Thanks for watching! Next steps: get a free Essential Spanish Chunking Kit with Spanish resources here 👉 go.springlanguages.com/free-spanish-training-s-v-775
Alberto desde Moscu ¡Hola querida Maura! Tu español suena como una poesia maravillosa. Para mi no hay nadie como mi profesora encantadora. Este video me viene al pelo. Lo has explicado todo con pelos y señales. Alcanza quien no cansa. Aunque hasta ahora no he logrado lo que quiero, si intento dominar tu hermoso idioma materno, al final, puede ser que lo consiga. Les doy abrazos fuertes a tu y al Señor Margarito. ❤❤❤
¡Alberto! Tu dominio del español es impresionante. Claro que conseguirás todas tus metas con ello. Te agradezco mucho el apoyo y el cariño, como siempre. ¡Un abrazo grande! =)=)=)
¡Gracias Maura! ¡Me encantan estos videos 100% en español! Una de mis alumnas de inglés me dijo, "No logro entender", lo cual me pareció un uso interesante de "lograr". No lo había oído antes, pero el significado era obvio. ¿Es esta una forma muy común de decir "No entiendo" en la mayoría de los países donde se habla español? ¡Un abrazo enorme! 🤗
Pienso eso es decir "no puedo entender", en francés usamos por ejemplo el verbo "llegar" para decir lo mismo. La traducción es: "no llego a entender" o "cualquiera veces que el profesor me explicó, no logré entender"
¡Hola Tom! Gracias, nos es muy útil saber si estos videos en español son de su agrado. Siii, decir "no logro entender" es muy común cuando has estado estudiando algo. O cuando alguien hace algo tan absurdo que te parece difícil de entender, jaja. ¡Un abrazo para ti también! =)=)=)
Buen clase de nuevo, Maura. Pienso que aqui castellano tiene demasidos verbos para expresar bastante las mismas cosas. Esto es un poco confuso para nosotros pobres anglos.
¡Gracias Robert! jaja, es cierto. La clave está en que sepan que los nativos usarán estos verbos así, pero ustedes pueden optar por usar solo uno de ellos para comunicarse. ¡Un abrazo grande! =)=)=)
Why would anybody want to use alcanzar instead of pasar when referring to passing the salt? Maybe: pásame la sal por favor que no la alcanzo. But the intent of each is different, no? Alcánzame la sal? Really? Reach me the salt??? Just because you can, should you? O.K. O.K. So alcanzar in its negative, intransitive (reflexive se??) form is idiomatic for being short on cash. A great lesson! Thanks Maura. By the way, how tall are you? 157 or less? I can now see, considering all the optional verb uses, idiomatic expressions and slang etc., that setting a goal of learning Spanish in 3 or 4 years is pointless. It'll take just as long as it took to acquire English to my current level!!! At least 10 years but without the advantage of having a mother to get started with from birth. . .
Hahaha, I actually don't use "alcánzame la sal" that often but people do use it all the time and it can sound confusing. Thanks a lot for your comment! I am way taller than 157 😅. I think that the goal should focus on how much work you're willing to put into it. The resulting time and progress should be more flexible. And, of course, enjoy the process! If you did it with one language, you can do it with two. Big hug! =)=)=)
No estoy segura si he entendido "No simple, lo siguiente" correctamente, debido a esa "No." Se dice "NO simple," pero ¿significa "SÍ, absolutamente"? ¿Estoy en lo correcto?
No comprendo "Corre, que no alcanzamos a llegar al tren". No comprendo la "no" -- esperaría "Corre, que no nos perdamos el tren", no? Las dos mitades de la frase parecen estar luchandose de direcciones opuestas?
Hi Bernard! As @pash6283 pointed out is the same as saying "run or we won't". The "que" in there is doing the same as "or we won't". I hope it helps! Thanks a lot for being here and sharing with us. =)=)=)
Gracias-good video-content-examples y words to know!!!!
¡Muchas gracias! Es muy útil para nosotros saber qué les funciona a ustedes. =)=)=)
Gracias por incluir a Paulisima en este video sobre las frases mexicanas.
SIii, ¡no podría hacer mi trabajo sin el apoyo de Paulísima! Somos muy afortunados de tenerla. 😊
¡Muchas gracias por este video! Lograste ayudarme bastante :)
Thanks for watching! Next steps: get a free Essential Spanish Chunking Kit with Spanish resources here 👉 go.springlanguages.com/free-spanish-training-s-v-775
Aprecio que Paulisima interviene con sus equivalentes mexicanos. Gracias Maura y Paulisima por todas las lecciones útiles. Sigan con el buen trabajo
Gracias por eso. Puedes hacer un video sobre:
Volver vs Volverse / regresar
, y entregar vs entregarse?
Gracias
¡Hola! Gracias a ti por la sugerencia. ¡Lo agregamos a la lista! =)=)=)
Alberto desde Moscu
¡Hola querida Maura! Tu español suena como una poesia maravillosa. Para mi no hay nadie como mi profesora encantadora. Este video me viene al pelo. Lo has explicado todo con pelos y señales. Alcanza quien no cansa. Aunque hasta ahora no he logrado lo que quiero, si intento dominar tu hermoso idioma materno, al final, puede ser que lo consiga. Les doy abrazos fuertes a tu y al Señor Margarito. ❤❤❤
¡Alberto! Tu dominio del español es impresionante. Claro que conseguirás todas tus metas con ello. Te agradezco mucho el apoyo y el cariño, como siempre. ¡Un abrazo grande! =)=)=)
Gracias por tus videos, son muy profundos con muchas detalles y sobre todo me ayuda mucho que hablas 100 veces menos rápido que normal 😅
¡Gracias a ti por estar aquí! jajaja, realmente estoy hablando particularmente lento 😅. Me alegra que sea útil. =)=)=)
Gracias por el video. El tema fue muy útil y además en español para la práctica auditiva.
¡Gracias a ti por estar aquí y compartir! Me alegra mucho que te resulte útil. =)=)=)
Fue una gran idea para una lección y la hiciste muy bien, con mucha claridad.
¡Muchas gracias! Me alegra mucho escuchar eso. =)=)=)
Muy interesante Maura. Creo tengo que utilizar cada palabra para entender las mas.
Gracias Fernando. Tal cual, todo es cuestión de práctica. ¡Un abrazo! =)=)=)
gracias!
¡Gracias a ti por estar aquí! =)=)=)
Chunks are the most useful to know but the hardest to remember in my personal opinion.
100% espanol, Bravo!
Siiii, ¡mil gracias! =)=)=)
¡Gracias Maura! ¡Me encantan estos videos 100% en español!
Una de mis alumnas de inglés me dijo, "No logro entender", lo cual me pareció un uso interesante de "lograr". No lo había oído antes, pero el significado era obvio. ¿Es esta una forma muy común de decir "No entiendo" en la mayoría de los países donde se habla español?
¡Un abrazo enorme! 🤗
Pienso eso es decir "no puedo entender", en francés usamos por ejemplo el verbo "llegar" para decir lo mismo. La traducción es: "no llego a entender" o "cualquiera veces que el profesor me explicó, no logré entender"
¡Hola Tom! Gracias, nos es muy útil saber si estos videos en español son de su agrado. Siii, decir "no logro entender" es muy común cuando has estado estudiando algo. O cuando alguien hace algo tan absurdo que te parece difícil de entender, jaja. ¡Un abrazo para ti también! =)=)=)
So so good
¡Thanks a lot! =)=)=)
lucrari - lograr lucrari in Latin was like profit, attain related to Lohn in German
Buen clase de nuevo, Maura. Pienso que aqui castellano tiene demasidos verbos para expresar bastante las mismas cosas. Esto es un poco confuso para nosotros pobres anglos.
¡Gracias Robert! jaja, es cierto. La clave está en que sepan que los nativos usarán estos verbos así, pero ustedes pueden optar por usar solo uno de ellos para comunicarse. ¡Un abrazo grande! =)=)=)
@@MauraSpringSpanish Si, tienes razon.
Why would anybody want to use alcanzar instead of pasar when referring to passing the salt? Maybe: pásame la sal por favor que no la alcanzo. But the intent of each is different, no? Alcánzame la sal? Really? Reach me the salt??? Just because you can, should you? O.K. O.K. So alcanzar in its negative, intransitive (reflexive se??) form is idiomatic for being short on cash. A great lesson! Thanks Maura. By the way, how tall are you? 157 or less? I can now see, considering all the optional verb uses, idiomatic expressions and slang etc., that setting a goal of learning Spanish in 3 or 4 years is pointless. It'll take just as long as it took to acquire English to my current level!!! At least 10 years but without the advantage of having a mother to get started with from birth. . .
Hahaha, I actually don't use "alcánzame la sal" that often but people do use it all the time and it can sound confusing. Thanks a lot for your comment! I am way taller than 157 😅. I think that the goal should focus on how much work you're willing to put into it. The resulting time and progress should be more flexible. And, of course, enjoy the process! If you did it with one language, you can do it with two. Big hug! =)=)=)
No estoy segura si he entendido "No simple, lo siguiente" correctamente, debido a esa "No." Se dice "NO simple," pero ¿significa "SÍ, absolutamente"? ¿Estoy en lo correcto?
Spriiing 😃
=)=)=)
No comprendo "Corre, que no alcanzamos a llegar al tren". No comprendo la "no" -- esperaría "Corre, que no nos perdamos el tren", no? Las dos mitades de la frase parecen estar luchandose de direcciones opuestas?
My understanding is that this is like saying "run or we won't reach the train" but what you want to say is rather "corre para no perdernos el tren"
@@pash6283 That's really interesting, thanks...
Hi Bernard! As @pash6283 pointed out is the same as saying "run or we won't". The "que" in there is doing the same as "or we won't". I hope it helps! Thanks a lot for being here and sharing with us. =)=)=)
Habla como un robot.🤖 Bueno, así le entienden los angloparlantes.😄
Hey teacher it's better to help us teaching basic grammar and conversation
Hi there! We have a tooooon of videos on grammar and conversation. You can check them out on our playlists. =)=)=)
Please translate English to understand details