Это и правда так! На удивление, почти все песни, которые были разобраны, были новыми для меня, и все без исключения попали в мой плейлист. Я даже начал сам разбирать и переводить для себя песни, особенно на Майкла Джексона подсел, даже видео с субтитрами на канал сделал))
@@moonlight19720 ну, не то что бы, я её слушал раньше, и еще парочку от Кобейна, но никогда не разбирал и не скачивал, тем самым добавляя в плейлист. Поэтому можно сказать что она новая для меня, или открыл заново
Спасибо за Nirvana. Помню свою первую кассету Nirvana, у нас не было ни лицензионных версий с хорошим звуком, ни малейшего представления о там, кто там солист и том. как они все выглядят и жгут на концертах, но концерт был мечтой. Мы собирались группой фанатов-отличников пытались разобрать и выписать слова чтобы что-то петь "со знанием дела" )) ) А когда в журналах кто-то находил тексты песен, долго ржали над своими версиями и учили правильные) . Мы мечтали орать их на концерте, когда Nirvana приедет в Москву, а мы заработаем на билеты. Эх. Курт, Курт. так ярко вспыхнул и так быстро сгорел, наркотики - зло.
Последнее слово забыл разобрать, которое несёт ключевой посыл в песне. "A denail" - отрицание, отказ. Смысл в том, что после всей этой движухи с наркотой в конце концов приходит осознание, что это всё неправильно и так нельзя дальше жить.
Не факт, тут отрицание может быть как подытог всего состояния, противопоставление миру через наркотики. Там весь альбом наркоманский(хоть и шедевр) и Кобейн скорее вел к отрицанию обычного мира людей, усилив тем самым творческое влияние песен.
Сколько раз слушал эту песню, вроде бы знал значение всех слов, но первый раз понял, что это не просто набор случайных фраз, а осмысленный текст. Видео - огонь, песня легендарная. Особенно для старперов из 90-х.
Какой это тебе "набор слов"??? Кто про "черный" и "кокс" не слыхал, тому и Кобейна слушать незачем. Он же там стебался что не для девочек поёт, которые не в теме
Сто лайков! С 94-го слушаю Нирвану. Читал тысячу переводов и сам сто раз переводил, но то, что сделал ты - это Суперкачественно!!! И спасибо за достойный музыкальный вкус.
@@alinka1776 там явно не про коктейли, дальше же сдался, но сначала стесьнялся - черный(гер) белый(кок..) - москит(кол), (возбуждать). Вся песня об этом- все просто.
@@tonyvladi9940вся песня об этом да.. Но в какой конатации.. И какой видео ряд откровенно отталкивающим его хотел сделать автор. Это скорее песня антинаркотики.. И слова о том же в сути своей. Страшный же клип. Нет?!
@@ОлегФилиппов-ю7р песня о том, что он от них устал, но не сожаление, просто бессмысленность, как и вся жизнь... если сам себе смысл не создаёшь, то закончится как у курта, он посчитал что прошёл уже эту игру и нажал на эксит
Году в 2007 пытался по песням Нирваны выучить английский. Выучил эту и еще пару песень очень хорошо. До сих пор в караоке всегда ору) а английскиий так тогда и не выучил 😄
после стандартных уроков английского, которые толком поднадоели уже , такие уроки с переводом песен, как глоток свежего воздуха, особенно если такие шикарные, олдскульные песни ,которые были хитами в прошлом) после перевода, unforgiven Metallica, скачал песню себе, и понял ,что надо пересмотреть все такие уроки снова)
It makes me smile I found it hard, it's hard to find Как мне кажется эти строчки нужно переводить целиком, тогда получается "они меня заставляют улыбаться, мне это тяжело даётся, это тяжело найти (причину для улыбки). Скорее всего здесь речь о его депрессии и том как он с ней борется с помощью наркотиков. И последующие whatever, nevermind показывают состояние апатии, когда ничего уже не важно
Огромное спасибо, Иван!!! Получила массу удовольствия! Я читала разные трактовки, и самый подходящий, на мой взгляд, что это все слэнг: guns - пушки (шприцы) a mulatto - мулат (крэк) an albino - альбинос (кокаин) a mosquito - комар (шприц) А еще how low может быть уничижительным обращением, типа Хэлло, хэлло, хэлло, хайло 🤣
А я слышал версию что мулат, альбинос и комар - это слэнговые названия разных видов наркотиков. Не для кого не секрет что своё вдохновение в творчестве Курт черпал исключительно из наркотиков. Я сам не употреблял никогда но его музыка мне всегда нравилась. Парадокс однако 😁
Буквально недели 2-3 назад подумала "вот почему я до сих пор не выучила английский слушая так много американских групп много лет? Наверное нужно завести тетрадь, выписать переводы (как в детстве), но теперь обязательно заучить" И тут выходит ваш урок на песню evanescence❤ а теперь nirvana🤩 Вселенная меня услышала) это именно те уроки которые я готова слушать и учить) спасибо вам большое!))
Отличная подача,изучаю язык, благодаря вам! Песня классная,до этого не интересовалась судьбой вокалиста, почитала,жаль конечно,такой молодой,красивый и не нашел понимания в этом мире, ушёл так рано!
Очень приятно слушать разборы Ивана. Приятный молодой человек, вовлечённый в то, что делает, интересные темы. И главное - не затянуто: коротко и ясно. Мне зашёл этот разбор и про Тимоти Шаламе, что называется, просто залипла.
Я б добавил: No doubt - don't speak, Cardigans - my favorite games. Хотя есть много достойных песен из других направлений и времён. The Mamas & The Papas - California Dreaming. Crambiers.. . Him - join me. Это на вскидку. Beseech - between the lines. Hollywood undead ...
@@Slavikuskoхороший список, только вот на свадьбах детей для родителей диджеи-недоумки включают группу "демо' и" руки вверх", думая, что это песни нашей молодости🤣
1 Load up on guns - набирать шприцы 2 A mulatto - любой drug черного цвета 3 an albino - любой drug белого цвета 4 A mosquito - ширево 5 my libido - мой стояк
@@asekaat причем Курт не сильно в восторге от происходящего. В вольном переводе а нахуя мне это все а точно это подбирает мои сопли и проходит понос . И в конце заебало заебало заебало.
Ой ой ой как глубоко мы копаем! Это ж мои 15 лет. Неужели спустя почти 30 лет я узнаю о чем эта песня?! Круто ! Раньше мы искали переводы песен в молодёжных журналах в библиотеках ☝️
Иван, I`m worse at what I do best... Можно ли это перевести, как: "Я худший в том, что делаю лучше всего. Но всё равно считаю это благословением"? В таком контексте, как мне кажется, скрыт глубокий смысл и самой жизненной драмы Курта. Когда гениальные, творческие люди склонны недооценивать свой талант. Спасибо за ваш труд. Очень доступная и интересная подача материала. Многое становится понятным и заставляет задуматься.
Обалденный урок!!! Я из того поколения, которые обожали творчество Курта Кобейна! Никогда не знала перевод песни, но энергетика... а тут еще и понимаешь о чем речь! Иван, огромное спасибо!!!
Посмотри разбор Polly там вообще жёстко,хотя я тоже думал обычная песенка,эту песню разбирает девушка в очках)забыл как зовут,у нее тоже много крутых песен,но у Ивана покруче будут разборы
Судя по тому, как закончил и провел свою жизнь Курд Кобейн, отличный совет никогда не употреблять наркотики!!! Спасибо большое за разбор, вы потрясающе это делаете! Я каждый день проверяю есть ли новые видео))
Он просто слабенький был сам по себе. Князь тоже пробовал всё как и Горшок, только вот один из них опустился, а второй завязал и до сих пор жив и здоров. Из западных артистов ещё можно взять Black Sabbath - кто-то поддерживал себя в форме, а вот Билл и Оззи опустились на дно
Это не про коктейли) мулатка и альбинос - это сленги героиновых наркоманов. Мулатка более грязный , альбинос чистый . По цвету определение. Маскит, это инсулиновый шприц
Спасибо за разбор! Как всегда на уровне👍👍👍👍Так нравится после ваших разборов переслушивать песню, и всё так детально понятно, каждое слово, да и смысл ясен - это ощущения прозрения, к которому я никак не могу привыкнуть, не смотря на огромное количество просмотренных видео на вашем канале
Нашел на просторах еще вариант про Mulatto, albino,... "The entire song is made up of contradictory ideas. It's just making fun of the thought of having a revolution. But it's a nice thought." - Kurt Cobain Some people think that the lyrics might be a drug reference.... "A mulatto" - Black-tar mixed with water, turns it brown "an albino" - his blue veins seen through light skin "a mosquito" - the prick of the needle and checking the drawback of blood "my libido" - Heroin is better than sex.. Another translation is those lyrics are referencing Nirvana itself..... “A mulatto” - Novoselic, with black hair, black beard, big face, who looked like a mulatto “An albino” - Cobain, a blonde guy “A mosquito” - Grohl, or any other light-weight member of early Nirvana “A libido” - Nirvana, our passion, our pleasure
Спасибо за ролик! Рад видеть Вас! Я спецанглийскую советскую школу закончил! Язык удивительно изменился! Благодаря Вашим роликам открываю все новые и новые слова! Как губка впитываю! Записываю! Английский язык как пазл складывается у меня в голове!
Иван, огромное спасибо за Нирвану и за Металлику заодно❤ как раз то, что нужно! Восторг🎉 Безумно рада, что уже больше миллиона!!! Вы этого достойны) я у вас давненько, чтение тоже очень уважаю, сама читаю на английском потихоньку)
нирвана величайшая группа, не смотря на нарочитую небрежность и по..изм. целые поколения продолжают подражать курту, спасибо, что открываете для меня это по-новой ♥️
Огромное спасибо за эту песню! А вообще, Курт Кобейн был очень не глупым и вполне мог в такие простые слова вкладывать двойные или даже тройные смыслы))
посмотрела разбор и через пару дней пошла в бар с новой компанией; в баре была эта песня …. я всех покорила историей названия, знанием лирики! всем дала ссылку на ваш канал, спасибо!
У Нирваны еще есть просто шикарный акустический концерт на мтв 1993 года. Абсолютно что то иное, не похожее на то, к чему привыкли, слыша название группы Нирвана. Если вдруг не слышал (в чем очень сомневаюсь), очень рекомендую к прослушиванию/ просмотру. И если вдруг будет свободное время (в этом тоже очень сомневаюсь, но все же ) было бы очень круто посмотреть твой разбор на какую-нибудь песню оттуда. Огромный респект за то, что ты делаешь! Это очень круто, спасибо!
Иван, спасибо за перевод. Но в одном моменте не совсем правильно подана мысль: And I forget just why I taste, Oh yeah, I guess it makes me smile, I found it hard, it's hard to find, Oh well, whatever, never mind. он задумывается, зачем употребляет, а потом он думает, что это для того, чтобы улыбаться. практически в любой стране, в США в том числе, очень легко найти наркотики и он не об этом. он о том, что трудно понять, зачем он их употребляет. потом он понимает, что чтобы улыбаться. это трудно понять, что он употребляет их, чтобы улыбаться и трудно вообще прийти к этому пониманию, так как не каждый об этом задумывается (для чего он употребляет). и поэтому, после он говорит - ты (слушатель, который тоже употребляет) не бери в голову, ты мол не задумывался раньше и сейчас не надо
Я кстати ещё от Englishdom почитала разбор и нашла интересное "Load up on guns - под стволами подразумеваются шприцы с наркотой (американский сленг). (Про это в ролике было но я тогда думала оружием рандомно заменили) **How low? - почему так низко (в плане настроения), почему такая грустная? ***Mosquito - снова подразумевается шприц с наркотой.
Я хочу обратить внимание, на то, что в тексте много крутой игры со смыслами. Автор использует похожие слова, причудливо их сочетает. Получается шарада. Это действительно хороший художественный текст.
Благодарю вас, одно удовольствие смотреть как вы разбираете английский по песням 👏👏👏👏👏👏👏👏так интересно 🤗🤗🤗🤗🤗🤗🤗🤗залипла у экрана , не оторваться 😁😁😁❤️❤️❤️❤️❤️❤️❤️❤️❤️❤️❤️❤️❤️❤️❤️❤️❤️❤️❤️❤️❤️❤️❤️❤️❤️❤️❤️❤️❤️❤️
Я думаю, фраза «я хуже в том, что я делаю лучше всего» о том, что он в принципе только в музыке хорош (в сравнении с другими занятиями), но и она у него не достаточно хороша
gun 1) а) орудие, пушка ... 8) (нарк.) шприц; игла to loose 1) а) освобождать; спускать с цепи, выпускать из клетки Loose the hounds. - Выпусти собак. ... 3) б) давать волю, выход (чему-л.) Т.е. в данном контексте - "расслабляться по полной". Клево расслабляться и притворяться, что она такая равнодушная и самоуверенная. (т.е. первая часть фразы относится ко второй, а не висит в воздухе сама по себе) contagious 2) заразительный, вызывающий подражание contagious enthusiasm - заразительное воодушевление I'm worse at what I do best. - Я самый худший (даже) в том, что умею делать лучше всего. (я чемпион отстоя во всем - и это классно)
Спасибо Иван! Класный разбор песни. В конце 90-х, когда интернет широко не использовался, пытались с друзьями перевести на русский, в том числе и эту композицию. Ничего связаного не вышло, получалось практически бессмысленный набор слов. Теперь я знаю, что эта вещь имеет смысл. Ещё раз спасибо за Ваш труд!
Иван, ты же понимаешь, что этой рубрикой ты делаешь своим зрителям плейлисты и мы слушаем эти песни везде! Спасибо за работу и за хорошие песни!
Это и правда так! На удивление, почти все песни, которые были разобраны, были новыми для меня, и все без исключения попали в мой плейлист. Я даже начал сам разбирать и переводить для себя песни, особенно на Майкла Джексона подсел, даже видео с субтитрами на канал сделал))
@@pereklad_pisen20 и даже эта песня для вас новая?)
@@moonlight19720 ну, не то что бы, я её слушал раньше, и еще парочку от Кобейна, но никогда не разбирал и не скачивал, тем самым добавляя в плейлист. Поэтому можно сказать что она новая для меня, или открыл заново
@@pereklad_pisen20а Queen?
@@melinamercury-bt1fx с ними так же, как и с Кобейном, слушал не особо задумываясь и тогда еще не зная английского
Иван, судя по песням, которые Вы разбираете, хочу сказать, что у Вас превосходный вкус!
Это после хайпа кавера от Винни пуха
божачки это хиты планеты, при чем тут выбор)
@@dsurkovv ты че ебнулся
ахахахах, эти песни нариков ?
@@IvanKeats-q3q какие песни нариков дурак ебучий, ты сам то что слушаешь? Кальянщину небось
одно удовольствие слушать разборы с такими крутыми песнями
но произношение отстой... я поражена полтора лямам подписоты
@@Nevolnicaidejсоздай свой канал - удиви количеством своих followers 😂
Спасибо за Nirvana. Помню свою первую кассету Nirvana, у нас не было ни лицензионных версий с хорошим звуком, ни малейшего представления о там, кто там солист и том. как они все выглядят и жгут на концертах, но концерт был мечтой. Мы собирались группой фанатов-отличников пытались разобрать и выписать слова чтобы что-то петь "со знанием дела" )) ) А когда в журналах кто-то находил тексты песен, долго ржали над своими версиями и учили правильные) . Мы мечтали орать их на концерте, когда Nirvana приедет в Москву, а мы заработаем на билеты. Эх. Курт, Курт. так ярко вспыхнул и так быстро сгорел, наркотики - зло.
жесть
в то время как свободный мир слушал беспрепятственно.
скучаем за совком
Последнее слово забыл разобрать, которое несёт ключевой посыл в песне. "A denail" - отрицание, отказ. Смысл в том, что после всей этой движухи с наркотой в конце концов приходит осознание, что это всё неправильно и так нельзя дальше жить.
Не факт, тут отрицание может быть как подытог всего состояния, противопоставление миру через наркотики. Там весь альбом наркоманский(хоть и шедевр) и Кобейн скорее вел к отрицанию обычного мира людей, усилив тем самым творческое влияние песен.
Это праздник, а не урок английского! 🎉🎉🎉Спасибо!
СУПЕРРРРРРР!!!!!
Сколько раз слушал эту песню, вроде бы знал значение всех слов, но первый раз понял, что это не просто набор случайных фраз, а осмысленный текст. Видео - огонь, песня легендарная. Особенно для старперов из 90-х.
Какой это тебе "набор слов"??? Кто про "черный" и "кокс" не слыхал, тому и Кобейна слушать незачем. Он же там стебался что не для девочек поёт, которые не в теме
Иван, огромное спасибо за разбор этой шикарной легендарной песни 🎉🎉🎉
Побольше такой музыки и метала
Сто лайков! С 94-го слушаю Нирвану. Читал тысячу переводов и сам сто раз переводил, но то, что сделал ты - это Суперкачественно!!! И спасибо за достойный музыкальный вкус.
И я с 96го слушаю Нирвану
@@alinka1776 там явно не про коктейли, дальше же сдался, но сначала стесьнялся - черный(гер) белый(кок..) - москит(кол), (возбуждать). Вся песня об этом- все просто.
@@tonyvladi9940 да, перевод его просто отстой. москито- это шприцы.
@@tonyvladi9940вся песня об этом да.. Но в какой конатации.. И какой видео ряд откровенно отталкивающим его хотел сделать автор. Это скорее песня антинаркотики.. И слова о том же в сути своей.
Страшный же клип. Нет?!
@@ОлегФилиппов-ю7р песня о том, что он от них устал, но не сожаление, просто бессмысленность, как и вся жизнь... если сам себе смысл не создаёшь, то закончится как у курта, он посчитал что прошёл уже эту игру и нажал на эксит
Году в 2007 пытался по песням Нирваны выучить английский. Выучил эту и еще пару песень очень хорошо. До сих пор в караоке всегда ору) а английскиий так тогда и не выучил 😄
Зато я выучила благодаря Нирване, часто думаю на английском.
Мне нравится что продолжаем проходится по классике 😊
простите, но: "что делатЬ", а не "что делает" (я боролся 10 секунд, что бы промолчать, но проиграл)
@@ДмитрийЧ-й9о лучше бы ты молчал
после стандартных уроков английского, которые толком поднадоели уже , такие уроки с переводом песен, как глоток свежего воздуха, особенно если такие шикарные, олдскульные песни ,которые были хитами в прошлом) после перевода, unforgiven Metallica, скачал песню себе, и понял ,что надо пересмотреть все такие уроки снова)
как можно так понятно объяснять
даже до меня доходит
It makes me smile
I found it hard, it's hard to find
Как мне кажется эти строчки нужно переводить целиком, тогда получается "они меня заставляют улыбаться, мне это тяжело даётся, это тяжело найти (причину для улыбки).
Скорее всего здесь речь о его депрессии и том как он с ней борется с помощью наркотиков.
И последующие whatever, nevermind показывают состояние апатии, когда ничего уже не важно
Очень хорошо подмечено!
там и перевод первой фразы не такой, load up on guns, это сленг
Спасибо за ваш труд!
Удивлён, что до сих пор не переводили RHCP. Очень жду, думаю, что не я один.
Ещё одна группа с величайшими мелодиями , но набором бессмыслицы текстах )))
Здравствуйте Иван вы просто находка для меня замечательная работа я как зависимоая🤪 смотрю ваши уроки спасибо за неимоверный труд ❤🌹🤗
Версия про дезик освежила песню.😂А Mosquito это ещё и шприц в некоторых комьюнити 😉
Прикольно получается тогда "Шприц мне в либидо" 😂
Я тоже считаю, что Иван здесь путает Москито с мохито)), здесь явно ассоциация с уколом (типа не больно, как комарик укусит).
Мулато это черный, альбано - чистый, москито - шприц. Речь про сорта героина
@@paleolitt9363, 😮 как глубоко! Отличная попытка, определенно достойная похвалы. 👏🏻
(ша́рите! 🧠🤓)
@@paleolitt9363 да, он не шарит. переводит "со словарём". всех дурачит
Лучший, первый и единственный перевод этой песни! Ее вообще многие фэны Нирваны всю жизнь считали набором слов. Великолепно!!! Спасибо!!!)))
Ну если по факту, то тут нет никакого смысла, набор фраз, объединенный общей тематикой
Ну так- то есть кавер на эту песню. Но, слова там "не много" другие)
@@Dafliner по факту ты тупой баран
Херовые фэны значит. Не фэны даже.
Это не первый перевод, до Ивана, уже разбирали песню другие учителя на Ютуб, и даже более подробно, чуть ли не по молекулам. Так что нет.
Огромное спасибо, Иван!!! Получила массу удовольствия!
Я читала разные трактовки, и самый подходящий, на мой взгляд, что это все слэнг:
guns - пушки (шприцы)
a mulatto - мулат (крэк)
an albino - альбинос (кокаин)
a mosquito - комар (шприц)
А еще how low может быть уничижительным обращением, типа Хэлло, хэлло, хэлло, хайло 🤣
Легендарная песня не менее легендарной рок-группы.
Теперь ждем обзоры на песни Red Hot Chili Peppers 😉.
Иван, огромное спасибо за все разборы, не забрасывайте это дело, пожалуйста, никогда)!
А я слышал версию что мулат, альбинос и комар - это слэнговые названия разных видов наркотиков.
Не для кого не секрет что своё вдохновение в творчестве Курт черпал исключительно из наркотиков.
Я сам не употреблял никогда но его музыка мне всегда нравилась. Парадокс однако 😁
Буквально недели 2-3 назад подумала "вот почему я до сих пор не выучила английский слушая так много американских групп много лет? Наверное нужно завести тетрадь, выписать переводы (как в детстве), но теперь обязательно заучить"
И тут выходит ваш урок на песню evanescence❤ а теперь nirvana🤩
Вселенная меня услышала) это именно те уроки которые я готова слушать и учить) спасибо вам большое!))
Я не знаю, один ли я такой, но я понимаю весь текст и без помоги Ивана, но мне просто в кайф смотреть то как разбираются по фразам песни
Такими выпусками, ТЫ ЗАСТАВЛЯЕШЬ Меня учить английский 🙂Но мне нравится😃😃🤙👍
Отличная подача,изучаю язык, благодаря вам! Песня классная,до этого не интересовалась судьбой вокалиста, почитала,жаль конечно,такой молодой,красивый и не нашел понимания в этом мире, ушёл так рано!
Очень приятно слушать разборы Ивана. Приятный молодой человек, вовлечённый в то, что делает, интересные темы. И главное - не затянуто: коротко и ясно. Мне зашёл этот разбор и про Тимоти Шаламе, что называется, просто залипла.
Легендарная песня
И абсолютно бессмысленная, а мелодия залипательная
Я б добавил: No doubt - don't speak, Cardigans - my favorite games.
Хотя есть много достойных песен из других направлений и времён.
The Mamas & The Papas - California Dreaming.
Crambiers.. . Him - join me.
Это на вскидку. Beseech - between the lines.
Hollywood undead ...
@@Slavikuskoхороший список, только вот на свадьбах детей для родителей диджеи-недоумки включают группу "демо' и" руки вверх", думая, что это песни нашей молодости🤣
Как это бессмысленная? Смысл абсолютно ясен: не принимайте никаких веществ на вечеринках))
@@Temka0395 а кто этот смысл вывел? Иван?
1 Load up on guns - набирать шприцы
2 A mulatto - любой drug черного цвета
3 an albino - любой drug белого цвета
4 A mosquito - ширево
5 my libido - мой стояк
Мне больше нравиться думать что там про то что мулатки блондинки, сосут мой член как комарики ))
Вся песня - это "исповедь" торчка, а не про вечеринку с пистолетами и коктейлями 🤦♂️
Да это аналог песни группы сектор газа из чего же сделаны наши мальчики. Из шприцов и ханки и плана из бутылок и стаканов сделан сектор газа!
Вау😂 спасибо за такое пояснение. Песня раскрывается с совершенно другой стороны для меня так
@@asekaat причем Курт не сильно в восторге от происходящего. В вольном переводе а нахуя мне это все а точно это подбирает мои сопли и проходит понос . И в конце заебало заебало заебало.
Ой ой ой как глубоко мы копаем! Это ж мои 15 лет. Неужели спустя почти 30 лет я узнаю о чем эта песня?! Круто ! Раньше мы искали переводы песен в молодёжных журналах в библиотеках ☝️
Неловко как то стало, от осознания, что нам включали эту песню на школьных дискотеках🤣
Спасибо за разбор👍
Я не знаю как так совпало, только вчера перед выходом ролика слушал ее и тут видос!
Иван, I`m worse at what I do best... Можно ли это перевести, как: "Я худший в том, что делаю лучше всего. Но всё равно считаю это благословением"? В таком контексте, как мне кажется, скрыт глубокий смысл и самой жизненной драмы Курта. Когда гениальные, творческие люди склонны недооценивать свой талант. Спасибо за ваш труд. Очень доступная и интересная подача материала. Многое становится понятным и заставляет задуматься.
ура, разбор песни моей любимой группы, спасибо большое
Песня - бомба! Ваня - супер! Кайфанул просто от души. В конце тоже на всю выкрутил. Спасибо огромное!!! 👍👏
Действительно, очень круто не просто разобрать песню, но и понять её скрытые смыслы. Спасибо большое, Иван!
С каждым вы😊одном ролика, уроки становятся все интереснее! Спасибо за такую классную подачу изучения английского ❤
И да то сколько вы даёте информации о создании песни-тотальный восторг ❣️
И смысл становится ясен...
Спасибо
За эту песню отдельное СПАСИБО!
Иван, спасибо! Вы для меня открытие последних дней! Не понимаю, как я раньше могла не знать об этом канале. Песня, конечно, совершенно легендарная👏
МОЖНО БОЛЬШЕ КОБЕЙНА ПОЖАЛУЙСТА, ЕСТЬ ЕЩЕ ПОЛНО ПЕСЕН С ИНТЕРЕСНЫМИ ВАЖНЫМИ СЛОВАМИ И ЗАПОМИНАЮШИМСЯ МОТИВОМ
Тогда тебе надо смотреть более серьёзные разборы, возможно текстовые. Ибо этот блоггер даже не понял и не сказал про значение "how low"
@@ОлегЛесков-у8оа что значит how low?
Обалденный урок!!! Я из того поколения, которые обожали творчество Курта Кобейна! Никогда не знала перевод песни, но энергетика... а тут еще и понимаешь о чем речь! Иван, огромное спасибо!!!
Посмотри разбор Polly там вообще жёстко,хотя я тоже думал обычная песенка,эту песню разбирает девушка в очках)забыл как зовут,у нее тоже много крутых песен,но у Ивана покруче будут разборы
@@timberly7685 благодарю.
Судя по тому, как закончил и провел свою жизнь Курд Кобейн, отличный совет никогда не употреблять наркотики!!! Спасибо большое за разбор, вы потрясающе это делаете! Я каждый день проверяю есть ли новые видео))
Это Вы про Лил Пипа тут рассуждаете, Курта не наркотики убили.
Он просто слабенький был сам по себе. Князь тоже пробовал всё как и Горшок, только вот один из них опустился, а второй завязал и до сих пор жив и здоров. Из западных артистов ещё можно взять Black Sabbath - кто-то поддерживал себя в форме, а вот Билл и Оззи опустились на дно
Спасибо, Иван!
Спасибо за разбор)) Пыталась разобраться в переводе, но про названия коктейлей раньше не знала)
Looks odd cocktails. Here is another meaning - heroin differences
Это не про коктейли) мулатка и альбинос - это сленги героиновых наркоманов. Мулатка более грязный , альбинос чистый . По цвету определение. Маскит, это инсулиновый шприц
*Всё очень просто.*
*Куплет:*
*Чернушка, белый, шприц - моя любовь*
Спасибо за разбор! Как всегда на уровне👍👍👍👍Так нравится после ваших разборов переслушивать песню, и всё так детально понятно, каждое слово, да и смысл ясен - это ощущения прозрения, к которому я никак не могу привыкнуть, не смотря на огромное количество просмотренных видео на вашем канале
Как я лю эту группу. Спасибо👍🏾
Нашел на просторах еще вариант про Mulatto, albino,...
"The entire song is made up of contradictory ideas. It's just making fun of the thought of having a revolution. But it's a nice thought." - Kurt Cobain
Some people think that the lyrics might be a drug reference....
"A mulatto" - Black-tar mixed with water, turns it brown
"an albino" - his blue veins seen through light skin
"a mosquito" - the prick of the needle and checking the drawback of blood
"my libido" - Heroin is better than sex..
Another translation is those lyrics are referencing Nirvana itself.....
“A mulatto” - Novoselic, with black hair, black beard, big face, who looked like a mulatto
“An albino” - Cobain, a blonde guy
“A mosquito” - Grohl, or any other light-weight member of early Nirvana
“A libido” - Nirvana, our passion, our pleasure
Спасибо за ролик!
Рад видеть Вас!
Я спецанглийскую советскую школу закончил! Язык удивительно изменился! Благодаря Вашим роликам открываю все новые и новые слова!
Как губка впитываю!
Записываю! Английский язык как пазл складывается у меня в голове!
О боже, молодость моя! Спасибо, Иван за фантастическую подборку песен!😍
Wow! WOW!!! WOOOW😻💗🔥🔥🔥
Иван , ну, прям в самое сердечко попали с этой песней❤
Лучший канал EVER❤❤❤🤗
Спасибо!
Давайте ещё разберём песню Whitney Houston - I have nothing 🎵👍
Иван, огромное спасибо за Нирвану и за Металлику заодно❤ как раз то, что нужно! Восторг🎉
Безумно рада, что уже больше миллиона!!! Вы этого достойны) я у вас давненько, чтение тоже очень уважаю, сама читаю на английском потихоньку)
Иван, спасибо за очередной разбор классной песни. Теперь появилось понимание о чем песня и от этого ещё круче 🤘 😀
Ждём новых разборов песен!
самый приколл он сам не понимает о чем песня и вас ввёл в заблуждение.
нирвана величайшая группа, не смотря на нарочитую небрежность и по..изм. целые поколения продолжают подражать курту, спасибо, что открываете для меня это по-новой ♥️
Осторожно с текстами - Мизулина младшая не спит !!!
Спасибо за Nirvana !!!!!!!!!
Не спят стукачи, мизулина не сама же ищет
Спасибо тебе огромное за работу!!!! Пересмотрела с эминем, теперь курт❤️ твой голос такой приятный), все понятно и ясно. Ты лучший!!!!!!
Спасибо огромное, Иван 💋💋💋💋💋💋💋 Очень круто! Даже атмосферу того времени удалось передать в переводе
Отличный выбор материала! Супер. Иван, благодарю❤️
Вам преогромное спасибо
Курт действительно пахнет духом молодости. Светлая ему память и счастливых Перерождений для творческих и долгих жизней!
Огромное спасибо за эту песню! А вообще, Курт Кобейн был очень не глупым и вполне мог в такие простые слова вкладывать двойные или даже тройные смыслы))
Иван вложил свои низменные смыслы)))
Очень круто, что удалось получить права на воспроизведение песни целиком в видеоролике!
Чел, hollow - это аналог нашего жаргонного "дырка". Он с девкой на вечеринке здоровается.
Спасибо за такие шикарные уроки, обалденные песни, вы один из лучших учителей английского❤
Смелый шаг, Иван, снять обзор на эту песню, спасибо
Иван спасибо тебе огромное, что связываешь два моих любимых дела!
Спасибо большое что розобрали эту песню 👌 на ней выросло целое поколение 💯
посмотрела разбор и через пару дней пошла в бар с новой компанией; в баре была эта песня …. я всех покорила историей названия, знанием лирики! всем дала ссылку на ваш канал, спасибо!
Дошло все-таки мое письмо до деда Мороза и Иван разбирает эту песню!!!!
Впервые на этом канале. Сразу зашло. Лайк. Подписка.
Спасибо Ивану, за группу Нирвана! ))
Это лучшая песня, она дарит такой заряд бодрости и приятной агрессии. Это не передать словами. Это фантастика. Курт -талантище!
3:20 "..кстати, наркотики - супер-пупер". я чуть не подавился😅
У Нирваны еще есть просто шикарный акустический концерт на мтв 1993 года. Абсолютно что то иное, не похожее на то, к чему привыкли, слыша название группы Нирвана. Если вдруг не слышал (в чем очень сомневаюсь), очень рекомендую к прослушиванию/ просмотру. И если вдруг будет свободное время (в этом тоже очень сомневаюсь, но все же ) было бы очень круто посмотреть твой разбор на какую-нибудь песню оттуда.
Огромный респект за то, что ты делаешь! Это очень круто, спасибо!
Спасибо, классный разбор, очень люблю твою работу!
Mosquito albino mulatto я встречал информацию в сети что это названия на сленге разных наркотиков
Спасибо, вы открыли для мн эту песню по новому. Очень давно моя учитель английского языка перевела мне это немного по другому. Спасибо.
хотелось бы и другие песни Нирваны увидеть в вашем разборе🔥
Иван, спасибо за перевод. Но в одном моменте не совсем правильно подана мысль: And I forget just why I taste, Oh yeah, I guess it makes me smile, I found it hard, it's hard to find, Oh well, whatever, never mind. он задумывается, зачем употребляет, а потом он думает, что это для того, чтобы улыбаться. практически в любой стране, в США в том числе, очень легко найти наркотики и он не об этом. он о том, что трудно понять, зачем он их употребляет. потом он понимает, что чтобы улыбаться. это трудно понять, что он употребляет их, чтобы улыбаться и трудно вообще прийти к этому пониманию, так как не каждый об этом задумывается (для чего он употребляет). и поэтому, после он говорит - ты (слушатель, который тоже употребляет) не бери в голову, ты мол не задумывался раньше и сейчас не надо
Одна из лучших рок груп👍
Я кстати ещё от Englishdom почитала разбор и нашла интересное
"Load up on guns - под стволами подразумеваются шприцы с наркотой (американский сленг). (Про это в ролике было но я тогда думала оружием рандомно заменили)
**How low? - почему так низко (в плане настроения), почему такая грустная?
***Mosquito - снова подразумевается шприц с наркотой.
Отличный разбор, хороший музыкальный вкус!
Я просто кайфанул от просмотра с переводом!
Видео с разборами песен - это лучшие уроки английского в моей жизни! Иван, спасибо за выбор old school! Я же правильно слово написала?))))))
"Чернушка, белый, шприц, - моя любовь."
How low - "Как Тебе на отходняках",
high - это антоним low, - то есть, - "приход"
тот момент, когда песня нравилась своей музыкрй и энергетикой, а после разбора слов - растеряность - что я слушал? Хочу назад забыть ее перевод :)
Я хочу обратить внимание, на то, что в тексте много крутой игры со смыслами. Автор использует похожие слова, причудливо их сочетает. Получается шарада. Это действительно хороший художественный текст.
Ура 🎉 новый разбор 👏
Как всегда хорошие песни, хорошая подача материала. Мне нравится, когда слова крупным шрифтом- хорошо читаются, я смотрю и слушаю ролики с телефона.
Не устану повторять,лучший канал ❤️
Благодарю вас, одно удовольствие смотреть как вы разбираете английский по песням 👏👏👏👏👏👏👏👏так интересно 🤗🤗🤗🤗🤗🤗🤗🤗залипла у экрана , не оторваться 😁😁😁❤️❤️❤️❤️❤️❤️❤️❤️❤️❤️❤️❤️❤️❤️❤️❤️❤️❤️❤️❤️❤️❤️❤️❤️❤️❤️❤️❤️❤️❤️
Я думаю, фраза «я хуже в том, что я делаю лучше всего» о том, что он в принципе только в музыке хорош (в сравнении с другими занятиями), но и она у него не достаточно хороша
gun
1) а) орудие, пушка
...
8) (нарк.) шприц; игла
to loose
1) а) освобождать; спускать с цепи, выпускать из клетки Loose the hounds. - Выпусти собак.
...
3) б) давать волю, выход (чему-л.)
Т.е. в данном контексте - "расслабляться по полной".
Клево расслабляться и притворяться,
что она такая равнодушная и самоуверенная.
(т.е. первая часть фразы относится ко второй, а не висит в воздухе сама по себе)
contagious
2) заразительный, вызывающий подражание contagious enthusiasm - заразительное воодушевление
I'm worse at what I do best. - Я самый худший (даже) в том, что умею делать лучше всего.
(я чемпион отстоя во всем - и это классно)
Спасибо Иван!
очень зрелищно)))
Такой крик души пробирает до мурашек и вобще в целом классный музыкант.
Спасибо) понравилось как разместил субтитры и себя в кадре. Перевод песен Топ, так держать!❤
Спасибо, хочется учиться в таком формате. И с удовольствием
Прекрасно! Спасибо! давай еще Нирвану, там столько потайного смысла в текстах . The Heart-Shaped Box например!!! Кто если не ты!!!
Спасибо Иван! Класный разбор песни. В конце 90-х, когда интернет широко не использовался, пытались с друзьями перевести на русский, в том числе и эту композицию. Ничего связаного не вышло, получалось практически бессмысленный набор слов. Теперь я знаю, что эта вещь имеет смысл. Ещё раз спасибо за Ваш труд!