Very beautiful! Thank you sharing these gems with the world as we non-speaking Persians enjoy the English transliteration. Please bring us more these poems.
Beautiful language with many of the words existing in Urdu and Hindi today. I recognise many of the words in the south Asian languages. Just beautiful 🤲🏽❤️
این شاعران همیشه از زجر و درد و طوفان عشق میگویند ولی آخر میگویند عاشقی خوب است. نه نیست. عاشقی درد است ودرمانش مست. چودردی نباشد درمانش چه هست؟ (خودم گفتم)
لطفاً بیشتر و بیشتر از پادشاه ملک سخن ، شعر بخوانید و ما را از ابیات ناب استاد ، و همچنین خوانش و گویش زیبا و هنرمندانه گوینده محترم بهرهمند کنید. همه بزرگان عزیز و گرامی و بلیغ و فصیح هستند و بر سر چشم ما شاگردان جا دارند اما شیخ اجل بحثشون جداست. اعجاز کلیم واژه درخور طبع این نابغه تمام اعصار است و بس ⛔🚧⛔
Very beautiful! Thank you sharing these gems with the world as we non-speaking Persians enjoy the English transliteration. Please bring us more these poems.
رحمت خدا و ند بر شما باد
these are SO helpful for learning how to read, thank you!!
As always a masterpiece 👏👏👏💕💕🌺🌺🌺🌹🌹😘😘😘🌷🌷
Beautiful language with many of the words existing in Urdu and Hindi today. I recognise many of the words in the south Asian languages. Just beautiful 🤲🏽❤️
خیلی خوشحالم که این صدای زیبا و شعر ناب انگیزه ای ایجاد کرد تا بتونم این کلام نغز رو از بر کنم 🌹🌹🌹
چند بار شنیدی
تا از بر شدی..؟
Саади ,Великий !
Beautiful voice and good translation in English
الان شما به
این میگی
ترجمه خوب؟
فدایی ندارد~
ز مقصود چنگ
That's my favorite poem👍💚
Excellent
Wonderful 🌹🌹🌹
این شاعران همیشه از زجر و درد و طوفان عشق میگویند ولی آخر میگویند عاشقی خوب است. نه نیست.
عاشقی درد است ودرمانش مست.
چودردی نباشد درمانش چه هست؟
(خودم گفتم)
به دریا مرو~
گفتمت زینُهار
Amazing...Thank you...wah
Che Sherin Zuban e Farsi ast.
This is so beautiful
لطفاً بیشتر و بیشتر از پادشاه ملک سخن ، شعر بخوانید و ما را از ابیات ناب استاد ، و همچنین خوانش و گویش زیبا و هنرمندانه گوینده محترم بهرهمند کنید.
همه بزرگان عزیز و گرامی و بلیغ و فصیح هستند و بر سر چشم ما شاگردان جا دارند اما شیخ اجل بحثشون جداست.
اعجاز کلیم واژه درخور طبع این نابغه تمام اعصار است و بس ⛔🚧⛔
🌹🌹🌹
سعدیا خوشتر از حدیث تو نیست
تحفه روزگار اهل شناخت
آفرین بر زبان شیرینت
کاین همه شور در جهان انداخت
بسی رنج کشیدم د این سال سی.
عجم زنده کرده ام با زبان پارسی
چو شیرین بیکدم زیر ز در میرود) چو فر هادم ارتش زسر میرود ) عزیز جانم (انتظار نداشتم )
ganjoor.net/saadi/boostan/bab3/sh25
لحن صدا و
نوع خوانش
بینظیر بود
و نشان از
تسلط و
پختگی
صدا پیشه
محترم داشت
اما ترجمه ها
یک مقداری
حق مطلب
رو ادا
نمیکرد
نمیتوانم خوشحالی ام را وصف کنم. نمیتوانم بر زبان آورد که چقدر مفتخرم که با حضرت استاد سخن هم کشورم
What the name of this poem please?
What’s the name of this poem please?
Conversation
between butterfly & candle~☆