊去予醫生看🤓
廚幫
好難唸喔😮😮😮
我答對了🎉
恭喜🎊
我....會講...嗯~~
滑板~粗板、遛板、輪板
👍🏼👍🏼👍🏼👏🏼👏🏼👏🏼
真傻 不要推廣算了 浪費台灣人的時間!!直接找看看日語的滑板怎麼說不就好 台語在工業革命後 生活之中的新語新詞很少 日本時代就會使用日語的詞彙來講台語之所以和閩南語不同 就在於台語之中 使用日語詞彙 甚至由其他國家的說法而來的外來語 比閩南語多!!
蒟蒻
很遺憾...沒有文字的語言,遲早會消失!! 因為沒有新詞彙發布的管道與機關,來統一全台講法
有文字啊,只是現在推行的還不夠普及
一直都有文字,我啊罵(80+)不認識國字不會講中文但會台羅
2006年9月,教育部國語推行委員會主任委員童春發表示,台羅字是教育部委託中央研究院語言學研究所研擬的方案,足以讓臺灣話、客家話、臺灣原住民族語及華語系統學生在學習起步時皆無學習障礙。當時亦有反對台羅字者教育部於2006年10月14日公布為「臺灣閩南語羅馬字拼音方案」原來2006年距今已80幾年
@@butterfly21376 我知道,但那些字普通人看不懂
我知道,是樓上那位網友說他阿嬤80幾歲會台羅,但是我周圍台語族群長輩沒聽說有台羅啊!我去網路查也是2006年才有台羅
是外來的運動器材,硬要用生硬的台語來講,實在是不倫不類,尤其是所謂的台語專家來解說,其實沒必要,外來的東西就直接用其發音(台羅)或是先譯者且意義相同的音來就好,像現在所說的:“滑板”,不必另給叫法,直接叫“滑板(húa-pán)就很正確,什麼人都聽得懂。
滑手機?滑倒?烏鰡泥鰍很滑?
公視在使用字體時應該要更細心一點,很多中文字體都是中國開發的,只是簡轉繁,但是像「滑」這種差異小的字在轉換時並沒有改變,所以常常不經意就會滲透進台灣社會,這對於正在學習台灣正字的學生影響實在不容小覷,希望公視作為公共媒體能更加謹慎。
你沒講真沒發現,那個滑的骨裡面的口開不同邊😱
請問是影片哪邊的字體呢?我只看到跟教育部辭典寫一樣的字體,裡面是┌
但我認同要注意字體,尤其是教育節目
@@user-gj8yz1xw2d 1:26起,右方的問題一直都是
@@captainwu感謝!整個沒注意到😮
講真的,要完全去中國化才能解決問題。做法不難,要脫離中國影響,只有全面以羅馬字及英文作為國語,像星加坡一樣引進歐美文化,引進歐美異族人通婚洗血統,禁止同族通婚,改姓名為基督教英文名、禁止源自亞洲大陸的宗教、習俗、禁止使用一切形式之漢字、禁止使用與中國有文化連結的客家語、閩南語等語言(使用台語一樣會被福建閩南說我們在蹭他們,台語就是閩南語的一支,數典忘祖之類的鬼話,必經福建閩南早就被中國大一統帝國納入,失去本土自主性,除非能夠激發閩南人獨立運動,脫離中國統治)。
唯有這樣,才能完全禁絕亞洲大陸的文化影響,在東亞獨立發展出一支新文明。
否則,一直糾結中國用語台灣用語或是文化,只會來來回回耗盡台灣社會能量,最後還是會被中國以人口經濟語言優勢,慢慢同化掉,就時間的問題而已。
國際上有成功案例,例如東帝汶、新加坡、菲律賓等,也是在強勢文化環伺下,自成一格,發展出不同的文化並成功獨立。
加油!
「趨」的動作的確就像老師講的那樣「以腳抵住向前滑」,也適合用在滑板的台語上面。印象中,衝浪用的「衝浪板」,以前聽到的台語好像也講成「趨枋」。
我也認同,國語的滑板翻成台語「趨枋」的說法非常好!
趨流枋仔
應該去訪問357crew 滑板台語yt台
嗯~~~
tshu應是形容外觀
tshu pang~指的是"斜板"
又例如
tshu-kiā~說的是斜坡
ku̍t應該比較偏向形容狀態
被外力推動的台語該是"撸"才對~
我有聽過滑倒是用 tshu 這個字
@@aonelau5167 單用一個tshu字~是形容頃斜的樣貌
而滑倒單用一個tshu(滑)字是無法表達的~tshu-tó才是滑倒的完整表達
再來這個tshu-tó多用在因地面頃斜或地滑而跌/頃倒~非外力所致所以用tshu
有外力的話那就是別的字了
Pin-pong ❤臺語不講 ”桌球“
都可以吧我阿媽講「桌球」
我就覺得很奇怪!都說是新詞了,是會有多少人知道?
如果說是在問一些像企鵝、海嘯、閃電、蝙蝠等等這些差異性大的舊詞還有多少人知道
那感覺上就能明顯看出目前台灣人的台語能力大概
su-khe-tho-boo-do
語言是來溝通
而不是一直創新
本來大家都懂的名詞
硬發明個沒人聽得懂的稱謂,
這不是教育當局教學語言的正常行為。
我覺得這種相對新興的事物直接用發源地的讀音音譯就好,硬要意譯蠻奇怪的。
如果新的物品,原無此用語,就當作外來語,直接音譯即可。就像機車(歐兜麥) 之類。
也可將滑板讀做(花伴)。
就像 草莓..
台語怎麼講..
這就是 歐美傳入的..
本地人 都是 日語-翻譯台語-翻譯國語..
Skateboard
スケボ
chhū pang跙枋
chhū lián pang跙輪枋
sńgkepó耍街寶
毋是 chhu趨 o͘h
(魯邦)比較對(處邦)不太對,滑字發(魯)比發(處)較好
多謝你的回饋
故得幫
敢是會滑倒的枋😂😂
如果用嚕邦呢?
Lu好像也有滑的意思,lu 來lu去。不過lu好像慢很多,感覺是滑放過去。tshu的速度感比較強
滑=溜,臺語用不同字爾爾:
溜,其中一個白話音lù
溜枋兒 lù-pang-á
我也覺得溜邦似乎比較貼切,粗是帶有一種斜面的意思
老師亂翻!
Lù 是在清洗,摩擦刮除的動作吧
我也是猜溜
@@m555123555m 八音範圍內可變調。
護具跟雨具的台語發音有區別嗎
「護hōo」、「雨hōo」音是一樣的喔
音同但聲調略有不同。
看完在想,現代人最常講的華語"滑手機",在台語裡不知道要怎麼說?🤔ㄌㄨ手機仔?ㄅㄨㄟ手機仔?
這條歌會當予你參考😊
ruclips.net/video/AXNUs9Dt2gU/видео.html
@@ptstaigitai 👍
那比如(地下(滑滑)不小心(滑)一下腳扭倒)(滑)都用同一個台語發音來念不通嗎?第二個詞不就是應該算動詞嗎?因為就我所知(趨)必須有斜度才能用這個字 而且電動滑板 有把手的滑板車 滑板運動及滑雪比賽都用(趨)也不太通 真正有符合滑板宥滑又有溜其意義的詞(滑溜板 用台語念)才對 !以前中視有農漁村節目及新聞氣象都是用閩南語播放 雖然是用國語字表達但(音跟義)很容易瞭解 但是現在推行的台語正字反而難以理解!綠營政治人物把屁股用(卡臣)來表示音怎麼念也難以跟那個字詞連結在一起!!
溜籠梆
敢有人知「宿醉」臺語按怎樣講?
你好:
阮有一个新詞委員會,內底有討論著,逐家感覺會當講「隔暝醉」,提供予你做參考。
閣有想欲揣的詞,攏會當用阮的詞庫查看覓,抑是提供你想欲知影的詞,阮會請委員來討論。
嘛歡迎你提供建議,多謝。
www.taigitv.org.tw/taigi-words
@@ptstaigitai 感謝你个回答
@@s0962168dd 免客氣
台語没有的直接翻就好了!
就是新詞,40幾年前不是這樣說,不要透過口述來統一才是重要的
EP04看成E04
目睭花花,緊去予醫生看🤓
廚幫
好難唸喔😮😮😮
我答對了🎉
恭喜🎊
我....會講...
嗯~~
滑板~粗板、遛板、輪板
👍🏼👍🏼👍🏼👏🏼👏🏼👏🏼
真傻 不要推廣算了 浪費台灣人的時間!!
直接找看看日語的滑板怎麼說不就好
台語在工業革命後 生活之中的新語新詞很少 日本時代就會使用日語的詞彙來講
台語之所以和閩南語不同 就在於台語之中 使用日語詞彙 甚至由其他國家的說法而來的外來語 比閩南語多!!
蒟蒻
很遺憾...沒有文字的語言,遲早會消失!! 因為沒有新詞彙發布的管道與機關,來統一全台講法
有文字啊,只是現在推行的還不夠普及
一直都有文字,我啊罵(80+)不認識國字不會講中文
但會台羅
2006年9月,教育部國語推行委員會主任委員童春發表示,台羅字是教育部委託中央研究院語言學研究所研擬的方案,足以讓臺灣話、客家話、臺灣原住民族語及華語系統學生在學習起步時皆無學習障礙。當時亦有反對台羅字者
教育部於2006年10月14日公布為「臺灣閩南語羅馬字拼音方案」
原來2006年距今已80幾年
@@butterfly21376 我知道,但那些字普通人看不懂
我知道,是樓上那位網友說他阿嬤80幾歲會台羅,但是我周圍台語族群長輩沒聽說有台羅啊!我去網路查也是2006年才有台羅