You know what is good about your channel? Youl people teach the intermediate learner,while all the otherfree sources stick on to the very obvious words like hello , good morning etc
A primeira vez em que a história é contada poderia ser mais lenta, por favor. Eu não consegui acompanhar bem. Mas é muito bom The first time the story is told could it be slower please. I couldn't keep up well. but it's very good
Hi, I love this video as it's really great for revising & learning grammar points & new words. I'm currently at 2:07" and having a hard time trying to break down the grammar for this sentence. 'When he opened the package' (보따리 bundle). Where is the term for 'When' ㄹ 때 in this clause? The way I read the 1st clause is: 'seeing the open bundle,' (보니 seeing), otherwise where is the verb for 'saw' 봤어요? I'm confused these mainly. Is there meant to be a counter for 'slices' after the words bread, meat & fruit? Does the ending verb 들어 있어요 mean to contain here? I know there's a lot to learn, but I tried rewording this to: 보따리 열었을 때, 그는 빵, 고기, 과일을 보따리 속에서 보았어요. Is this accurate as I believe 'he saw' is the main verb. Any feedback would be great.
Hi, Sonia! I think I get what you're confused with. In general, why it's not "보따리 열었을 때, 그는 빵, 고기, 과일을 보따리 속에서 보았어요" is because it's a literal translation. It's totally understandable though. 'When' can be , as you said, -ㄹ 때 in many cases since 'when' usually indicates a specific point in time. However, Why 열어 보니 is preferred to 열었을 때 in this sentence is when you think about the situation of this particular sentence, you can guess the writer is talking about the sequence rather than the specific time he opened the package. And when it's about the sequence, Koreans prefer 열어 보니 to 열었을 때 unlike English. It's like 때문에 can be translated into many other things like because, since, as, verb+ing, verb+ed, solely depending on the context. Why 빵, 고기, 과일이 들어 있었어요 is preferred to 그는 빵, 고기, 과일을 보따리 속에서 보았어요 is just because that's how Koreans prefer to say. I think you already know that most of the time Koreans don't say the subject of a sentence when both of the speakers know who/what the subject is. So in Koreans' view, 'he' is no longer important that we don't use it as a subject any more. Instead we put 빵, 고기, 과일 in the subject because now we think what should be focused on is 빵, 고기, 과일. To tell the difference between 열어 보니 and 열었을 때 is for advanced students. So it's totally fine and no worries if you don't really get it when you are In the beginning stage of learning Korean. My English is not good enough to explain this kind of difficult topic lol. I hope it helped though. Thank you for watching my channel.
I requested to you from pakistan . Some lectures must be upload for basic korean and easy conversation to pass the korean language test. EPS TOPIK Thanx
Can you please upload these videos in another languages too☺🙏🏻. And one more it is clear in you video that "여우" Means "fox" But you mentioned "여우는" as "he" in the above story, which confuses me.
안녕하세요! It's because Koreans don't say 'he/she' for animals. (The same goes for people.) Instead, we just say like the fox(여우는), the rabbit(토끼는). I hope this is helpful for you~!
내 여동생은 한국을 사랑하고 한국의 모든 것을 사랑합니다
that was exactly what i was looking for to practice reading ! thanksss :)
가르쳐 주셔서 감사합니다 😇 이 수업은 매우 유용합니다 😊
Excellent content.
她喜欢这个故事
You know what is good about your channel?
Youl people teach the intermediate learner,while all the otherfree sources stick on to the very obvious words like hello , good morning etc
Yay! This is great! Exactly at my learning level! Thank you!!
정말 감사합니다
Thank you so much I easily learn Korean thank you
고마워요 😊
동화로 배우는 한국어 , 정말 좋은 콘텐츠 입니다.
I loved it, it help me a lot. Thank you so much
practico mi listening en ingles y en coreano a la misma vez, que mas puedo pedir c:
Wow this help me so much in my study ❤ thankyou
Wonderful ❤, i have found it.❤
Ohh Good teaching. I love this channel.
좋다 .... 진짜요...❤
Thanks!
Just a note - the music was a bit loud and distracting. Maybe it's just me.
A primeira vez em que a história é contada poderia ser mais lenta, por favor. Eu não consegui acompanhar bem. Mas é muito bom
The first time the story is told could it be slower please. I couldn't keep up well. but it's very good
Hi, Kin Sn! You can adjust the speed by pressing the gear-shaped Settings button in the top right. Thank you~!
Hi, I love this video as it's really great for revising & learning grammar points & new words. I'm currently at 2:07" and having a hard time trying to break down the grammar for this sentence. 'When he opened the package' (보따리 bundle).
Where is the term for 'When' ㄹ 때 in this clause? The way I read the 1st clause is: 'seeing the open bundle,' (보니 seeing), otherwise where is the verb for 'saw' 봤어요? I'm confused these mainly.
Is there meant to be a counter for 'slices' after the words bread, meat & fruit?
Does the ending verb 들어 있어요 mean to contain here?
I know there's a lot to learn, but I tried rewording this to: 보따리 열었을 때, 그는 빵, 고기, 과일을 보따리 속에서 보았어요. Is this accurate as I believe 'he saw' is the main verb.
Any feedback would be great.
Hi, Sonia! I think I get what you're confused with. In general, why it's not "보따리 열었을 때, 그는 빵, 고기, 과일을 보따리 속에서 보았어요" is because it's a literal translation. It's totally understandable though.
'When' can be , as you said, -ㄹ 때 in many cases since 'when' usually indicates a specific point in time. However, Why 열어 보니 is preferred to 열었을 때 in this sentence is when you think about the situation of this particular sentence, you can guess the writer is talking about the sequence rather than the specific time he opened the package. And when it's about the sequence, Koreans prefer 열어 보니 to 열었을 때 unlike English.
It's like 때문에 can be translated into many other things like because, since, as, verb+ing, verb+ed, solely depending on the context.
Why 빵, 고기, 과일이 들어 있었어요 is preferred to 그는 빵, 고기, 과일을 보따리 속에서 보았어요 is just because that's how Koreans prefer to say. I think you already know that most of the time Koreans don't say the subject of a sentence when both of the speakers know who/what the subject is. So in Koreans' view, 'he' is no longer important that we don't use it as a subject any more. Instead we put 빵, 고기, 과일 in the subject because now we think what should be focused on is 빵, 고기, 과일.
To tell the difference between 열어 보니 and 열었을 때 is for advanced students. So it's totally fine and no worries if you don't really get it when you are In the beginning stage of learning Korean. My English is not good enough to explain this kind of difficult topic lol. I hope it helped though. Thank you for watching my channel.
THANK YOU!!
This is great!
I requested to you from pakistan . Some lectures must be upload for basic korean and easy conversation to pass the korean language test. EPS TOPIK Thanx
Can you please upload these videos in another languages too☺🙏🏻. And one more it is clear in you video that "여우" Means "fox" But you mentioned "여우는" as "he" in the above story, which confuses me.
안녕하세요! It's because Koreans don't say 'he/she' for animals. (The same goes for people.) Instead, we just say like the fox(여우는), the rabbit(토끼는). I hope this is helpful for you~!
@@practicingkorean8974 thank you very much 😌
👏🏻👏🏻👏🏻
Amazing
한국어 알파벳은 세계에서 가장 어려운 알파벳 중 하나입니다
Easiest
Bro easiest
Depende de cada pessoa.
Para alguns é fácil e para outros é difícil.
.
정말 감사합니다