Honestly I think immigrant languages won't be a thing in Europe because Western Europe right now is not doing pretty good on the immigration because the best people of Western Europe don't want them😅
@GwainSagaFanChannel actually the Scandinavian countries have gotten a lot of backlash from their civilians but it's really hard to see stories about that because the media in those countries four more controlled by the government same thing goes with Germany's their news isn't really independent😅 kind of like mainstream America is😂 But it also doesn't help that abortion kills the future generation of workers the government could use although I'm not saying those lost souls of those innocent children are more than just workers sins abortion actually kills Generations from existing because those children would have grown up and had more children it's a problem Europe doesn't realize that they're getting rid of their own youth
Native Turkish speaker here. When distant relatives who live in Germany come to visit, they speak Turkish in a very bizzare accent that is a mixture of a German accent and the regional accent they had when they left in the 60s. After the 60's in Turkey, regional dialects were sort of "ironed out" in the public school system and watered down to the point where they could be easily understood by other Turkish speakers. The Turks in Germany, however, weren't really around for that development.
That's actually kinda similar to Italian-Americans! A lot of Italian-American words actually come from old Southern Italian dialectal forms that don't really exist that way anymore in modern Italy. For example, Italian-Americans don't say "Salute", but "salud", "bologna" is pronounced "baloney", ricotta is "reegoad" and most famously, capicolla becomes "gabagool".
In France it's come to the point where a lot of people use it regularly. Racist dads will use it ironically but they will use it. A lot of people I know who have arabic as a first language use it too.
Hello Hilbert. I grew up in Bradford in a street with kids of parents from all over Europe. The kids had Yorkshire accents, but would struggle if I had spoken dialect. The kids at school, of West Indian and South Asian parents, also spoke with a Yorkshire accent. Today most of the kids are of Pakistani origin and have an accent that over time has included more of this, even when their parents speak with the same accent as me. In cities with more mixed cultures, I am reminded of a scene from "Blade Runner".
One example I know of is the code-switching between Turkish and German, which is common amongst Turkish diaspora communities not just in Germany, but also in Switzerland and Austria.
This explains a lot about the way my children sometimes speak, and the mistakes they made in their schoolwork. They are native Dutch speakers, but we live in the Randstad, which has a very multicultural population.
Switzerland’s ethnolect of german is interesting too, so it’s sad how it is barely studied. Generally, the biggest influences are english, standard german, turkish, albanian and serbian, with some arabic
Being a fluent Ponglish speaker (Polish English lmao) i never realised how many of these fake languages actually exist. Ponglish actually has two dialects as the one based in US, mostly Illinois and Wisconsin area, is extremely "developed" (IMO its more of a linguistic regression) while our Ponglish in the UK isnt. Whats weird about it is using English words while speaking Polish but with a heavy Polish accent despite being a native English speaker, it kinda makes these words take a new meaning and make them separate from their original English counterpart. Although not as developed, i had a moment when i realised it is in essence a dialect of Polish and not just a funny term when speaking witb my mother who lives in Poland and does not speak English, at some point she had to stop me in the middle of my story as she did not understand anything from it, went something like "Lookałem w Funciaku (Funt = pound, Funciak = Poundland, British store) za Rizzlami, zadzwonił (super)visor z officu się zapytać czemu na shiftcie mnie nie ma, wyszło że zmienił rotę i dostałem warninga" - the interesting part of this sentence is that its more likely for one of my British friends to understand it over someone like my mom who has no exposure to English language and culture, despite me technically speaking Polish, or a variation of it at least... It gets even more interesting when i noticed "Polonising" English words which aint even English, just like in the multicultural London accent - meaning i would be speaking to someone in Poland while using words which originated from Jamaica, India or Pakistan... all languages have been adopting words from their neighbours and Polish is no exception with hundreds of words adopted from German, Yiddish, French, obvs other Slavic languages - but over the centuries it was always big nearby countries, and now in the era of globalisation and internet, we get it from all over which makes you think how our languages will change in the next 100 years.
In Poland we have something similar in corporate setting. It's a bizzare creation considering that not everyone who uses corpo English speaks English which creates seemingly redundand phrases like "zrobić coś szybko na asap" And obviously teens who are raised by the Internet get a lot of new lingo from English and its various dialects. Nothing new in this regard
That's so cool cuz we do that at home with Hebrew and Russian! The Russian community in Israel is rather small and we basically only speak it at home, but when we do we always use Hebrew words with a Russian accent... It's so prevalent that my mum (a native Russian speaker, left Russia when she was 19 but never stopped speaking it) uses "dafka" when she talks to her dad who still lives there and knows absolutely no Hebrew, because in Hebrew "dafka" (spelt דווקא, "davka’") is similar to "specifically" but is used as an intensifier all the times in colloquial Hebrew, even though Russian has a "dafka" of its own (spelt давка, "davka") which means something similar to a traffic jam but for people.... And yes, the devoicing there is a standard feature of Slavic languages like Russian (as well as German), so it got really big in Yiddish and then snuck into Hebrew, where is was later reinforced when many east Europeans came here (like the Aliyah during and after the fall of the Soviet Union, between 1989 and 1992)
@@betzalelbrook8948 I'm very interested to hear what a russian/hebrew accent sounds like. Are there any famous people or public presenters that I can search up with this accent?
@@sowianskizonierz2693 I'm actually not aware of famous people with a hebrew accent in Russian... It's mainly the children of immigrants from the former USSR, whose main language is Hebrew and therefore their Russian isn't great. I could search famous israeli figures with a Russian accent, but it's also rather difficult (for example, Golda Meir, a former israeli prime minister, is known for her american accent in Hebrew, even though she was famously born in the Russian empire, specifically Kiev; her family migrated to the USA when she was 8) I would suggest searching for videos or records of Natan Sharansky and other refuseniks...
Sadly amongst young people in Germany, it's basically punctuation. I really enjoy the influx of Arabic and Turkish words in German youth slang and think it's an interesting contrast to the increased use of Americanisms in other youth demographics, but hearing "wallah" every second sentence gets annoying fast.
I'd have thought that there would be at least some Polish influence in these, since there's still a lot Polish immigrants in the countries mentioned. But honestly it ain't that surprising that there's no such influence, as knowing my compatriots, they usually stay isolated from other groups when they emmigrate.
In the UK whenever I've run into Polish people (and this is purely anecdotal), they have tended to only use english words with me, even around other polish speakers, so I would guess that there is less "drift" of polish words into english. The one exception might be kurwa, which I've heard plenty in London & Manchester.
I genuinely only have known three people with Polish heritage, I've lived in England all my life. I know and talk to many Romanians and Ukrainians, but not Poles, they seem to be invisible.
I've often heard this claim about MLE having monophthongal GOAT and FACE vowels, but it's completely wrong. They are monophthongal in Caribbean and some Asian accents, which MLE speakers may occasionally code-switch to, but they're absolutely diphthongs in MLE, and you usually won't hear monophthongal GOAT and FACE from anyone who's not an immigrant speaking they're own accent, or someone from an immigrant family code-switching with family/friends to their "home" accent. Still, great video, was v. interesting to learn about other such accents!
In Hungary we have Hunglish, which is not a unique naming, considering this play of words have been done with every langauge, BUT our Mixed urban hungarian, "hunglish" is unique in execution: First, our grammatic rules are really foreign to indo-europeans (wovel harmony, free word order etc...) but our inc. of english words is still done by our grammatic rules. For example I've hear 'duble plural' A LOT; by this I mean we keep the original english, german etc. word IN plural form, then we give it a hungarian plural. There are loose, but rules that I've also found to this: 1. This mostly happens to words with the plural ending "s" and not "en", but with exeptions on both sides, because this rule is only based on the sounding of the word. 2. This happens with words that are mooostly used in plural froms in english speech obviously the hungarians get used to the plural form of the word instead of the singular. From this there are two paths of reasoning why to duble plural it: 2.1 The hungarian speaker doesn't speak english, or only speaks it a bit so they don't know or just don't realise that they are duble pluraling. 2.2 The person who uses the duble plural form is 101% lives by and with irony in their veins. Or it WAS started as irony and nowadays it has become normalised. An example would be: Ranger-> In hungarian plural it would be Ranger + ök (plural), but instead take the english plural Rangers + ök (hungarian plural). In vocabulary we also started to borrow a lot of foreigner words, buuut there were some that we have used in the 17-19th c. before the nig Language Reform when we got rid of foreign words. So we also have a new english word, that same word but from german or italian origin and we have the hungarian one. We also have an expending magyarization (hungariasation) of foreign words wich is I kid you not fuled by pure irony and extreme Shitposting. Because the shitposters replace the foreign word with a new hungarian one for the laughs of shitpost, then it gets used ironically, then it is normalised. Now we have two and a half word for meme: "mém" (the phonological writing of meme) "énén" (lietarly me-me (me=én)) and "fost" (created by butchering "fostalicska" -> "fost(alicska)" which is the name of the shitposting subreddit). Altough "fost" means shitpost nowadays the majority of memes are shitposts so it started to stick to meme aswell (like shit to a stick). As a uralic language with used türkic and iranian influance it is very dificult to see trough the development of our lang in this see of indos. edit: Oh we also have different Hunglishes. For example I'm a speaker of the Mezőségi hungarian dialect and we have our own little twist of hunglish, because we didn't really fully borrow the hunglish of the central hungarian dialect but we developed our own one which is more like a next evolution of the "korcs" or Romano-mezőségi mixed language.
This is absolutely fascinating. Thank you for this deep dive on immigrant languages, Hilbert! This also shed a lot of light for me on Straattaal, where I wasn't so familiar with it before due to living further away from the largest Dutch cities.
I'm a native English speaker who spent 3 years in Sweden and my Swedish is very much Rinkeby Swedish because all my fellow classmates/friends in Swedish class spoke like that as well.
@@cia5649 Half Brazilian, half German, I suppose she did speak German with her father at home though despite having lived her childhood years in Brazil. I am not sure though.
Something interesting to point out is that the sranan tonga words also enter belgian cité taal through Dutch straattaal. (We use these terms interchangeably as well) So you can still hear words like duku in belgium/flanders
I don't know about any of the others, but tge most common forms of Dutch straattaal have tgeir own very specific grammar rules. They literally are a new language. Which makes sense, as that is exactly how most, if not all, modern languages came to be.
Hilbert you are one of my favorites on UT. I'm from Germany and find your content always very, very interesting. In our cities the kids and teens often use Arabic grammar in German,sounds funny.. 😂
@@kareemdurrant139 that's not what I'm talking about. I'm wondering if both of you even saw the video. He said that the development of Wallah as a question or affirmation happened in western countries and not in Arabic countries.
Wallah has these same question & affirmation meanings in Hebrew, where the words came long before these immigrant waves from north Africa to Europe, so I'm not sure how original it is, especially since Israel has a rather large group of Arabs, so this usage is also always reflected back at the native speakers who could reject it of ot were in a strange context...
I think it's cool that natural language further develops over time and that new languages are being created. Looking at the other comments I am disappointed about some of the fellow commentars.
@@DoggyBingBong”the sweet innocent pure white girl” vs “the dark dangerous muslim”. Nice how you like to ignore all the other victims. I dont know why I should give a shit about some fucked up guy from Uzbekistan in a conversation about linguistics.
I think the argument about adolescent varieties of the language having more mistakes than pre-school children having them indicating that they are intentional seems kind of off. Children have been proven to be more capable at acquiring new languages than adolescents, so it seems only logical to me that they would make less mistakes.
damn theres so much racism in the comments section rn. i don't have anything to say about that other than hoping it gets better over time as more people see the video and comment less incendiary things :P what I really am surprised about is the fact that no one has brought up how similar Singlish is to these multiethnolects from Europe. Singlish is like a colloquial version of English spoken in informal contexts in Singspore, and it incorporates Malay, Chinese, Teochew, Cantonese, Hokkien and also some Tamil and Hindi. iirc, it also borrows sentence structure from Chinese (not sure tho, but there is definitely a diff in sentence structure), which makes it sound curt to non-Singlish speakers, tho we Singaporeans find it efficient hehe. Its something that a lot of Singaporeans speak alongside, not instead of, formal English. If u haven't already made a video on Singlish, I think it wld be interesting if you did; it seems up ur alley! :)
I'm not convinced by the video's thesis. I'd guess that such features would diffuse back into the host community as a regional linguistic speciality rather than form a creole. Creoles require an insular, coherent, and systematically segregated and disenfranchised community to create the conditions for passing down the pidgin language down through generations to make creole. I think such variations will be more like the minor italian influence on new England accents in the US, the minor germanic influence on Midwestern accents, or mexican spanish on SoCal accents.
Very good video, but I have one point. I live in Norway and am a lot in kebabnorsk communities, but I’ve never heard of “siktir lan”. An example of a phrase that we’ve borrowed and that I’ve also heard could be “che tori” which is Persian for “how are you”. An example of a swear word in kebabnorsk could be bhanchod/panchod, and if you’re Punjabi you’ll know what that means 😂 I know of kız, but only because of Swedish rap music. I’d mostly use mæbe when being respectful and kæbe if I were angry at the woman in question, although some people find mæbe to be also disrespectful. Maybe it was more disrespectful in the older times than what it is now… I also have some more information on wallah in kebabnorsk. We wouldn’t really say “Did you go to the shop? Wallah?”, but a conversation with wallah would go more like this: A: I think Sarah is attractive B: Say wallah! A: Wallah And that’s how you know that he’s not lying. Hope this made sense, and I’d love to see more on this theme in the future.
@@Nepetita69696 example being in the part of the economy currently occupied by undocumented immigrants, we can understand each other well enough to do the job, but they constantly pretend that otherwise and won't hire natives. And depending on what part of the economy you're talking about, you just change who's being discriminated against. And if you fast forward a generation or two, you'll have things like catholic integralism rejectecting non catholics.
15:00 sorry but thats wrong hilbert of course formally in Standard MSA it doesnt have that because its inappropriate in literature etc but the spoken language does in fact use it almost for everything from question to statments etc and thats found everywhere where the langauge is spoken or the word is used like in youth langauge in germany and sweden etc. Also its not something unusual to use god in speech just like in english "my god" in english and other various forms of usage of god + something related same in german and basically any langauge that has common usage of their word for "GOD"
I do not get why people in the commentsection are upset with immigrants and the existence of these new immigrant languages. Language is always evolving into new forms and languages can fuse together to form new hybrid languages. I personally would love to see more language and dialect variety instead of hear people speak only the national language.
So you agree a village of 500 people should be forced to house 1000 illegal aliens ? Some of which are here because they escaped other European countries trying to arrest them for rape etc
It's really sad to see. I would hope people watching these kinds of videos would understand this is the natural course of languages just today it's from all over the world and in the past it was more localized. Humans have always been a migratory species. Take the evolution from old English to English today with influences from a countless number of languages
Something thats really been annoying me is you using the flag with the ف which i assume is representing persian (farsi) but call it arabic. Another mistake is at 15:30, the 2nd form of wallah is also used in Straattaal/cité taal.
It is ض and not ف Arabic is called the language of ض because you would rarley find it used in other language.. As far as I know the ض (Daad) is not pronounced in Persian as well..
In modern Hebrew, which of course has a lot of influence from Arabic (Both Palestinian from the local Palestinians and other varieties from Jews who immigrated from various Arab countries), the word "wallah" is used in the same meanings as you demonstrated here in the scandinavian dialects. So maybe this does exist in some forms of Arabic after all.
in trondheim tiller where i went to school they would say it differently like "did you go to the store?" "yes i did" "say wallah" "i swear wallah" whihc made me not understand and when they say this in norwegian kebabnorsk i didnt understand anything but this was only in tiller i found out later
@@samwill7259I have selldom heard such a stupid point. Are Europeans the inventors of invasions? By this logic maybe the people they invaded deserved it because they had invaded someone else.
Wrong flag for the Citétaal. The base language is Dutch and while the prestige in Limburg is Belgian Standaard Nederlands, commonly called "Flemish", the correct local dialect is Limburgish with of Dutchified but definitely not closely related to West-Vlaams or Oost-Vlaams. People in Limburg don't speak Flemish or (really Brabant) Tussentaal, they speak Limburgse Tussentaal.
As someone studying linguistics, seeing the racist reactions people are having to this is troubling. These people are not corrupting or speaking the languages incorrectly, it’s merely a different register and it’s completely natural
@@jeongbun2386 Linguistic purist are everywhere, even the Amsterdams (dialect) is considered foreign, because so many Immigrants speak it too. neglecting the fact they adopted a Local culture from and with those local ethnic dutch.
Given that this is a 29 minute long video and a number of these comments were made within 15 minutes of the video being posted you could make the assumption that the people behind them aren’t really all that concerned about linguistics.
@@THALASA Yh, it’s very prevalent in South Asian communities too. Urdu is my mother tongue, but it annoys me sm when Pakistanis bash on Indians for speaking “wrong”, as if it isn’t just natural sound changes it’s so stupid man.
Linguistically speaking (haha) its pretty normal, but it just sounds so bad hearing the weird creole that's been created. I grew up in an area with a lot of immigrants and they not only mixed my native language with Somali or Arabic, but often threw in a quarter of English as well. Kurds and Turks were an exception for some reason, felt like they at least tried to speak the standard variety.
I'm wondering where all the outrage over linguistic corruption is over Yiddish and Dutch loanwords in NY English or Spanish loanwords in the American Southwest 🧐
@@commisaryarreck3974 When you say foreign element. Just say Jews. You xenophobes ALWAYS mean jews, don't pretend to be respectful. A nazi in a tie is still a nazi
Interesting. I think in 100 years the French in France will be much more Arabized and closer to the French spoken in Central Africa, German will be on the wane in Germany being supplanted by Global English, Turkish, and future Creole of English, Turkish, Syrian Arabic, and German. Spanish is probably secure due to the large number of Spanish speakers worldwide but it will come more to resemble the Spanish of Latin America, particularly that of Central America. The same thing will happen with Portugal and their Portuguese, it will probably become "Brazilianized". The UK will still speak English but it may become more US-American and influenced by the Indic languages and the English of sub-Saharan Africa. A lot of smaller (I thinking of the Scandinavian languages and maybe Greek) or minority languages will die out or and be replaced with Global English or new immigrant languages like Arabic, Hausa, or Pashto but of course, some remnants of the old languages will remain as part of these. Polish and Italian may be large enough to survive but their languages may atrophy and be replaced either by new creoles or by Global English. Even where the old languages survive the immigrant accents will eventually become the norm and possibly the prestige accents.
People are talking about the corruption of languages, but ignoring the influence of for instance the Normans on the English language, the influence brought on by the Hugenots or th influence of Yiddish on the Dutch language, etc. New languages like modern English are formed when cultures mix, just as old languages like old English or Latin die out when they no longer fulfill the purpose of mutual communication. This is a natural consequence of our urge to move around and form new communities.
It is not as if English people could historically understand other English people who lived 20 kilometers away. Accents, slang, cultural touchstones; all different.
"move around and form new communities"??? This isn't the 1500s where you can go build your own ethno-religious colony on another continent and people's lands.
@@AT-rr2xw are you a firm believer in sins of the father sins of the son? Because in that case, Europeans didn't start it and what is being done now is another act of aggression
I reckon it's proper sick how language evolves over time, innit? And new ways of chattin' are comin' up. Check me out, bruv! Man's typin' in MLE right this sec!
How about discussing how the older version of London English, Cockney, is now no longer spoken in the bounds of London, but is now to be found in Essex and Kent? Surely that is a relevant point. A whole way of speaking and identity that has been associated with London for 4 or 5 hundred years has gone. A complete change in a city's culture in less than 50 years. While it's true that languages change over time and it is impossible to try and legislate against, this has got to be the first time in history where native dialects have been misplaced by incoming groups though deliberate acts of policy by inept governments rather than by cases of invasion, occupation, or war. While some may well celebrate the new versions of English that have been spawned by the growth of Castells' mega cities, others will also lament the death and decline of London's historical communities. Many commenting here seem to argue that it is racist to point out that London has changed immeasurably in recent years. Yet, I think such a massive change just seems to be a clear and visible fact, whether you like it or not, this new way of speaking didn't exist, especially across the whole of London, not even as recent as the 1990's.
There won't be any immigrant new languages in Europe and I can say that because the vast majority of Europe is getting fed up with their governments and fed up with the immigrants😅 so in the meantime they will be sent home in the future well the rest of Europe gets their governments reorganized keep your eyes on France😊
as someone from the US, where this happens all the time and has been happening for our whole history, i love to see Europeans becoming more multicultural
@@infanos3720 The main language probably won't be going away. There will just be an additional language in the country, which should be fine considering so many local dialects are losing ground rapidly
Yes. No groups in Europe have ever moved, mixed or altered in any form what soever. I mean you still speak perfect classical latin or pre modern germanic right?
Dutch here. I am particularly shocked that 'Dutch' white young people from the big cities also use street language. Then you see a young white girl from Amsterdam or Rotterdam speaking street language with a Moroccan-Arabic accent. In addition, many slang words have also become established in the Dutch language or are generally known to Dutch people. Such as (Surinamese)doekoe (money), faka/fawaka (how are you). (Moroccan) kech (whore), wajo (how cool).
@@orangew3988 ...because hearing people speaking large amounts of foreign words isn't normal? Well, it's normal for this period of time, but this period of time is not normal as compared to the overwhelming majority of history.
@grafvonscyth2928 thats a rather normal thing in linguistics though. Most european languages have huge repertoires of French and English loanwords, in Eastern Europe and the Balkan many languages have many German and Turkish loanwords. There are very few languages that are more or less completely resistant to that kind of change
yeah, i tend to find people who speak a bit less of straadtaal easier to understand, cause i've had more exposure to more well off people with lighter if any slang Could also be becase the friend who helped me learn is Irish/Dutch since Scottish dialects have similar features to Ireland so sometimes i forget to make a word plural or use the too much, things like that.
@@grafvonscyth2928 it's pretty normal for when different cultures and languages are in close contact, for them to exchange words, speech patterns, and cultural ideas. That's been happening forever. And young people often have different speech than the older generations. It's usually only noteworthy when countries maintain a separation in the language from other influences, and that is usually achieved by having an organisation decide what the official language is, and then imposing it on the populace, see france having to take extra measures to ensure french words are preferred over english loanwords.
"Europe is dying" - you must have been a lot of fun when the Romans invaded Britain, and then the Angles invaded, and then the French speakers from Normandy invaded. Or maybe you're just another xenophobe.
@@TheDanEdwards all of those examples are European peoples. And those examples are totally natural. The invading peoples now are Africans and middle easterners. Peoples with no ethnic,linguistic,religious or cultural ties whatsoever to the European peoples, they are completely unrelated to the European peoples. This is a totally unprecedented situation in European history, something that has never been seen and is catastrophic. I’m a scholar and a student of European history from the founding of Rome to the end of ww1. I don’t mean to be rude or come off as ignorant but I know what I’m talking about
@@TheDanEdwards Damn how strange similar cultures with a shared history invaded each other and had minor influences over several centuries Compared to an organized extermination of European cultures Hello Rabbi
Europe is changing. As every culture is always changing, all the time, forever. You don't speak the language your grandparents did, your grandkids wont speak like you, this is not murder, it is time
This appears to be a deeply concerning development which results from a lack of integration. All nations must enforce laws to protect their own language from corruption.
@@jeongbun2386 There is a difference between the natural evolution of language and the rapid corruption of a language due to the lack of integration in a society.
then english has to be the most corrupt language in the world, with so many accents and dialects. It's a natural thing for languages to be modified its not "corruption"
@@noahbrock349 the language you're using right now is a "corruption" of dozens of different languages which came to the British Isles through military invasions. If linguistic "purity" is what you actually cared about, your ass would be speaking in Celtic rn 😂 So what's the difference here? People aren't integrating how you want them to because they're blending the local language with their mother tongue? That's how English came to be. That's why we use French, Latin, and sometimes Nordic words. Put your money where your mouth is and start learning some Celtic. Or just be honest! Just say you don't like foreigners in your country! Don't try and fool us with these terrible arguments.
@@jeongbun2386 of course mister smart guy. i have only lived in multiple european countries and experienced many kinds of cultures and levels of integration but what do i know
Have you come across any of these varieties before?
Honestly I think immigrant languages won't be a thing in Europe because Western Europe right now is not doing pretty good on the immigration because the best people of Western Europe don't want them😅
@GwainSagaFanChannel actually the Scandinavian countries have gotten a lot of backlash from their civilians but it's really hard to see stories about that because the media in those countries four more controlled by the government same thing goes with Germany's their news isn't really independent😅 kind of like mainstream America is😂
But it also doesn't help that abortion kills the future generation of workers the government could use although I'm not saying those lost souls of those innocent children are more than just workers sins abortion actually kills Generations from existing because those children would have grown up and had more children it's a problem Europe doesn't realize that they're getting rid of their own youth
@@dominicadrean2160”best people” 💀
I speak a soft MLE with most my friends “oh no!”
I’m an American living in Vienna and everyone here speak germanglish.
It’s actually wild.
Native Turkish speaker here. When distant relatives who live in Germany come to visit, they speak Turkish in a very bizzare accent that is a mixture of a German accent and the regional accent they had when they left in the 60s. After the 60's in Turkey, regional dialects were sort of "ironed out" in the public school system and watered down to the point where they could be easily understood by other Turkish speakers. The Turks in Germany, however, weren't really around for that development.
Makes sense, this happens when communities get isolated. Immigrant communities tend to lose their original languages though.
@@FOLIPE maybe they should go back then
@@DoggyBingBongTurks are cool though. Arabs are the Islamist ones.
I heard many times from Turkish native speakers who grew up in Turkey, that the Turkish spoken by bilingual German Turks sounds noticeably different.
That's actually kinda similar to Italian-Americans! A lot of Italian-American words actually come from old Southern Italian dialectal forms that don't really exist that way anymore in modern Italy.
For example, Italian-Americans don't say "Salute", but "salud", "bologna" is pronounced "baloney", ricotta is "reegoad" and most famously, capicolla becomes "gabagool".
So basically, the new era of Creole languages.
Language ish
Basically
Hell yeah
Maybe an episode on the cultural production of languages like this, from the imergence of Italian, to Yiddish theater, to contemporary hip hop?
You mean a fake language
The question statement/affirmation of "wallah" is present in Arab American communities as well.
Yup Québec as well
In France it's come to the point where a lot of people use it regularly. Racist dads will use it ironically but they will use it. A lot of people I know who have arabic as a first language use it too.
Yes I find this in my school to in East England, where the Muslim kids say “wallahi” after every sentence
And in the Londoner aswell
Hello Hilbert. I grew up in Bradford in a street with kids of parents from all over Europe. The kids had Yorkshire accents, but would struggle if I had spoken dialect. The kids at school, of West Indian and South Asian parents, also spoke with a Yorkshire accent. Today most of the kids are of Pakistani origin and have an accent that over time has included more of this, even when their parents speak with the same accent as me.
In cities with more mixed cultures, I am reminded of a scene from "Blade Runner".
Interesting
Yes, a dystopian hellscape of synthetic citizens being used to profit a Kafkaesque corporate state to the detriment of the natural order.
@@pjtren1588 go outside!
One example I know of is the code-switching between Turkish and German, which is common amongst Turkish diaspora communities not just in Germany, but also in Switzerland and Austria.
🪳🪳🪳🪳🪳🪳🪳
@@DoggyBingBong What are those emojis supposed to imply? I really want an explanation.
@@ekmalsukarno2302 it's a joke about turkey having lots of cockroaches
They are just sharing their extreme racism against Turkish people, like most of this horrible comment section, apparently.
@@hemerythrin yes!
This explains a lot about the way my children sometimes speak, and the mistakes they made in their schoolwork. They are native Dutch speakers, but we live in the Randstad, which has a very multicultural population.
Switzerland’s ethnolect of german is interesting too, so it’s sad how it is barely studied.
Generally, the biggest influences are english, standard german, turkish, albanian and serbian, with some arabic
Being a fluent Ponglish speaker (Polish English lmao) i never realised how many of these fake languages actually exist. Ponglish actually has two dialects as the one based in US, mostly Illinois and Wisconsin area, is extremely "developed" (IMO its more of a linguistic regression) while our Ponglish in the UK isnt. Whats weird about it is using English words while speaking Polish but with a heavy Polish accent despite being a native English speaker, it kinda makes these words take a new meaning and make them separate from their original English counterpart.
Although not as developed, i had a moment when i realised it is in essence a dialect of Polish and not just a funny term when speaking witb my mother who lives in Poland and does not speak English, at some point she had to stop me in the middle of my story as she did not understand anything from it, went something like "Lookałem w Funciaku (Funt = pound, Funciak = Poundland, British store) za Rizzlami, zadzwonił (super)visor z officu się zapytać czemu na shiftcie mnie nie ma, wyszło że zmienił rotę i dostałem warninga" - the interesting part of this sentence is that its more likely for one of my British friends to understand it over someone like my mom who has no exposure to English language and culture, despite me technically speaking Polish, or a variation of it at least...
It gets even more interesting when i noticed "Polonising" English words which aint even English, just like in the multicultural London accent - meaning i would be speaking to someone in Poland while using words which originated from Jamaica, India or Pakistan... all languages have been adopting words from their neighbours and Polish is no exception with hundreds of words adopted from German, Yiddish, French, obvs other Slavic languages - but over the centuries it was always big nearby countries, and now in the era of globalisation and internet, we get it from all over which makes you think how our languages will change in the next 100 years.
please come up with a better name than ponglish
In Poland we have something similar in corporate setting. It's a bizzare creation considering that not everyone who uses corpo English speaks English which creates seemingly redundand phrases like "zrobić coś szybko na asap"
And obviously teens who are raised by the Internet get a lot of new lingo from English and its various dialects. Nothing new in this regard
That's so cool cuz we do that at home with Hebrew and Russian! The Russian community in Israel is rather small and we basically only speak it at home, but when we do we always use Hebrew words with a Russian accent... It's so prevalent that my mum (a native Russian speaker, left Russia when she was 19 but never stopped speaking it) uses "dafka" when she talks to her dad who still lives there and knows absolutely no Hebrew, because in Hebrew "dafka" (spelt דווקא, "davka’") is similar to "specifically" but is used as an intensifier all the times in colloquial Hebrew, even though Russian has a "dafka" of its own (spelt давка, "davka") which means something similar to a traffic jam but for people....
And yes, the devoicing there is a standard feature of Slavic languages like Russian (as well as German), so it got really big in Yiddish and then snuck into Hebrew, where is was later reinforced when many east Europeans came here (like the Aliyah during and after the fall of the Soviet Union, between 1989 and 1992)
@@betzalelbrook8948 I'm very interested to hear what a russian/hebrew accent sounds like. Are there any famous people or public presenters that I can search up with this accent?
@@sowianskizonierz2693 I'm actually not aware of famous people with a hebrew accent in Russian... It's mainly the children of immigrants from the former USSR, whose main language is Hebrew and therefore their Russian isn't great.
I could search famous israeli figures with a Russian accent, but it's also rather difficult (for example, Golda Meir, a former israeli prime minister, is known for her american accent in Hebrew, even though she was famously born in the Russian empire, specifically Kiev; her family migrated to the USA when she was 8)
I would suggest searching for videos or records of Natan Sharansky and other refuseniks...
Small correction:
Wallah is originally used in all arabic dialects to affirm and question not just to swear to god.
its the same, you ask somebody to affirm something by making him swear to god
Sadly amongst young people in Germany, it's basically punctuation. I really enjoy the influx of Arabic and Turkish words in German youth slang and think it's an interesting contrast to the increased use of Americanisms in other youth demographics, but hearing "wallah" every second sentence gets annoying fast.
@@uamsnof agreed, as a Muslim I find it rlly cringe when some kids overuse it
@@jeongbun2386And it's haram to swear for nothing
this also happens in saudi arabia with urdu.
really? how so? i have quite a few family members in the Arabian peninsular
Language will and always will be Fluid!
Coping mechanism to accept the brownoid corruption
I'd have thought that there would be at least some Polish influence in these, since there's still a lot Polish immigrants in the countries mentioned. But honestly it ain't that surprising that there's no such influence, as knowing my compatriots, they usually stay isolated from other groups when they emmigrate.
In the UK whenever I've run into Polish people (and this is purely anecdotal), they have tended to only use english words with me, even around other polish speakers, so I would guess that there is less "drift" of polish words into english. The one exception might be kurwa, which I've heard plenty in London & Manchester.
I genuinely only have known three people with Polish heritage, I've lived in England all my life. I know and talk to many Romanians and Ukrainians, but not Poles, they seem to be invisible.
hearing you go into MLE for a moment was great
Innit bruv
I've often heard this claim about MLE having monophthongal GOAT and FACE vowels, but it's completely wrong. They are monophthongal in Caribbean and some Asian accents, which MLE speakers may occasionally code-switch to, but they're absolutely diphthongs in MLE, and you usually won't hear monophthongal GOAT and FACE from anyone who's not an immigrant speaking they're own accent, or someone from an immigrant family code-switching with family/friends to their "home" accent.
Still, great video, was v. interesting to learn about other such accents!
In Hungary we have Hunglish, which is not a unique naming, considering this play of words have been done with every langauge, BUT our Mixed urban hungarian, "hunglish" is unique in execution: First, our grammatic rules are really foreign to indo-europeans (wovel harmony, free word order etc...) but our inc. of english words is still done by our grammatic rules.
For example I've hear 'duble plural' A LOT; by this I mean we keep the original english, german etc. word IN plural form, then we give it a hungarian plural. There are loose, but rules that I've also found to this:
1. This mostly happens to words with the plural ending "s" and not "en", but with exeptions on both sides, because this rule is only based on the sounding of the word.
2. This happens with words that are mooostly used in plural froms in english speech obviously the hungarians get used to the plural form of the word instead of the singular. From this there are two paths of reasoning why to duble plural it:
2.1 The hungarian speaker doesn't speak english, or only speaks it a bit so they don't know or just don't realise that they are duble pluraling.
2.2 The person who uses the duble plural form is 101% lives by and with irony in their veins. Or it WAS started as irony and nowadays it has become normalised.
An example would be: Ranger-> In hungarian plural it would be Ranger + ök (plural), but instead take the english plural Rangers + ök (hungarian plural).
In vocabulary we also started to borrow a lot of foreigner words, buuut there were some that we have used in the 17-19th c. before the nig Language Reform when we got rid of foreign words. So we also have a new english word, that same word but from german or italian origin and we have the hungarian one.
We also have an expending magyarization (hungariasation) of foreign words wich is I kid you not fuled by pure irony and extreme Shitposting. Because the shitposters replace the foreign word with a new hungarian one for the laughs of shitpost, then it gets used ironically, then it is normalised.
Now we have two and a half word for meme: "mém" (the phonological writing of meme) "énén" (lietarly me-me (me=én)) and "fost" (created by butchering "fostalicska" -> "fost(alicska)" which is the name of the shitposting subreddit). Altough "fost" means shitpost nowadays the majority of memes are shitposts so it started to stick to meme aswell (like shit to a stick).
As a uralic language with used türkic and iranian influance it is very dificult to see trough the development of our lang in this see of indos.
edit: Oh we also have different Hunglishes. For example I'm a speaker of the Mezőségi hungarian dialect and we have our own little twist of hunglish, because we didn't really fully borrow the hunglish of the central hungarian dialect but we developed our own one which is more like a next evolution of the "korcs" or Romano-mezőségi mixed language.
This is absolutely fascinating. Thank you for this deep dive on immigrant languages, Hilbert! This also shed a lot of light for me on Straattaal, where I wasn't so familiar with it before due to living further away from the largest Dutch cities.
I'm a native English speaker who spent 3 years in Sweden and my Swedish is very much Rinkeby Swedish because all my fellow classmates/friends in Swedish class spoke like that as well.
One of the things I loved about Sweden was Queen Silvia of Sweden; the wife of the head of state has a thick, beloved accent!
@@TrevorJC well she is german/Brazilian but yeah her accent is quite heavy
@@cia5649 Half Brazilian, half German, I suppose she did speak German with her father at home though despite having lived her childhood years in Brazil. I am not sure though.
@@FOLIPE she speaks german cause she also went to school there majoring in spanish but yeah she speaks portugese
last time I was this early, these languages didn't exist
And I wish it stayed like that
@@Nepetita69696impossible
@@Nepetita69696 TRVKE
Something interesting to point out is that the sranan tonga words also enter belgian cité taal through Dutch straattaal. (We use these terms interchangeably as well) So you can still hear words like duku in belgium/flanders
I don't know about any of the others, but tge most common forms of Dutch straattaal have tgeir own very specific grammar rules. They literally are a new language. Which makes sense, as that is exactly how most, if not all, modern languages came to be.
The Bergen Dialect of Norwegian was originally a Multi ethnolect between Norwegian and Low German
Hilbert you are one of my favorites on UT. I'm from Germany and find your content always very, very interesting.
In our cities the kids and teens often use Arabic grammar in German,sounds funny.. 😂
People use "wallah" as a question and affirmation in Arabic countries too. It's not just a western immigrant thing.
Yeah because those immigrants are from there, nothing new.😂
@@Nepetita69696 the context is that the guy is claiming that this developed in Europe and in Arabic it's not used like this. I'm refuting it.
@@HassanUmerit's new in Western languages
@@kareemdurrant139 that's not what I'm talking about. I'm wondering if both of you even saw the video. He said that the development of Wallah as a question or affirmation happened in western countries and not in Arabic countries.
Wallah has these same question & affirmation meanings in Hebrew, where the words came long before these immigrant waves from north Africa to Europe, so I'm not sure how original it is, especially since Israel has a rather large group of Arabs, so this usage is also always reflected back at the native speakers who could reject it of ot were in a strange context...
Like the Belters in The Expanse.
19:53 love that for u fam 😭😭😭
At least they aren’t speaking German
16:10 as a lative swedish speaker I would say "jag var sjuk igår". But that may be dialectal thou
isn't this basically what happens with Spanish in most Latin American countries?
Like Argentina
yeah basically
Argentina and Uruguay has Italian influence while Caribbean/Central America speak fast paced with African/Indigenous influence
Thx for seeing us Kurds
Ahh, the classic city speak, if not inverted creole
I think it's cool that natural language further develops over time and that new languages are being created. Looking at the other comments I am disappointed about some of the fellow commentars.
I doubt any of them give a damn abt linguistics, they just want somewhere to fearmonger
@@jeongbun2386 >fearmonger
Tell that to Ebba Åkerlund
@@DoggyBingBong”the sweet innocent pure white girl” vs “the dark dangerous muslim”. Nice how you like to ignore all the other victims. I dont know why I should give a shit about some fucked up guy from Uzbekistan in a conversation about linguistics.
"Voila!"
"Wallah?"
"Wallah."
voila comes from voir,
I think the argument about adolescent varieties of the language having more mistakes than pre-school children having them indicating that they are intentional seems kind of off. Children have been proven to be more capable at acquiring new languages than adolescents, so it seems only logical to me that they would make less mistakes.
I think it mainly refers to adolescents who grew up in these environments, so they were children there but KEEP talking those non-standard forms
damn theres so much racism in the comments section rn. i don't have anything to say about that other than hoping it gets better over time as more people see the video and comment less incendiary things :P
what I really am surprised about is the fact that no one has brought up how similar Singlish is to these multiethnolects from Europe. Singlish is like a colloquial version of English spoken in informal contexts in Singspore, and it incorporates Malay, Chinese, Teochew, Cantonese, Hokkien and also some Tamil and Hindi. iirc, it also borrows sentence structure from Chinese (not sure tho, but there is definitely a diff in sentence structure), which makes it sound curt to non-Singlish speakers, tho we Singaporeans find it efficient hehe. Its something that a lot of Singaporeans speak alongside, not instead of, formal English. If u haven't already made a video on Singlish, I think it wld be interesting if you did; it seems up ur alley! :)
Bigots are drawn to videos like this like flies are drawn to shit.
>damn there’s so much raci-ACK!
The basement dwellers dont have lives and they coordinate a list of videos to overrun
@@DoggyBingBong Ackley Bridge? LOVE that show!
A little correction. Surinamese creole is called Sranan Tongo. Sranan = Suriname Tongo= tongue/language
That American British flag is absolutely cancer
I think it’s kinda cool 🥲
@@jeongbun2386 you must have cancer
@@rahjah6958Maybe 🥸
I completely agree. When referring to the English language, the St. George's flag should be used.
Yeah it's a shame that our flag has been sullied by our former, failed overlords.
0:11 The letters joining the sentence 🤯
A kind of MLE seems to be growing in Toronto as well
it is Sprache not Sprak so it is called "Kanakensprache" not "Kanakensprak"
Did you just use the British Raj flag instead of the Indian tricolour, while using other 2 correct South Asian ones?
I think it was to show South Asian English dialects, with the flags of Bangladesh and Pakistan showing Bengali and Urdu
what the hell is up with this comment section
Chronically online Europeans ig
I’m glad to see this comment section isn’t anywhere near as racist as the Kebab Norsk one was
>-ACK!
I'm not convinced by the video's thesis. I'd guess that such features would diffuse back into the host community as a regional linguistic speciality rather than form a creole. Creoles require an insular, coherent, and systematically segregated and disenfranchised community to create the conditions for passing down the pidgin language down through generations to make creole. I think such variations will be more like the minor italian influence on new England accents in the US, the minor germanic influence on Midwestern accents, or mexican spanish on SoCal accents.
I wonder if Spain has a similar migrant ethnolect, since it has many Moroccan immigrants like the Netherlands
as someone who grew up in the netherlands and subsequently the uk i refuse to pronounce the 'T-H' sound
Very good video, but I have one point. I live in Norway and am a lot in kebabnorsk communities, but I’ve never heard of “siktir lan”. An example of a phrase that we’ve borrowed and that I’ve also heard could be “che tori” which is Persian for “how are you”. An example of a swear word in kebabnorsk could be bhanchod/panchod, and if you’re Punjabi you’ll know what that means 😂
I know of kız, but only because of Swedish rap music. I’d mostly use mæbe when being respectful and kæbe if I were angry at the woman in question, although some people find mæbe to be also disrespectful. Maybe it was more disrespectful in the older times than what it is now…
I also have some more information on wallah in kebabnorsk. We wouldn’t really say “Did you go to the shop? Wallah?”, but a conversation with wallah would go more like this:
A: I think Sarah is attractive
B: Say wallah!
A: Wallah
And that’s how you know that he’s not lying. Hope this made sense, and I’d love to see more on this theme in the future.
So in essence, they speak anything except the correct local tongue?
They get by and also identify themselves.
Pretty much
@@Nepetita69696 example being in the part of the economy currently occupied by undocumented immigrants, we can understand each other well enough to do the job, but they constantly pretend that otherwise and won't hire natives.
And depending on what part of the economy you're talking about, you just change who's being discriminated against.
And if you fast forward a generation or two, you'll have things like catholic integralism rejectecting non catholics.
They wouldn't even try.
@@samuelcheung4799 wouldn't try what? Speaking correctly?
15:00 sorry but thats wrong hilbert of course formally in Standard MSA it doesnt have that because its inappropriate in literature etc but the spoken language does in fact use it almost for everything from question to statments etc and thats found everywhere where the langauge is spoken or the word is used like in youth langauge in germany and sweden etc.
Also its not something unusual to use god in speech just like in english "my god" in english and other various forms of usage of god + something related same in german and basically any langauge that has common usage of their word for "GOD"
I would have thought that swearing by God in vain is sinful in Islam?
@@jinjunliu2401 I think among Muslims it’s much worse to use Muhammad’s name in vain than Allah’s. I don’t know why.
@jinjunliu2401 hypocrisy isnt something new 😅 most religious people are hypocritical
@@jinjunliu2401 We don't have that concept in Islam
I do not get why people in the commentsection are upset with immigrants and the existence of these new immigrant languages. Language is always evolving into new forms and languages can fuse together to form new hybrid languages. I personally would love to see more language and dialect variety instead of hear people speak only the national language.
Because they espouse the same sentiments of a certain moustached man from the 1940s
So you agree a village of 500 people should be forced to house 1000 illegal aliens ?
Some of which are here because they escaped other European countries trying to arrest them for rape etc
It's really sad to see. I would hope people watching these kinds of videos would understand this is the natural course of languages just today it's from all over the world and in the past it was more localized. Humans have always been a migratory species. Take the evolution from old English to English today with influences from a countless number of languages
@@jeongbun2386so they are just some edgy highschoolers
Exactly what I was thinking.
Something thats really been annoying me is you using the flag with the ف which i assume is representing persian (farsi) but call it arabic.
Another mistake is at 15:30, the 2nd form of wallah is also used in Straattaal/cité taal.
It is ض and not ف
Arabic is called the language of ض because you would rarley find it used in other language.. As far as I know the ض (Daad) is not pronounced in Persian as well..
New Languages that was forced upon us.
Toh iska matlab hoga ke aap ko Urdu ya Arbi aati re? Mashallah bhai ❤
@@jeongbun2386Acid thrower speaking in her native habibti ass tongue.😂
@@jeongbun2386Acid thrower speaking in her habibi tongue😂
@@Nepetita69696 Strange how you generalize in this manner, but don't agree with others calling you a slave owner. Cannot pick and choose here
how?
In modern Hebrew, which of course has a lot of influence from Arabic (Both Palestinian from the local Palestinians and other varieties from Jews who immigrated from various Arab countries), the word "wallah" is used in the same meanings as you demonstrated here in the scandinavian dialects. So maybe this does exist in some forms of Arabic after all.
in trondheim tiller where i went to school they would say it differently like "did you go to the store?" "yes i did" "say wallah" "i swear wallah" whihc made me not understand and when they say this in norwegian kebabnorsk i didnt understand anything but this was only in tiller i found out later
bantufication of native euro culture.
Pretty much
Worse. A complete destruction, seen as with the Native Americans in the 18th and 19th centuries.
Yea its nothing postive. They need to go back.@@samuelcheung4799
You decided to invade their countries and destroy all their shit. Is it not fair they get to do the same back?
@@samwill7259I have selldom heard such a stupid point. Are Europeans the inventors of invasions? By this logic maybe the people they invaded deserved it because they had invaded someone else.
Reminds me of what happened to Old English when the Vikings and the Normans came over.
This is really cool.
Wrong flag for the Citétaal. The base language is Dutch and while the prestige in Limburg is Belgian Standaard Nederlands, commonly called "Flemish", the correct local dialect is Limburgish with of Dutchified but definitely not closely related to West-Vlaams or Oost-Vlaams. People in Limburg don't speak Flemish or (really Brabant) Tussentaal, they speak Limburgse Tussentaal.
always thought of it as pidgin accent
As someone studying linguistics, seeing the racist reactions people are having to this is troubling. These people are not corrupting or speaking the languages incorrectly, it’s merely a different register and it’s completely natural
Linguistic purism seems to be a big problem in many places
I do not want to have racism be a subject in my home/countries. We would go about it differently in resolving it though, I believe.
@@jeongbun2386 Linguistic purist are everywhere, even the Amsterdams (dialect) is considered foreign, because so many Immigrants speak it too. neglecting the fact they adopted a Local culture from and with those local ethnic dutch.
Given that this is a 29 minute long video and a number of these comments were made within 15 minutes of the video being posted you could make the assumption that the people behind them aren’t really all that concerned about linguistics.
@@THALASA Yh, it’s very prevalent in South Asian communities too. Urdu is my mother tongue, but it annoys me sm when Pakistanis bash on Indians for speaking “wrong”, as if it isn’t just natural sound changes it’s so stupid man.
Linguistically speaking (haha) its pretty normal, but it just sounds so bad hearing the weird creole that's been created. I grew up in an area with a lot of immigrants and they not only mixed my native language with Somali or Arabic, but often threw in a quarter of English as well. Kurds and Turks were an exception for some reason, felt like they at least tried to speak the standard variety.
I'm wondering where all the outrage over linguistic corruption is over Yiddish and Dutch loanwords in NY English or Spanish loanwords in the American Southwest 🧐
A slow process spanning centuries compared to a process collectively pushed onto European nations by a foreign element
You are either
@@commisaryarreck3974"A slow process spanning centuries " - nope. The English took over New Netherlands rather quickly.
"You are either
False equivalency
One has taken centuries
The other has been forced upon us in mere decades
@@commisaryarreck3974 When you say foreign element. Just say Jews. You xenophobes ALWAYS mean jews, don't pretend to be respectful. A nazi in a tie is still a nazi
@@commisaryarreck3974 why does the time interval make a difference? Linguistic exchange is still linguistic exchange, no?
Interesting. I think in 100 years the French in France will be much more Arabized and closer to the French spoken in Central Africa, German will be on the wane in Germany being supplanted by Global English, Turkish, and future Creole of English, Turkish, Syrian Arabic, and German. Spanish is probably secure due to the large number of Spanish speakers worldwide but it will come more to resemble the Spanish of Latin America, particularly that of Central America. The same thing will happen with Portugal and their Portuguese, it will probably become "Brazilianized". The UK will still speak English but it may become more US-American and influenced by the Indic languages and the English of sub-Saharan Africa. A lot of smaller (I thinking of the Scandinavian languages and maybe Greek) or minority languages will die out or and be replaced with Global English or new immigrant languages like Arabic, Hausa, or Pashto but of course, some remnants of the old languages will remain as part of these. Polish and Italian may be large enough to survive but their languages may atrophy and be replaced either by new creoles or by Global English. Even where the old languages survive the immigrant accents will eventually become the norm and possibly the prestige accents.
Greek will never die, because the people in Greece are too patriotic tbh 😂
Hell yeah
Bro are you on crack or something?
People are talking about the corruption of languages, but ignoring the influence of for instance the Normans on the English language, the influence brought on by the Hugenots or th influence of Yiddish on the Dutch language, etc. New languages like modern English are formed when cultures mix, just as old languages like old English or Latin die out when they no longer fulfill the purpose of mutual communication. This is a natural consequence of our urge to move around and form new communities.
It is not as if English people could historically understand other English people who lived 20 kilometers away. Accents, slang, cultural touchstones; all different.
"move around and form new communities"???
This isn't the 1500s where you can go build your own ethno-religious colony on another continent and people's lands.
@@penzorphallos3199 It was fine when the chickens went away, but not when they came home to roost.
@@penzorphallos3199Exactly
@@AT-rr2xw are you a firm believer in sins of the father sins of the son? Because in that case, Europeans didn't start it and what is being done now is another act of aggression
The west has fallen
"The west has fallen"
If we have less people like you, I call that a victory
Billions must live.....right?
@@thevisitor1012 TND
then stop bitching damn
France dont ever change
@@davidgarcia5593 yes france will never be inbred just like America
as long as i can understand it. i am more worried if they don't even know the local language at all but that is rare.
It is not..
@@kapoioBCSit is
I reckon it's proper sick how language evolves over time, innit? And new ways of chattin' are comin' up.
Check me out, bruv! Man's typin' in MLE right this sec!
Don’t compare the sexy Anglo Saxon lingo you speak in to swarth tounge
How about discussing how the older version of London English, Cockney, is now no longer spoken in the bounds of London, but is now to be found in Essex and Kent? Surely that is a relevant point. A whole way of speaking and identity that has been associated with London for 4 or 5 hundred years has gone. A complete change in a city's culture in less than 50 years.
While it's true that languages change over time and it is impossible to try and legislate against, this has got to be the first time in history where native dialects have been misplaced by incoming groups though deliberate acts of policy by inept governments rather than by cases of invasion, occupation, or war.
While some may well celebrate the new versions of English that have been spawned by the growth of Castells' mega cities, others will also lament the death and decline of London's historical communities. Many commenting here seem to argue that it is racist to point out that London has changed immeasurably in recent years. Yet, I think such a massive change just seems to be a clear and visible fact, whether you like it or not, this new way of speaking didn't exist, especially across the whole of London, not even as recent as the 1990's.
Can be Yiddish considered as ethnolect then? Being based on german, with huge influence of hebrew and slavic languages
😢
There won't be any immigrant new languages in Europe and I can say that because the vast majority of Europe is getting fed up with their governments and fed up with the immigrants😅 so in the meantime they will be sent home in the future well the rest of Europe gets their governments reorganized keep your eyes on France😊
The damage has already been done
In your dreams😂
whether you think this is good or bad it's clear that what you're saying is wishful thinking
Unfortunately it's too late
Lmao I wish I was this delusional
he's got balls to add the kurdish flag in the thumbnail
Wallah 🤮
Try Camfranglaise.... an Afro-Franco-English street-based creole spoken in Cameroon....
Try Franco-Congolese... congolese based french creole...
Promo'SM
as someone from the US, where this happens all the time and has been happening for our whole history, i love to see Europeans becoming more multicultural
...thanks yankee brother...
English already is Germanic French and Latin stapled together
Forced to become multicultural at gunpoint by the US
@@greatwolf5372 they forced themselves to be multicultural, we aren't responsible for what they take up
Mach mal kein Auge diggah
Already scared of these comments 💀
Why?
Its easy for you to talk when it isn't your language being erradicated.
@@infanos3720Literally
@@infanos3720
Easy on the anti-semetism goy
@@infanos3720 The main language probably won't be going away. There will just be an additional language in the country, which should be fine considering so many local dialects are losing ground rapidly
Bye-bye Europe
"Bye-bye Europe" - oh look, a xenophobe.
@@TheDanEdwards You are denying the reality before our very eyes.
Yes. No groups in Europe have ever moved, mixed or altered in any form what soever. I mean you still speak perfect classical latin or pre modern germanic right?
Bye!
This is disgusting
Remember Ebba Åkerlund
Dutch here. I am particularly shocked that 'Dutch' white young people from the big cities also use street language. Then you see a young white girl from Amsterdam or Rotterdam speaking street language with a Moroccan-Arabic accent. In addition, many slang words have also become established in the Dutch language or are generally known to Dutch people. Such as (Surinamese)doekoe (money), faka/fawaka (how are you). (Moroccan) kech (whore), wajo (how cool).
Genuine question, why is that shocking?
@@orangew3988 ...because hearing people speaking large amounts of foreign words isn't normal?
Well, it's normal for this period of time, but this period of time is not normal as compared to the overwhelming majority of history.
@grafvonscyth2928 thats a rather normal thing in linguistics though. Most european languages have huge repertoires of French and English loanwords, in Eastern Europe and the Balkan many languages have many German and Turkish loanwords. There are very few languages that are more or less completely resistant to that kind of change
yeah, i tend to find people who speak a bit less of straadtaal easier to understand, cause i've had more exposure to more well off people with lighter if any slang
Could also be becase the friend who helped me learn is Irish/Dutch since Scottish dialects have similar features to Ireland so sometimes i forget to make a word plural or use the too much, things like that.
@@grafvonscyth2928 it's pretty normal for when different cultures and languages are in close contact, for them to exchange words, speech patterns, and cultural ideas. That's been happening forever. And young people often have different speech than the older generations. It's usually only noteworthy when countries maintain a separation in the language from other influences, and that is usually achieved by having an organisation decide what the official language is, and then imposing it on the populace, see france having to take extra measures to ensure french words are preferred over english loanwords.
Europe is dying
Being murdered*
Strangely by people from a nation that pushes for mass immigration and open border everywhere but their own apartheid state
"Europe is dying" - you must have been a lot of fun when the Romans invaded Britain, and then the Angles invaded, and then the French speakers from Normandy invaded. Or maybe you're just another xenophobe.
@@TheDanEdwards all of those examples are European peoples. And those examples are totally natural. The invading peoples now are Africans and middle easterners. Peoples with no ethnic,linguistic,religious or cultural ties whatsoever to the European peoples, they are completely unrelated to the European peoples. This is a totally unprecedented situation in European history, something that has never been seen and is catastrophic. I’m a scholar and a student of European history from the founding of Rome to the end of ww1. I don’t mean to be rude or come off as ignorant but I know what I’m talking about
@@TheDanEdwards
Damn how strange similar cultures with a shared history invaded each other and had minor influences over several centuries
Compared to an organized extermination of European cultures
Hello Rabbi
Europe is changing. As every culture is always changing, all the time, forever. You don't speak the language your grandparents did, your grandkids wont speak like you, this is not murder, it is time
🇵🇰
This appears to be a deeply concerning development which results from a lack of integration. All nations must enforce laws to protect their own language from corruption.
en.wikipedia.org/wiki/Language_change
@@jeongbun2386 There is a difference between the natural evolution of language and the rapid corruption of a language due to the lack of integration in a society.
then english has to be the most corrupt language in the world, with so many accents and dialects. It's a natural thing for languages to be modified its not "corruption"
Yes ma'am, he's here.
Here's the linguistic purist
@@noahbrock349 the language you're using right now is a "corruption" of dozens of different languages which came to the British Isles through military invasions. If linguistic "purity" is what you actually cared about, your ass would be speaking in Celtic rn 😂 So what's the difference here? People aren't integrating how you want them to because they're blending the local language with their mother tongue? That's how English came to be. That's why we use French, Latin, and sometimes Nordic words. Put your money where your mouth is and start learning some Celtic. Or just be honest! Just say you don't like foreigners in your country! Don't try and fool us with these terrible arguments.
Remember Ebba Åkerlund
best integrated muslims
Cope ahaha 💪🏽
If the speech of Muslims starts to mix with the speech of the natives then that’s pretty intergrated…
@@jeongbun2386 no, integrated is when they speak the fucking language of the country
@@auslegungssache which they obviously are otherwise linguistic fusion would not happen? You seem really angry over academic linguistics…
@@jeongbun2386 of course mister smart guy. i have only lived in multiple european countries and experienced many kinds of cultures and levels of integration but what do i know
680th person to watch this and the 55th comment
Should be banned
In short: Ebonics.
Mans got da ting an dat yea