Witam. Mam taki problem z tymi językami w pasku ustawień po prawej stronie w pozycj strona,bo zniknęły razem z tą zakładką i szukałam już wszędzie ale nie mogę znaleźć.Odinstalowałam polylang i zainstalowałam na nowo ale nic to nie pomogło.Bardzo proszę o jakąś podpowiedź
Nie wiem co jest ale jak przełączam na inny jezyk to wyświetla pustą karte zeby wejsc w strone główną musze dopiero kliknąc w strone główną w menu nawigacyjnym? jakies sugestie?
Użyłem wtyczki Gtranslator ,wtyczka fajnie tłumaczy stronę na komputerze widoczny jest wybór flag, za to na komórce w ogóle nie widać flag. Jakiś pomysł? Inne zmiany w edytorze zachodzą jednakowo na komputerze i komórce.
Cześć! Gtranslator też fajna wtyczka. Ciężko powiedzieć nie widząc od podszewki strony :) To tak samo, jakbym napisał, że komputer nie chce się włączyć :) Pozdrawiam
Była jakas aktualizacja czy coś? Bo mi nie duplikuje zawartości strony.... Po kliknieciu plusa chcac dodac tlumaczenie strony wyskakuje pusty arkusz. Jedynie obrazek wyrozniajacy strone zostaje z oryginalnej strony... czy cos zle zrobilem? A moze juz to recznie przeklejac trzeba w darmowej wersji? I tak samo przełącznika języka coś nie widzę w menu...
Tak, byla calkiem spora aktualizacja Nie ma juz przełącznika w menu, jeśli uzywasz Elementora to jest nowy blok "Przełącznik języka", wystarczy go gdzieś wkleić (np. w nagłówku)
Dzień dobry, świetna lekcja i wszystko poszłoby jak po maśle, ale przegapiłem fakt że nagłówek i stopkę mam zrobioną w Elementor Header & Footer Builder. Czy ta wtyczka może działać z Polylang? Pozdrawiam. rafidali
Trzeba sprawdzić :) wejdź w menu nawigacyjne, gdzie masz menu zrobione i spróbuj dodać przełącznik. Może być też tak, że jak potworzysz sobie wersje np. angielskie, to w restrykcjach, gdzie ma być wyświetlane dane menu ustawiasz dla angielskiego - angielskie podstrony i tak samo adekwatnie dla innych języków.
Witam, czy ta wtyczka pozwala na przetłumaczenie również Nazwy witryny i Sloganu (widocznych później w wyszukiwarce) na stronie? Chodzi o to, aby trafić do dwóch grup odbiorców już z poziomu wyszukiwarki. Czy może w takim przypadku lepiej wykupić drugą domenę z innym TLD, stworzyć drugą identyczną, przetłumaczoną stronę i jedynie odpowiednio podlinkować na każdej podstronie pod klawiszem zmiany języka?
Cześć, dzięki za materiał. Zainstalowałem tą wtyczkę, przetłumaczyłem pierwszą stronę, główną i... gdy wpisuję adres mojej strony, to pokazuje mi się startowe okienko z Wordpressa, Witamy i tak dalej... Dopiero musze kliknąć w menu, Strona główna aby pokazała się moja strona. Co jest nie tak?
@@emilczuprynski Dzięki za odpowiedź. Zgada się, nie wiem dlaczego, ale zniknął link do głównej strony. Pewnie dlatego, że są już dwie: polska i angielska :-) Ale narobiłem w gacie i musiałem odświeżyć wiedzę. Szkoda, że tego nie napisałeś u siebie.
Fajny poradnik. pytanie: ok 5 minuty opowiadasz, że tłumaczyć się powinno na końcu, jak już strona źródłowa jest gotowa (wynik to zduplikowana strona). Co w sytuacji gdy strona "żyje" lub gdy wypuszczamy jakaś v1.0, a w międzyczasie zmieniamy przetłumaczone już strony? czy za każdym razem trzeba tłumaczyć od początku (generować na nowo duplikat), by zachować spójność? czy zmiana w źródle powoduje automatyczną zmianę w zduplikowanej/przetłumaczonej wcześniej stronie i dodajemy tylko brakujące tłumaczenia??
Niestety zmiana w źródle nie powoduje zmian w tłumaczeniu. Tu jest ten problem i ta wtyczka sprawdzi się jeżeli mamy małą stronę wizytówkową. Ewentualnie wiemy, że nie będziemy robili większych zmian na stronie.
Cześć. Musisz przeanalizować sobie jeszcze raz krok po kroku czy na pewno zrobiłaś tak jak ja. Być może gdzieś przez omyłkę kliknęłaś, wybrałaś to co nie trzeba. Robię tym sposobem często i zawsze wszystko wychodzi. Skoro masz pustą stronę, to możę strukturę linków w bezpośrednich odnośnikach masz złą, ewentualnie źle podpiętą zakładkę pod wersję angielską. Pozdrawiam :)
KUP DOMENĘ I HOSTING NA DHOSTING.PL -> dhosting.pl/pp-zrobiestrone -> 40% rabatu z kodem: zrobiestrone
Witam.
Mam taki problem z tymi językami w pasku ustawień po prawej stronie w pozycj strona,bo zniknęły razem z tą zakładką i szukałam już wszędzie ale nie mogę znaleźć.Odinstalowałam polylang i zainstalowałam na nowo ale nic to nie pomogło.Bardzo proszę o jakąś podpowiedź
Nie wiem co jest ale jak przełączam na inny jezyk to wyświetla pustą karte zeby wejsc w strone główną musze dopiero kliknąc w strone główną w menu nawigacyjnym? jakies sugestie?
Czy ta wtyczka działa na wpbakery page builder?
Jak nie, to czy jakąś znasz która działa.
Dobra robota!
Dzięki!
Również dziękuje za komentarz! pozdrawiam :)
Użyłem wtyczki Gtranslator ,wtyczka fajnie tłumaczy stronę na komputerze widoczny jest wybór flag, za to na komórce w ogóle nie widać flag. Jakiś pomysł? Inne zmiany w edytorze zachodzą jednakowo na komputerze i komórce.
Cześć! Gtranslator też fajna wtyczka. Ciężko powiedzieć nie widząc od podszewki strony :) To tak samo, jakbym napisał, że komputer nie chce się włączyć :) Pozdrawiam
Czy wtyczka jest kompatybilna z Gutenbergiem?
Czy jest możliwość tłumaczenia stopki bez używania Elementor Pro?
Możesz skorzystać z gtranslate.
Była jakas aktualizacja czy coś?
Bo mi nie duplikuje zawartości strony.... Po kliknieciu plusa chcac dodac tlumaczenie strony wyskakuje pusty arkusz. Jedynie obrazek wyrozniajacy strone zostaje z oryginalnej strony... czy cos zle zrobilem? A moze juz to recznie przeklejac trzeba w darmowej wersji?
I tak samo przełącznika języka coś nie widzę w menu...
Tak, byla calkiem spora aktualizacja
Nie ma juz przełącznika w menu, jeśli uzywasz Elementora to jest nowy blok "Przełącznik języka", wystarczy go gdzieś wkleić (np. w nagłówku)
Jesteś mistrz, już się prawie poddałem bo nie widziałem tego w menu :) @@stronywwwdawidgicala
Czy użytkownik automatycznie jest przekierowany na odpowiednią wersję językową zgodną z językiem jego przeglądarki? Da się to ustawić?
Musisz popatrzyć w ustawieniach wtyczki.
Dzień dobry, świetna lekcja i wszystko poszłoby jak po maśle, ale przegapiłem fakt
że nagłówek i stopkę mam zrobioną w Elementor Header & Footer Builder.
Czy ta wtyczka może działać z Polylang? Pozdrawiam. rafidali
Trzeba sprawdzić :) wejdź w menu nawigacyjne, gdzie masz menu zrobione i spróbuj dodać przełącznik. Może być też tak, że jak potworzysz sobie wersje np. angielskie, to w restrykcjach, gdzie ma być wyświetlane dane menu ustawiasz dla angielskiego - angielskie podstrony i tak samo adekwatnie dla innych języków.
@@emilczuprynski Dziękuję. Będę próbował!
Witam, czy ta wtyczka pozwala na przetłumaczenie również Nazwy witryny i Sloganu (widocznych później w wyszukiwarce) na stronie? Chodzi o to, aby trafić do dwóch grup odbiorców już z poziomu wyszukiwarki. Czy może w takim przypadku lepiej wykupić drugą domenę z innym TLD, stworzyć drugą identyczną, przetłumaczoną stronę i jedynie odpowiednio podlinkować na każdej podstronie pod klawiszem zmiany języka?
Trzeba poczytać najlepiej na stronie producenta. Na pewno wtyczka gTranslate w wariancie płatnym ma to w sobie.
Tak, na każdą podstrone możesz zrobić osobne SEO, meta tytuły i meta opisy. Pozdro
Cześć, dzięki za materiał. Zainstalowałem tą wtyczkę, przetłumaczyłem pierwszą stronę, główną i... gdy wpisuję adres mojej strony, to pokazuje mi się startowe okienko z Wordpressa, Witamy i tak dalej... Dopiero musze kliknąć w menu, Strona główna aby pokazała się moja strona.
Co jest nie tak?
Siema! A ustawiałeś w ustawieniach ogólnych > czytanie (chyba - piszę z pamięci) jak zakładka ma być stroną główną?
@@emilczuprynski Dzięki za odpowiedź. Zgada się, nie wiem dlaczego, ale zniknął link do głównej strony. Pewnie dlatego, że są już dwie: polska i angielska :-) Ale narobiłem w gacie i musiałem odświeżyć wiedzę. Szkoda, że tego nie napisałeś u siebie.
Fajny poradnik. pytanie: ok 5 minuty opowiadasz, że tłumaczyć się powinno na końcu, jak już strona źródłowa jest gotowa (wynik to zduplikowana strona). Co w sytuacji gdy strona "żyje" lub gdy wypuszczamy jakaś v1.0, a w międzyczasie zmieniamy przetłumaczone już strony? czy za każdym razem trzeba tłumaczyć od początku (generować na nowo duplikat), by zachować spójność? czy zmiana w źródle powoduje automatyczną zmianę w zduplikowanej/przetłumaczonej wcześniej stronie i dodajemy tylko brakujące tłumaczenia??
Niestety zmiana w źródle nie powoduje zmian w tłumaczeniu. Tu jest ten problem i ta wtyczka sprawdzi się jeżeli mamy małą stronę wizytówkową. Ewentualnie wiemy, że nie będziemy robili większych zmian na stronie.
Wszystko fajnie, ale kontent na moim homepage w jezyku oryginalnym nie pokazuje sie w duplikatach np. home...
Coś robisz w takim razie przyjacielu źle, a ze szklanej kuli nikt jeszcze nie wywróżył.... 🤷♂️
@@emilczuprynski nie wiem, niby zrobiłem wszystko, jak na filmiku. Ale ok, poradziłem sobie, po prostu przekopiowałem containers.
Czy w taki sposób da radę przetłumaczyć formularz WPForms?
Jeżeli tą wtyczką to w zależności od liczby języków, radzę tylko formularzy potworzyć + potłumaczyć je sobie wg języka. Pozdrawiam
U mnie jak zrobiłem angielska wersje to ta wersja angielska jest pusta
Cześć. Musisz przeanalizować sobie jeszcze raz krok po kroku czy na pewno zrobiłaś tak jak ja. Być może gdzieś przez omyłkę kliknęłaś, wybrałaś to co nie trzeba. Robię tym sposobem często i zawsze wszystko wychodzi. Skoro masz pustą stronę, to możę strukturę linków w bezpośrednich odnośnikach masz złą, ewentualnie źle podpiętą zakładkę pod wersję angielską. Pozdrawiam :)
@@emilczuprynski dziękuję. Sprawdzę jeszcze na innym serwerze.
A ja to zrobić na GoDaddy?
Hosting nie ma tutaj nic do rzeczy.