SI,.... ESO ES 😁 PERO ALGUNOS LATINOS POR TRABAJO NOS TOCO TRABAJAR CON VASCOS Y ALGO APRENDIMOS COMO ONGI ETORRI, ESKERRIK ASKO O AGUR .... 👍 Y SI NO TIRAMOS DEL INGLES...... EN LA CRISIS DEL 2008 ESTUVE ESTUDIANDO ALEMAN Y YA CASI SE ME HA OLVIDADO,.... AHORA ESTAMOS APRENDIENDO CHINO
Euskera: "Es imposible entenderlo" "Me habla como si me hablara en otro idioma" obvio, es que es otro idioma, de eso se trata xD normal no entenderlo, de que te sorprendes?
Una de las dificultades del euskera es su sistema de numeración, que utiliza cómo base el 20, mientras que en el castellano se utiliza como base el 10, (y la existencia de dos números irregulares, el 11 y el 19) , es por esto que se suele decir que los castellanos cuentan de 10 en 10 y los vascos de 20 en 20. Voy a tratar de explicar esto para los no euskaldunes o los de la meseta (lo de la meseta va sin acritud alguna). Vamos a ver, en castellano tenemos un nombre para cada decimal (diez, veinte, treinta, cuarenta...) hasta llegar al 100, y de ahí para arriba. En euskera no ocurre esto. Cuando llegas al 29, no existe un nombre como tal para el 30, sino que se llama, simplemente, "hogei ta hamar" (osea, "veinte y diez"), el 31 es "hogei ta hamaika (veinte+once), el 32, hogei ta hamabi (veinte+doce) y así sucesivamente, hasta llegar al cuarenta. Para el cuarenta, como es el doble de veinte, si que existe un nombre propio, "Berrogei (Dos veces veinte)" y vuelve a ocurrir lo mismo, hasta llegar al 60, que es el triple de 20 y se llama, claro está, "hirurogei" (tres veces veinte) y se le vuelven a añadir diez hasta llegar al 80 que es el cuádruple de 20 y se llama, naturalmente, "laurogei", (cuatro veces veinte) y se vuelve a hacer la misma operación hasta llegar al 100 (ehun). 0 Huts 1 bat 2 bi 3 hiru 4 lau 5 bost 6 sei 7 zazpi 8 zortzi 9 bederatzi 10 hamar 11 hamaika (es irregular) 12 hamabi 13 hamahiru 14 hamalau 15 hamabost 16 hamasei 17 hamazazpi 18 hamazortzi 19 hemeretzi (es irregular) 20 hogei. 10 Hamar (diez) 20 Hogei (veinte) 30 Hogei ta hamar (veinte más diez) 40 Berrogei (dos veces veinte) 50 Berrogei ta hamar (dos veces veinte más diez) 60 Hirurogei (tres veces veinte) 70 hirurogei ta hamar (tres veces veinte más diez) 80 laurogei (cuatro veces veinte) 90 laurogei ta hamar (cuatro veces veinte más diez) Por ejemplo, si queremos decir 99, sería "laurogei eta hemeretzi" , es decir, "cuatro veces veinte más diecinueve" Luego, además, existen dos números de nombre irregular, que son el 11 y el 19, y todas las veces que se utilicen se han de usar de manera irregular. El 1 se llama "bat" y el 10 "hamar", pero el 11 no es "hamabat", sino que se dice "hamaika". Con el 19 ocurre lo mismo. 10 es "hamar" y 9 es "bederatzi", pero el 19 se llama "hemeretzi" no "hamabederatzi".
Qué pasada, es curioso como los sistemas numéricos de distintas culturas han ido evolucionando. ¿Se sabe el motivo de que en euskera se use un sistema en base 20? (Por ejemplo, en la India se usaba un sistema en base 12 porque contaban con los dedos hueso a hueso, es decir: con los carpos, metacarpos y falanges. Para ellos en cada dedo se podían contar tres unidades, así que contaba de esta forma con el índice, el corazón, el anular y el meñique).
Sí, porque el catalán y el gallego (e incluso el aranés ahora que lo he escuchado) yo los entiendo casi todo cuando los oigo en la tele, pero del euskera no entiendo nada de nada.
El euskera, aunque lo escuches despacio no vas a entender nada, porque mientras el resto de lenguas que aparecen el en vídeo son lenguas romances (provienen del latín), el euskera no. De hecho sigue siendo una gran incógnita la procedencia del euskera o su surgimiento. Se baraja que puede ser la lengua más antigua de Europa.
@@victorbenito9322 Pero en Andalucia hablan castellano con acento andaluz, no andaluz. No creo que un gallego no entienda gallego si tiene acento gallego. Como no hablo gallego no lo entiendo, con acento o sin él.Sin embargo, aunque soy de Castilla el andaluz lo entiendo, con o sin acento.
@@vegabuzarra8788 es la diglosia. En la televisión gallega hablan lo más castellano posible para no parecer "paletos" aunque vaya en contra de la propia naturaleza del idioma. Y además la mayor parte de las veces los presentadores ni si quiera son nativos de gallego si no de castellano (que obviamente es lo que mas hay en las ciudades). Años de represión y prejuicios es lo que tienen. El castellano es la lengua de referencia (en vez del gallego tradicional que se mantuvo en las aldeas) y el gallego oficial es una lengua totalmente sub-alterna y dependiente de este. En la propia ortografía se puede ver, el gallego usa la ortografía calcada de la castellana aún no siendo la mejor por el tema de las vocales porque en gallego tradicional hay diferencia entre semiabiertas y semicerradas cosa que en castellano no hay porque en castellano normalmente diptongan. La fonética vocálica del gallego tradicional es bastante compleja y sinceramente está ya casi perdida en las principales ciudades por culpa de la castellanización (y porque las nuevas generaciones ya no son nativos de gallego o se castellanizan muy rápidamente debido a las limitaciones que ofrece el gallego local con el cual es imposible hacer vida normal) y obviamente reflejo de eso es lo que se ve en la televisión. Porque obviamente es más normal que el puesto de presentador lo ocupe un castellanohablante gallego de ciudad que aprendió gallego como segunda lengua (y por tanto no tiene el acento propio de la lengua, cual foráneo hablando una lengua extranjera) que la señora de la aldea que sí habla el gallego original de cuna pasado de generación en generación, que si va a tener el acento gallego original de la lengua. Pero la gente de aquí ni repara en eso porque infelizmente las cabezas no dan para más. Y viendo que cada vez son menos los hablantes nativos pues supongo que el futuro será esto que se ve aquí, gallego hablado con acento castellano...
@@nowyowo muy buena explicación, que pena porque sin acento el gallego no suena bien, resulta robótico. Es como los actores andaluces obligados a perder el acento para no encasillarse y que cuando tienen que recuperarlo para un papel determinado ya suena fingido.
Lo peor esque Galicia no siquiera es una ciudad es una comunidad autónoma no te estoy criticando solo corrigiendo porque como español me siento orgulloso de mí país arrrrrrrrrrrrrrrrrriba España
@@matrrr1 eso no te lo crees ni tu, he estado en Perú, Honduras, Guatemala y Cuba, y cuando decía que era español me decían "ah eres gallego", y yo les decía no soy gallego, soy español pero no gallego y ponían caras como cuando ves a un marciano, no entendían nada. Y por cierto es una analfabetada tremenda llamar a TODOS los españoles gallegos, es como si a todos los italianos se les llama Romanos (cuando existe Turin, ROMA, Venecia, Napoles, etc)
@@eclesias pues por mi parte que soy de sudamerica no conozco otro sudamericano que llame gallegos a los españoles, quitando de lado los de galicia claro, si no descarto que los argentinos si que llaman a todos los españoles gallegos, entiendo también que molestaría siendo de otra comunidad que te llamen gallego, pero bueno, hay muchos ignorantes.
@@eclesias Soy de Cuba y en mi vida escuché a alguien referirse a toda España como gallegos, más bien sin saber nada le decíamos los españoles, general para todo el mundo, o sea sabemos que los gallegos son españoles y cuando damos esa referencia entendemos, ahora si en algo debo darte la razón es que si nos imaginábamos a un español era o con las pintas del gallego o como los andaluces y ni pensar que se hablaban otras lenguas a parte del Castellano, o sea para saber eso había que gustarle mucho España y ponerse a estudiarla y aun así era un descubrimiento.
La maravilla multicultural de mi país , eso es lo que habría que proteger de la globalización …. Deberíamos estar orgullosos de ser lo que somos, una preciosa amalgama de costumbres ,idiomas, gastronomía ,gentes, que en un país tan pequeño conforman una gran diversidad , y eso hace a España un país único e irrepetible , hasta que dure seguiremos disfrutándola.
El euskera (vasco) efectivamente es imposible entenderlo si no te lo han enseñado, no tiene el mismo origen que el castellano por lo que no hay ninguna similitud
@@nagorezaz El euskera tiene préstamos lingüísticos del castellano y otras lenguas romances, como todos los idiomas del mundo, así como el castellano también tiene muchos préstamos lingüísticos del euskera como, por ejemplo, en palabras tan básicas como izquierda (probablemente) o pizarra o en todos los apellidos acabados en -ez como el mío y muy probablemente el tuyo.
@@nagorezaz algunas palabras tienen similitudes fonéticas o de origen, como los neologismos, palabras tomadas por convivencia con otras lenguas (español, francés) y otras veces porque hay mucha gente que lo aprende de forma "artificial", en escuelas o de adultos, y cuando no encuentran la palabra adecuada "euskerizan" o directamente toman de su idioma familiar (el que habla en casa). Escuché gente que dice "pantaloi" (pantalón) en vez de 'galtzak' o 'prakak'. Otro ejemplo, quienes dicen '(telefono) mobil" o "mobil telefonoa" en lugar de 'mugikor' o 'sakelako'. Bastante que cada vez se hable más en el País Vasco-Francés tras tantos palos en las ruedas y tanto bruto cerebral soltando gilipolleces como las que se leen por aquí.
@@alvarocampo8461 CH = TX, TZ, TS, TT C = simplemente no existe. Su sonido puede ser Z o K. Ñ (se puede decir que) no existe, pero su sonido es similar a la IN: Zurine, nombre femenino, se pronuncia "su rí ñe". La IL suena como una LL: Ilargia (luna) se pronuncia "illár gui a". las G siempre suenan: ga, gue, gui, go, gu. Nunca como J o Y. Esto es una parte de lo básico y no tiene en cuenta los diferentes dialectos y localismos geográficos.
Yo sigo flipando con que haya gente que no sepa q en españa hay varias lenguas además del castellano. En Barcelona compartí piso con un chico ruso que llegó allí a estudiar sin saber si quiera de la existencia del catalan y como tampoco dominaba el castellano se hacía unos líos impresionantes, al final no se sabía qué hablaba. Creo que lo mínimo hubiera sido investigar la ciudad a la que vas a ir a vivir...
Cierto que debía informarse de los idiomas de la ciudad en la que iba a vivir, pero no es raro desconocer estas características culturales cuando no vives allí. ¿O tú conoces las lenguas y dialectos que se hablan en Rusia, Sudáfrica o Ecuador?
@@shatzyshell1 no las conozco porque no quiero irme allí a vivir pero si quisiera hacerlo, me informaría muy bien de todo antes de mudarme. Más que nada por mi propio bienestar e integración y a ver, no es ninguna locura decir que a la mínima búsqueda que hagas en internet de Cataluña o Barcelona concretamente, su forma de vida, costumbres, etc ... Te vas a enterar de que existe el catalán y que no es para nada una lengua muerta, e incluso puedes hasta ver cómo es buscando un poco. Supongo que de igual manera pasará si buscas información de cualquier sitio. A veces el desconocimiento no es más que falta de interés y de pensar que todo el mundo se va a adaptar a ti y no al contrario.
@@lunalovegood4208 Yo me refería a la primera parte de tu comentario, cuando dices que te flipa que la gente (en general, no solo los que van a vivir a España) no conozca las lenguas de España, cuando no tiene por qué.
eso es que la gran mayoria de sudamericanos se consideran a si mismo tribales, pero ni idea de que europa tambien habia tribus, se piensan que todos nacieron ciudadanos colonizadores XD
Gracias por explicar, soy catalana y solo he entendido obviamente el catalán, el valenciano porque es casi igual como el aranés y el gallego más que nada porque se parece al portugués
Es espectacular la cara de desconcierto al oir por primera vez el Euskera, jaja brutal, es tan diferente a todas las lenguas Europeras e Hispanoparlantes que descoloca a cualquiera
Cuando preguntas dice : "...Gure giroari , klimari. Eta Nafarroan oso kezkatuta daude gai horrekin, Larreen ehuneko berrogi galdu egin da. Eta Azken hamar uteetan lehendabizikoz..." Significa literalmente : "... a nuestro medioambiente y clima. Y en Navarra están muy preocupados con ese tema. El 40% de las tierras (de pasto para animales) se ha perdido. Y por primera vez en los últimos 10 años..."
todas las lenguas son romances como el español, menos el euskera que es anterior a los arios indoeuropeos invadan toda Europa, es decir es una lengua prehistórica
Es una lengua inventada, y el catalán una lengua artificial normalizada y unificada en los 80, porque en diferentes pueblos había un dialecto diferente con diferente vocabulario. Todo gracias al nacionalismo, como había que diferenciarse del resto, se inventaron una lengua y la historia a su medida.
Me meo de risa. A ver, llegas a España y te hablarán español lo entenderás tranquilo. El catalán, el valenciano y el mallorqui es el mismo idioma ( espero que no se me ofenda nadie) pero cambian algunas desinencias verbales, vocabulario y el acento. Por eso no entiendes el valenciano igual que el catalán por el acento. Incluso en Valencia de donde soy yo el acento varía según a quien oigas hablar lo entenderás mejor o peor. El gallego yo lo entiendo algo cuando lo escucho pero no lo conozco. El euskera ya es un mundo a parte, los otros aún provienen del latín pero el euskera tiene una raíz completamente diferente. España es un país multicultural donde se hablan diferentes idiomas. Se intenta respetar esa parte aunque a veces la políticamente se enfrentan por este tipo de cosas.
Como hablante del catalán tienes toda la razón, Únicamente siento que no le llamamos catalán a la lengua para sentirlo un poco "mas cerca" si me entiendes. Realmente el "Mallorquín" (Al igual que las otras islas) si se consideran más como un dialecto del catalán a diferencia de la discusión sin fin con el "Valenciano" (Por la lejanía insular y sus diferencias escuchables tanto como gramática como pronunciación) A mí se me hizo estúpido que el vídeo pusiera "Valenciano" como una lengua separada del catalán
@@Mxd91 Obviando que el mallorquín ya se hablaba antes de la llegada de Jaime I, que tampoco era catalán, que el catalán es un refrito creado por Pompeu Fabra, abandonando usos comunes del lemosín, y añadiendo términos en italiano y francés para diferenciarlo artificialmente, todavía más del español, habremos de entender que, primero, el mallorquín que cuenta, así de memoria con gramática propia desde 1496, escrita por Joan Dameto "Gramática mallorquina - lemosina"... CREO que es absolutamente imposible que una lengua que "desciende" de otra pueda ser mas antigua que aquella de la que desciende. Así que no... El mallorquín no es un dialecto del catalán. Ambos son dialectos del lemosín. O si lo queremos, lenguas hermanas traídas de la misma raíz, precisamente ese lemosín que se hablaba en Cataluña hasta que Pompeu Fabra lo manipuló, y el mismo lemosín que hablaban Ramón Llull y Jaume I. Decir que el mallorquín es un dialecto del catalán, no es solamente un despropósito cronológico, es también una negación de lo evidente. Tan sumamente estúpido y políticamente orientado como hacer creer que el bable o asturiano es un dialecto del castellano. AMBOS parten del Romance Asturgalaico, están profundamente emparentados, pero no son la misma lengua. El Occitanorománico, que dió lugar al lemosín, provenzal, valenciano, mallorquín, gascón y otras lenguas es el nexo de unión entre ellas. El catalán, llega después, en palabras de Unamuno, referidas a Fabra, le afeó que estuviera destruyendo la lengua de los reyes por haber metido con calzador tanto término en francés e italiano. En la esfera OCCITANA, según el lingüista Peire Bec, experto de referencia de esta lengua que es la que con sus variantes, constituye la herencia del antiguo occitanorománico, "catalan: lenga per elaboracion qu'es venguda independenta de l'occitan" ... No hará falta que lo traduzca... Aunque también alguno podrá pensar que el occitano es "otro dialecto del catalán", ya que estamos en esas ensoñaciones nacionalistas rancias. De risa.
por supuesto q ofende q compares el catalan con el valenciano cuando es totalmente distinto, el pancatalanismo nos quiere absorve y gente q ni es de aqui q ni idea tiene como tu difunde mas y mas mentiras
@@Mxd91 el balear tiene encima mas diferencia fonetica y me parece una vergüenza de q no se le de lo q merece, q es se independiente en la cuestion del idioma
El más curioso es el euskera, de hecho es uno de los idiomas más misteriosos del mundo. Dicen que en la Segunda Guerra Mundial los aliados algunas veces se pasaban mensajes en euskera porque si los interceptan los alemanes no había cojones a descifrarlo 😂.
No sé cuan cierto sea, pero pienso que no era tan dificil para los alemanes encontrar uno o varios vascos que tradujeran tales mensajes (sea voluntariamente o por la fuerza)
@@ini5925 El tema era que en el ejercito estadounidense había mucha gente que descendía de vascos, y que por suerte para ellos, eran bilingües y conservaban la lengua de sus antepasados hablando tanto inglés cómo euskera. A algún avispado militar de alto rango se le ocurrió usar el euskera de sus soldados, desconocido para los alemanes, para transmitir mensajes, que los vascoamericanos podían entender y traducir al inglés al ser bilingües. Esta misma técnica la usaron con los navajos, que también eran bilingües.
@@eskgraficoyeskweb9527 aun hay zonas donde se mantiene el euskera en américa, con casas vascas que mantienen tradiciones culturales vivas. muhos llegaron como pastores
Si dicen cosas. Otra diferente no entenderlo. A mí me pasa cuando escucho a un chino o un estadounidense. Supongo que dicen cosas, pero a mí me suenan tan solo a chino. Pero no por ello dejan de tener su importancia, y son un bien cultural de la humanidad. Todas las lenguas, por tribales que puedan llegar a parecer. Las lenguas son riqueza cultural, y se deben preservar
Yo soy de Colombia pero hace dos años me mudé al país vasco y ahora entiendo muy bien el euskera aunque es un poco difícil de aprender y todavia me falta un poco, cuando hablan rápido no entiendo nada pero cuando hablan normal si. Saludos desde Tolosa/País vasco
Desde un punto de vista lingüístico el valenciano y el catalán son el mismo idioma que en Cataluña en Baleares, Andorra, en el rossellon francés, en el alghero en Italia etc conocemos como catalán y en Valencia conocen como valenciano. La prueba del algodón es que yo que soy catalán he ido a varias poblaciones de la Comunidad Valencia en distintas provincias y no hay ninguna palabra, ninguna que no entienda....la diferenciación por lo tanto no tiene nada que ver con temas lingüísticos sino con la mala intención politica o la ignorancia de algunos. A mí que además domino el castellano mucho más que la inmensa mayoría de los que lo tienen como lengua propia si me traslado a Argentina o a Colombia o Bolivia encuentro muchas diferencias que deben conservarse y respetarse por lo tanto si hay indocumentados e ignorantes que intentan separar el valenciano del catalán por razones obvias y evidentes deben considerar que el boliviano el argentino o el colombiano, que se parecen mucho menos, como lenguas distintas y que no tienen nada que ver con el castellano o español. La evidencia es la que es y querer imponer criterios no lingüísticos es pura estupidez o muy mala intención, verdad que se entiende? Ya se que para algunos es difícil y necesitan ayuda para avanzar o desintoxicar se del adoctrinamiento malintencionado de origen castellano mesetario que tantos problemas y desafección causa en nuestro país, son los auténticos separadores.
Amén. Si me separan el català del valencià, yo separo del castellano del argentino, o del mexicano, o del chileno. Si jugamos a dividir, jo también sé jugar a eso.
El Euskera es el idioma más antiguo de Europa y de los más antiguos del mundo. Entre las décadas de los 60 y 70 se creo el "Batua" que en euskera significa reunido que Junta los diferentes dialectos de el idioma en uno solo y es el que actualmente se utiliza en los centros educativos y en las academias del País Vasco o como nosotros preferimos llamarle: Euskal Herria😊
Ninguna lengua es más antigua que otra, todas están en el mismo punto de la evolución, a excepción de las lenguas muertas, que no evolucionan. Un hablante de euskera moderno no podría comunicarse con un gipuzkoano del siglo XII y menos aún con un vascón o un aquitano antiguo del mismo modo que un castellano moderno difícilmente podría comunicarse con un hispanorromano tardoimperial o un hablante de protoitálico (?) del siglo XIII a.C.
Tú eres de Euskal Herria? No lo parece, el pais vasco es una cosa y Euskal Herria es otra, lo llevas llamando mal toda la vida. El país vasco es Bizkaia, Gipuzkoa, Álava. Euskal Herria es País Vasco, Navarra y país vasco francés. Por cierto el euskera proviene de Navarra y es el idioma principal en navarra junto al castellano, de hecho los vascones vienen de navarra, y luego se extendieron al país vasco, pero los verdaderos vascones son de navarra y el euskera proviene de allí.
@@Alvaro-u2q no, esas tres p`provincias son euskadi, euzkadi o comunidad autónoma vasca. pais vasco es lo más parecido al concepto euskal herría qiue se puede traducir al castellano
pero los diferentes dialectos del euskara, que sobrevivieron a la persecucion se siguen hablando por los euskaldunzarras en los diferentes territorios de Euskalherria ... lo mismo que muchisimos andaluces, tambien extremenos hablan dialectos del castellano, el andalu , el extremeno ..tambien en Gibraltar donde compite con, ect el ingles que es el idioma oficial alli, pero ecriben,leen los diarios, ect con el "batua" castellano impuesto por el Estado espanol en esos territorios del sur, no en el andalu que hablan
El silbo Gomero es por su extraordinaria originalidad algo de lo que deberíamos sentirnos orgullosos todos los españoles, como con el Euskera, son cosas extraordinarias de nuestro pais y deberíamos darles el valor que tienen.
El Euskera se habla básicamente en País Vasco, Navarra y algunas provincias del Sur de Francia. Es uno de los idiomas más antiguos del mundo. De hecho todavía no se sabe a ciencia cierta de donde proviene, aunque en el pasado algunos estudiosos comentaron que podía haber venido de la India. Creo que será muy difícil hallar sus raíces lingüísticas.
Lo de la India es la primera vez que lo leo. Lo que si he escuchado varias veces, es que hay muchas posibilidades es que el Euskerea antiguo (el actual es el "batua") sea el idioma Ibérico original.
@DiotimaMantinea-qm5yt Deberías informarte un poquito antes de decir semejante barbaridad. El euskera, el idioma de los vascos, es la lengua viva más antigua de Europa. Esta afirmación la ratifica la mayor parte de los lingüistas, expertos e investigadores. Un idioma vivo y antiquísimo cuyo origen, hoy por hoy, aún se desconoce. Importantes lingüistas e historiadores defienden la creencia de que el euskera puede ser heredero directo de la lengua que hablaban, hace 15.000 años, los habitantes de las cuevas de Altamira, Ekain o Lascaux. Su antigüedad se remonta al menos a los tiempos neolíticos, aunque hay algunas evidencias que llevan a pensar que su origen puede remontarse aún muchos años atrás. Incluso es probable que el euskera sea uno de los focos de origen del lenguaje articulado.
@DiotimaMantinea-qm5yt Bueno... llevas la contraria a muchísimos expertos y estudiosos pero si tú lo dices, yo no voy a discutirlo porque sería una confrontación absurda en la cual no voy a gastar mi tiempo. Un saludo.
Confirmo, soy catalan y el euskera me suena a Ruso. Por suerte todas las comunidades compartimos el castellano como lengua para entendernos entre nosotros y con vosotros.
El euskera es por no decir el mas dificil unos de los idiomas mas dificiles y nos cuesta años en aprender yo llevo 12 años aprendiendo euskera y todavia me falta mucho por aprender, todo de euskera que han dicho en el video lo he entendido a la perfecion. El euskera que ahora se aprende es el 'batua' que como su nombre significa; unido, que significa la lengua que se junta con los antiguos euskeras como el bizkaierra y otros tipos de euskeras.
@@senorbaobab7700 PARA ENTENDER DE UN DETERMINADO LUGAR HAY QUE SER DE ESE LUGAR 🤔 UNN VALLA ¿ Y CLARO POR ESO TU TE PERMITES HABLAR DE LAS LENGUAS ESPAÑOLAS NO ? ¿ QUE LISTILLOS Y VIVOS QUE SOIS ALGUNOS AHI VERDAD ?
@@jesusrojaslopez1628no le contestes, no te pongas a su altura moral y de ignorantes está lleno el pasto, como vas a poder explicar lo que son los pueblos aborígenes y a los que se les pisotearon y siguen haciendo, y como cuenta el recitado " y nosotros, pelotudos seguimos celebrando el día de la raza! Desde Bilbao un Vasco te manda saludos para ti y también los tuyos. No olvides, no contestes a los que no tienen respeto por los ancestros de otras culturas.
Dices "ahí no dijo nada" o "no se entiende nada" o "se lo inventó, nadie entiende eso" en lugar de "yo no entiendo nada". Creo que te integrarías bastante bien en España.
Entiendo su reacción, no hay que olvidar que tiene que tener unas reacciónes llamativas porque esta haciendo un video. Este tiene que ser único llamativo y entretenido y obviamente no lo haría delante de un vasco. Gracias por tu comentario.
¿Cuántas lenguas y dialectos hay en España? - las que pusiste eran las oficiales - Idiomas oficiales de España: Español: se utiliza en toda España. Catalán - valenciano - balear: se utiliza en Cataluña, Comunidad Valenciana e Islas Baleares. Aranés: es lengua oficial desde 2010 y se utiliza únicamente en el Valle de Arán, Lérida, Cataluña. Euskera o vasco: se utiliza en Euskadi o País Vasco y en el norte de Navarra. Gallego: se utiliza únicamente en Galicia. - Lenguas no oficiales de España: Andaluz: se utiliza en Andalucía, Ceuta y Melilla. Árabe: se utiliza en Ceuta y Melilla Aragonés o fabla: se utiliza en Aragón. Asturleonés: se utiliza en Asturias, León, Zamora, Salamanca, Bable o asturiano Montañés, cántabro o cántabru Extremeño, altoextremeño o castúo Leonés: se utiliza en León, Zamora y Salamanca. Caló: es una lengua que deriva del romaní. Canario Fala: se utiliza al norte de Cáceres. Francés: se utiliza en poblaciones limítrofes con Francia, como puede ser el norte de Navarra, Gerona o Guipúzcoa. Panocha o dialecto murciano: se utiliza en Murcia y Albacete. Portugués: se utiliza en las zonas limítrofes con Portugal, como es en Badajoz o sur de Galicia. Rifeño: deriva del bereber y se utiliza en Ceuta y Melilla. Silbo Gomero: Se trata del único lenguaje silbado conocido altalingua.es/cuantas-lenguas-y-dialectos-hay-en-espana/
@@cronoshadeszeus8326 Esa información que has copiao, debe de ser, de cuando reino Carolo, ya que habla del idioma Español en España. Cuando el Español cómo idioma, esta abolido en España, desde el año 1977.
Esas migraciones se terminaron integrando totalmente a la Argentina. Hoy en día podés encontrar gente con apellidos vascos que simplemente asimilarán que son Argentinos. Lo mismo pasa en todo el continente. En hispanoamérica no es realmente importante de qué parte de España es tu apellido, simplemente sabemos que son apellidos españoles pero no se le da importancia por saber específicamente de qué parte de España son. Eso pasa porque asumimos nuestra realidad como hispanoamericanos y muchas veces andamos desconectados de nuestro pasado europeo. Mirá que tengo una amiga de apellido Iturri que en su vida le interesó saber de donde era su apellido, hasta que le dije que era vasca. Ella me miró y dijo "qué es eso".
La razon por la cual todos los idiomas se entienden mas o menos es debido a que todos son idiomas romances, deribados del latin excepto el euskera o vascuence, cuyas raices son muy debatidas pero se cree que proviene de las lenguas ibericas prerromanas
Desde luego es una lengua prerromana; pero no tiene nada que ver con las ibéricas. Las lenguas ibéricas solo se hablaban en el levante y el sur de España.
El euskera es la lengua de los vascos, no se sabe cuán antiguo es pero se sabe que es una de las lenguas más antiguas del mundo, si no la más. Algunos lingüistas calculan que por su estructura y su morfologia pudiera tener más de 15000 años de antiguedad (es decir, más antigua que la invención de la escritura, por tanto no hay documentos que puedan seguir su pista). Tampoco tiene ninguna lengua con la que se relacione o sea familia (ni siquiera latin, que es mucho más moderna, ni tampoco el indoeuropeo, pues es incluso anterior a este grupo de lenguas). Así que es una lengua misteriosa que no se sabe bien cómo pudo sobrevivir hasta hoy. En la epoca de la dictadura de Franco se prohibió hablarlo, y se redujo muchisimo los hablantes... casi desaparece. Por suerte con la transición a la democracia fue declarada un idioma cooficial del estado y se ha impartido en las escuelas desde los 80 y hoy en día ha crecido mucho el número de hablantes. Lo malo es que es dificil que crezca más rapido puesto que es una lengua muy muy dificil de aprender pues su estructura es completamente distinta a la del castellano, inglés, francés y a la de las lenguas que hoy en día se hablan.
Por añadir, es un idioma que se considera preindoeuropeo de características ergativas, como lo era el sumerio entre otros, también se puede vislumbrar similitudes con lenguas del Cáucaso, también con lenguas de la zona entre india y Pakistán, donde quedan idiomas preindoeuropeos de carcteristicas similares. El Euskera se libro de las diferentes hordas que asolaron Europa, incluidas las invasiones celtas y sajonas de diferentes épocas así como la invasión romana de Hispania, que duro 200 años y dejó a los vascones como único pueblo nativo de Iberia. Los vascos se enfrentaron a los cartagineses y Pompeyo decidió pactar con los vascones para crear Pamplona y terminar con las guerras numantinas. En el pais vasco se habla hoy en día que a diferencia de muchas zonas de la península que fueron romanizados a sangre y fuego, el país vasco se género un proceso de romanidad, se adoptaron las características culturales latinas en parte de las tierras vasconas.
El problema ahora no es franco, son los filoetarras junto con los comunistas que prohíben el idioma oficial de la nación Española, el Español. Franco no prohibió hablar ningún dialecto, no engañes al mundo. En las vascongadas siempre se ha hablado Español por qué es una comunidad Española
Querido, España es plurilingüe como también lo es la Argentina, donde se habla guaraní, el mocoví, el toba, el mataco, el qom, el wichí, el mapudungún… En realidad, la mayoría de los países son plurilingües y es una riqueza que desgraciadamente no se suele valorar e incluso se intenta ocultar desde diferentes poderes.
Curiosidad, el euskera es de origen desconocido y viene de fuera de europa, como el húngaro, pero a diferencia del resto de lenguas se sigue sin saber el origen del euskera
¿Que viene de fuera de Europa? No saben de qué familia es pero "viene de fuera de Europa". Las lenguas indoeuropeas vienen de Asia, así que lenguas germánicas y latinas tienen más posibilidades de ser de fuera que el euskera.
🟡Castellano: Cada vez que veo videos como este me siento muy orgulloso de la diversidad lingüística y cultural que tiene mi Patria (España). Una pena que llevemos siglos peleándonos entre nosotros. La unidad hace la fuerza y así debe de ser en los pueblos hispánicos o españoles. Recordad que, sin unos y otros, España quedará mutilada, tuerta y manca. 🟢Euskara: Honelako bideoak ikusten ditudan bakoitzean oso harro sentitzen naiz nire aberriak (Espainia) duen hizkuntza- eta kultura-aniztasunaz. Pena da mendeak daramatzagula gure artean borrokan. Batasunak egiten du indarra, eta horrela izan behar du hispaniar edo espainiar herrietan. Gogoratu, batzuk eta besteak gabe, Espainia mutilatuta, begibakar eta manka geratuko dela. 🔵Galego: Cada vez que vexo vídeos como este síntome moi orgulloso da diversidade lingüística e cultural que ten a miña Patria (España). Unha pena que levemos séculos pelexándonos entre nós. A unidade fai a forza e así debe de ser nos pobos hispánicos ou españois. Lembrade que, sen uns e outros, España quedará mutilada, chosca e manca. 🔴Català: Cada vegada que veig vídeos com aquest em sento molt orgullós de la diversitat lingüística i cultural que té la meva Pàtria (Espanya). Una pena que portem segles barallant-nos entre nosaltres. La unitat fa la força i així ha de ser als pobles hispànics o espanyols. Recordeu que, sense els uns i els altres, Espanya quedarà mutilada, bòrnia i manxola. 🟣Aranés: Cada còp que vesi vidèos com aguest me senti fòrça capinaut dera diversitat lingüística e culturala q'a ma pàtria (Espanha). Es domatge que portem sègles se horrant entremiei nosautres. Era unitat a era fòrça e aital cal esser as pòbles ispànics o espanhòls. Remembratz que, sens uns e autres, Espanha demorarà mutilada, bòrnia e mampòta. (Gracias a Joan Ferran LLorens por traducírnoslo al occitano)
Como vasco, siempre se me presenta una duda, ¿Los unionistas españoles entenderían que el Pais Vasco se quisiera unificar (con la parte bajo dominio francés) fuera de España? Si es que no, al creer qu el pueblo vasco ha sido español siempre, ¿Los españolistas sienten que Francia ha invadido y ocupa parte de españa? (Me refiero otra vez a Iparralde) Tengo la sensación de que un español nunca se ha hecho la segunda pregunta. Es normal. Desde aquí agradecemos las muestras de cariño hacia nuestro idioma, ya que casi siempre se hace con la mejor intención posible. Pero pasar un texto español por el Google translate es una cosa, y comprender un idioma y a su pueblo es otra cosa diferente. Un saludo!
@@aitorotxoto A ver, es que en el caso de los vascos es un tema muy dificil de tratar. Otra cosa es el nacionalismo catalán que no tiene sentido si entendemos a España como lo que es (es decir, heredera de Hispania y. por ende, la nación que aglutina a todos los pueblos hispánicos, con la salvedad de Portugal por lo que España ahora esta ciertamente mutilada) ya que su lengua deriva del Latín y su cultura es hispánica, además que toda Catalunya era Española ya que el Roselló fue cedido a Francia (por eso, debemos de recuperarlo). Iparralde nunca fue español como tal, así que en el caso de los vascos es más difícil el tema. El catalán carece de sentido en el aspecto histórico, el vasco ya da para rato.
6:45, Si es cierto, eso no lo entiendo y soy española. Y yo viendo que mas a menos este argentino entiende como yo, el español perfecto, el catalán, el gallego y el valenciano se medio entiende, pero el euskera no lo entienden la mayoría de españoles (yo en esa mayoría), y el aranes ni siquiera sabia el idioma pero se medio entiende.
La mayoría de las lenguas de España (español/castellano, catalán, valenciano, gallego, aranés) vienen del latín y se parecen entre ellas por eso. El euskera no se parece porque no viene del latín. De hecho es más antiguo que el latín. Dicen que es la lengua más antigua de Europa, es prehistórica. Se le adjudica una antigüedad de 15 mil años. Se habla en Euskadi/País Vasco y en Navarra.
Yo siempre he pensado que el catalan/valenciano ha sido castellano manipulado por el francés e italiano (tienen muchas similitudes en ciertas palabras como menjar o parlar que es como el italiano sin la "e" al final) y el gallego es como el portugués con el acento castellano 😂 eso si lo del euskera es de otra dimensión, no se parece en absolutamente nada al resto de idiomas latinos, es como si fuese gente que ja salido de debajo de la tierra para huir de la influencia en la conquistas hahahaha
@@lothrickingdom4221el tema está en que ante el catalanovalenciano y el aranés-occitano son lenguas muy cercanas al francés. Y es más bien que han tenido influencia del español con la formación de España. Si España no se hubiese formado se parecerían aún más al francés y el italiano.
@@ValenciaFanGuillermo Es como hablar del murciano o del andaluz. Eso todo castellano pero con características lingüísticas regionales, acentos, algunas palabras... Con el valenciano y el catalán a habido algo más de polémica por politiqueo pero cualquier linguista siempre te dirá que son la misma lengua.
El Euskera es el único que no deriva del latín por eso es muy difícil y diferente. Hay gente que lo habla en El País Vasco pero muchos no lo entendemos porque es muy diferente.
y esas son las oficiales, tambien estan el extremeño, el asturleones, el aragones, el fala, y el silbo gomero (un idioma que se compone solo de silbidos) varios de estos tienen variantes. En cuanto a lo de que el catalan se habla en Blaeares, Murcia y Valencia, muchos debaten si el valenciano y balear son lengias diferentes
Ese debate solo lo tienen quienes no hablan El Catalan y sus variantes, por cierto todas las las palabras de esas variantes estan incluidas en el diccionario de la lengua Balear, Catalana y Valenciana! Solo los desconocedores cuestionan la unidad de la lengua Catalano, Valenciano, Balear!
Fuerte como del catalán han puesto dos variantes, que encima ni se notan las diferencias, mientras que de las otras lenguas solo han puesto una variante. El que diga que son lenguas distintas es solo por política. Hay más diferencias entre el argentino y el madrileño que entre el catalán central y valenciano xdd
@@0707oriol0707 El problema de esas lenguas es insistir en llamarlo catalan,valenciano o menorquin. Si lo hubieran llamado occitano del sur no habria tantos problemas.
el vasco o euskera es prehistórico, no desciende del tatin, por eso es tan diferente, solo se habla en PAIS VASCO Y PARTE DE NAVARRA, DONDE OBVIAMENTE TB SE HABLA ESPAÑOL
No es del todo cierto, ahora se enseña el Euskera batua (unificación de los diferentes euskeras) que se creó entre finales de los 60 y principios de los 70 del siglo XX y se suprimieron las palabras castellanas, que eran muchas. Anteriormente, a finales del siglo XIX, Sabino Arana hizo la primera reforma.
En España esta abolido el idioma Español, desde el año 1977. No entiendo cómo aún hay cenutrios, que no solamente no lo saben, si no que lo nombran gritando.
@@alvarparra5030El idioma español está hoy en día más vivo que nunca. Es el segundo idioma más hablado del mundo y la primera lengua materna por número de personas más hablado del mundo! Entonces como puedes escribir semejantes sandeces. No seas ignorante maje.
Los que hablamos solo español en españa podemos medio entender el catalan..el valenciano..el gallego....pero como hablen rapido tb nos perdemos !!! Ajaajajajjaja. El euskera efectivamente el resto de españoles no entendemos absolutamente nada , pq no viene del latin, aunque tb conozco a vascos que no saben hablar euskera , solo las palabra y frases mas necesarias. Yo he ido mucho a euskadi y nunca he teniso problema con el idioma en cuanto ven que no lo hablas te hablen en castellano sin problema
Todos los españoles que hemos visto el vídeo, cuando hemos escuchado que no entendías el catalán hemos pensado "espera que escuches el vasco" ja j aj aja No, el euskera sólo lo hablan en esa comunidad autónoma y no todo el mundo, aunque cada vez está más extendido en su comunidad.
En espaaña la dictadura q prohibio los idiomas regionales, en ambitos institucionales, y tras la dictadura se vio q estos idiomas corrian peligro de extincion, y ahora en las comunidades con idioma propio, es obrigatorio enseñarlos en las escuelas
@@JuandeMariana1994 yo vivi la infancia sin saber que vivia en una region con idioma propio . nunca oi habrar el idioma a nadie, , actualmente lo oigo habrar continuamente por la calle
@@rulo1791si se prohibió, claro que se prohibió, Franco tras la guerra civil en su dictadura se ensaño especialmente con el país Vasco, prohibiendo expresamente su lengua tanto hablada como escrita, así como la ikurriña
Soy peruano y desde los 2 años estoy en Euskal herria = País vasco y la ventaja del euskera en que por el tema del idioma tenemos mas posibilidades de encontrar trabajo
No sabe la diferencia entre lengua y lenguaje, pero le da igual, el caso es hacer la gracia. La obsesión de hablar de cualquier cosa sin saber absolutamente nada. Superficialidad y tontería...Y le llaman reaccionar....No dicen nada, dice el ignorante, y se queda tan tranquilo.
Y para qué sirve saber todas esas lenguas? Usted las domina todas? Yo solamente una y ya tengo bastante. Si fueran lenguas europeas sería otra cuestión
@@germanglez1151 Sí, por ejemplo el checo (lengua europea) que, como todos sabemos, sirve en cualquier parte del mundo. Supongo que los checos, con toda la razón, se sentirán muy orgullosos de su idioma. No es una cuestión de "servir" sino de cultura y arraigo. Por cierto, todas las lenguas oficiales de España también son europeas.
Kaixo, Nire izena María da eta hamarr urte ditut Nire gurasoak errumaniakoak dirá. Eskolan beti euskaraz hitz egin behar dugu. Hobeto hitz egiten dut euskaraz gazteleraz baino. 😂😂😂😂😂 Ea zein ulertzen duen.
Que es lo que no entiendes en Euskera? Para mi es normal 😊 El Euskera es un de los idiomas mas antiguo de Europa y no tiene que ver con ningun otro idioma del mundo y solo se habla en el País Vasco. Te invito a que busques información sobre el Euskera, te sorprendera
@@LautaroagustinM No te preocupes, nadie lo entiende. No tiene nada que ver con ningun idioma. Si no te lo enseñan no lo entenderas. No tiene ningun parecido con los idiomas latinos. Es mas antiguo que el latin. La verdad no se sabe el origen de este idioma
@@Goikosarri Yo soy catalán y siempre me ha fascinado lo del euskera. Ese "nadie sabe de donde viene", pero a la vez se ha mantenido vivo. Gramáticamente (y esto es opinión personal mía) me recuerda a países nórdicos. Pero fonéticamente no suena así... Debo decir que tenéis un idioma precioso y me alegra que hayáis podido conservarlo y transmitirlo. Y más sabiendo que en España el "deporte nacional" es intentar hacer desaparecer la identidad cultural de lo que no sea la meseta -_-
llamadme loco, pero el tiempo que estuve viviendo en Vizcaya, y oía el Euskera, le encontré bastantes similitudes con el Japonés... no es que sepa ninguno de los dos idiomas, pero estuve coqueteando un poco con los básico tanto del batua como del nihongo...
Para entender el euskera debes ir a una ikastola (Escuela) donde deberás pasarte una buena temporada estudiándolo hasta que te enteres 😂. Una parte de españoles sabemos dos idiomas (el materno, que hablamos en casa con familia y amigos)y el castellano. Idioma oficial de todos los nacidos en España. Ahora sabes que tenemos català, euskera, valencià, gallego y bable. Luego están el aranès, el català de Illes Balears y hasta en el Alguer, ciudad en Cerdeña, Italia que también parte de la población habla catalán (eso ya es parte de nuestra historia).
Hola tienes razón en tu comentario, además he de decir que el valenciano, se le llama así al catalán en Valencia, pero es el mismo idioma que parte del occitano que es el Aranés, pero a parte de estos idiomas que salen en el vídeo hay dos más que deberían ser oficiales, que es el árabe ceutí y el Amazigh, que se habla en Melilla, pero este idioma el Amazigh tiene más hablantes en Cataluña que en Melilla, es el tercer idioma más hablado en Cataluña, no es el inglés ni el francés entre otros es repito el Amazigh. Esto es una pena que una gran mayoría de Españoles, pequen. de poca curiosidad de su propio país, y después vayan presumiendo de que aman a España. De antemano muchas gracias por la atención.
@@jjpm76que Andorra sea un principado no significa que no sea un país independiente. Es como si dijeras que España no es un país porque es una monarquía.
@@Blood4gains como? De francia suprimiendo y erradicando el occitano y el catalan del sur mientras en el noroeste erradicó ya el breton? Reinos independientes que fueron anexados MILITARMENTE
Soy catalan y tengo q decir q ha Estado muy acertado, el catalán y el Valenciano son casi iguales, y para no ser de España, se ha podido dar cuenta y entender algunas palabras, el aranés no lo había escuchado nunca pero tambien es fácil y bno el euskera es una fumada tremenda, no lo entendemos ni los del propio país, pero bno sabemos identificar de donde viene, pero en verdad muy bien el entender bastantes dialectos de España, pero bno, q si estas en España y te hablan en euskera les dices en español y ya, eso no hay problema
@hipsterkoala96 justo lo que has descrito se considera dialecto, pero bno, alomejor no sabes el significado, y el catalán es un idioma, ya que tiene pais donde es su principal lenguaje(Andorra) pero bno, alomejor no sabes la diferencia entre dialecto y idioma
@@eskarchal4864 Estás mezclando cosas. Que el catalán sea la única lengua oficial en Andorra no lo hace más lengua que el gallego o el euskera. Hay muchísimas lenguas en el mundo que solo son oficiales en una parte del Estado al que pertenecen, o que incluso no tienen ningún tipo de oficialidad, y no por ello dejan de ser lenguas. Las lenguas se definen por criterios lingüísticos, no en función de su estatus político.
@@eskarchal4864 Dialecto=variante geográfica de una misma lengua, como la diferencia entre el catalán de Cataluña y el catalán valenciano, o entre el castellano de España y el castellano rioplatense (el famoso "argentino"). Lengua=sistema de comunicación propio de una comunidad humana, con un vocabulario, gramática, etc. propios. Ejemplos: catalán, castellano, gallego, euskera, francés, italiano, inglés...
El Valenciano es una variedad dialectal del catalán, aunque mucha gente dice que son lenguas diferentes, detrás hay razones políticas. En cambio el Aranés es una variedad gascona de lengua occitana del sur de Francia, que se parece mucho al catalán porque tienen un antepasado común.
@@rulo1791 ¿Qué son las lenguas mozárabes habladas en al-Ándalus y en el norte? En toda España hay raíces de ellas. Son la razón de que todos los dialectos de España se parezcan, pues son, descendientes del Español hablado en el s.VIII, lengua romance del Latín (con influencias del Ibero+Celtico+Visigodo) reconvertida en las lenguas romances que con el paso de los siglos se convirtieron en los dialectos actuales. (Ej. El Catalán: quita la última vocal a las palabras vs El Murciano: quita las últimas consonantes a las palabras.)
@@pacounodos5322 Los dialectos son eso, maneras de hablar un idioma con acentos que tienen orígenes en otros. Pero el Catalán es un idioma y el murciano es una forma de hablar castellano propia de Murcia.
@@rulo1791 No, no, El Murciano es la lengua mas parecida al mozárabe (no confundir con el Panocho de la güerta); "M`allegro muncho de c`upinie$ qu`er murçiyano u panocho eh una llengua y`un idioma, amigo anonimo, si un puñao de presona$ más piensarán como tú... estoince$ sí que teneríamo$ una llengua propria con la cuala s`ib-antender tuisquio er mundo..., poiqu`es qu`es mu fácil d`ablal y`entender. Muncha$ jracia$ por tus palabrica$."
Son todos bonitos, he vivido en muchas de estas comunidades, y de los derivados del catalán el que mas me costó adaptar el oído fue el Mallorquín y el mas fácil el Valenciano... Ahora que vivo en Galicia hay mucho galleguiño que es dificil seguirle el hilo, pero desde luego el Euskera se lleva todos los premios, con decirte que no se entienden ni entre Euskaldunes... probablemente un Vizcaíno apenas se entienda con un Guipuzkoano si no hablan en Batúa que es un mix de las distintas variantes de Euskadi... Un saludo a todos y larga vida a todos los guajes! Egun off!
Eso que dices no es cierto. Puede existir cierta dificultad porque los dialecto o "Euskalkis" tienden a ser bastante aislados y por tanto sus parlantes suelen ser algo cerrados. Pero es como decir que un asturiano no entendería a un murciano cerrado, Le costarán algunas expresiones o multillas , pero le comprenderá. Pues con el Euskera lo mismo. Si hablas bien aunque sea batua entenderás a uno que hable con un dialecto más pirenaico y francés o un Roncales, o uno de Azpeitia,... Si no eres nativo y tu nivel es bajo obviamente lo tendrás complicado pero un nativo o alguien que hable bien euskera, sea un "euskalki" o batua se entiende con el resto.
Vaya, perdón, solo estaba quizá exagerando y extrapolando el mismo modo de que yo siendo castellanoparlante tengo que esforzarme para entender a un maño cerrado, un andaluz o un extremeño. Perdón por no matizar y gracias por la aclaración.
@@AndresFlores-wl7hx Es que eso pasa en todos los laos, incluso en la misma Ciudad. Ya te digo que en Madrid Capital, no se habla igual en el Barrio de Chamberi, que en el del Pozo del Tio Raimundo. Ya que los nacid@s en Madrid Capital, tenemos nuestra propia Lengua, que es el (Cheli), por lo que si no se es Gato, del Foro, tampoco lo van a entender.
@@NABARTZALEmis dos amamas que no fueron jamás a la escuela ni siquiera sabían hablar castellano y como se prohibió en la dictadura militar durante 40 años, pero no es así, no es necesario ser catedrático en lenguas vivas o no, en el caserío se entienden los que tienen la misma lengua, claro que en Iparralde se habla otra entonación y formas de hablar, pero no deja de ser euskera, pero si es cierto que tenemos los mismos vascos y aunque lo hemos hablado de niños, pero si no tienes la oportunidad de hablar con alguien, se va olvidando, pero no es el caso, intentaremos que sea la mayoría. Pero si, es el respeto que has mostrado hacia nuestra lengua y que es la cultura de los pueblos, motivo suficiente para hincar wuanpa! Agur
@@AndresFlores-wl7hx,yo como Vasco no tengo nada más que decirte que lo has dicho con respeto y educación, que menos que recibir el mismo respeto. No sé, pero no es así totalmente, tampoco se entiende a tú propio padre o familiar según el modo de hablar y comunicarse con los demás tenga, como se entendió el castellano en el mismo momento de aparecer un Azteca, Maya,Inca,etc,? Si hasta hacer desaparecer la realidad de los pueblos aborígenes de América latina. Un abrazo fuerte Andrés. Ondo pasa = que lo pases bien.
Lo irónico es que no entiende el euskara (idioma vasco) y Argentina, Uruguay, Chile y Sudamérica estén llenos de millones de descendientes de vasc@s con apellidos de ese idioma y dichos paises tienen miles de topónimos provenientes de ese idioma, como por ejemplo, el aeropuerto Ezeiza, los departamentua de Berasategui, Garay, Zárate, Iriondo, Basavilbaso, General Madariaga, Granadero Baigorri, Olavarría, Villa Ortuzar... es.wikipedia.org/wiki/Categor%C3%ADa:Toponimia_vasca
Catalán se parla en Catalunya Norte y Sur, Aragón, pais Valenciá y illes Balears. Galego Portugués idioma del Oeste Península ibérica, Brasil, Angola, Mozambique, Caro Verde. Eusquera em EskalErria que som País Vasco Nafareoa y País Vasco Francés, Aranes em Val D'Arán, también Aradonés, Astur Lleones y Mirandés más dialectos de todas el Castellano difiere en la Península ibérica América, África donde ha tenido Colonias.
El catalán se me hace una mezcla entre castellano, italiano y francés. El valenciano igual, pero con un toque más italiano aún. El gallego, castellano con portugués. El euskera, es otra historia. Suena un poco a japonés 😂 Soy española, por cierto.
Como una degeneración simplificada de las lenguas romances eso es el castellano que apareció en el centro de la península por la dificultad cultural y de aprendizaje de los mesetarios
De hecho, en Hispanoamérica era similar, ya que España siempre custodio los idiomas originarios, incluso les creo Gramática. La imposición absoluta del Castellano fue a causa de los Gobiernos Republicanos y Liberales
Los argentinos estuvieron a "esto" de elegir el italiano como lengua de la nación, cuando la estaban creando... de hecho, algo se les ha quedao.. fiajaos que el pavo ha hecho el tipico gesto italiano con la mano, dicen laburar, etc
@@theraspinifireball2941 Deberias admitir que es una reflexión tuya que has hecho con minimos conocimientos en lugar de asegurarlo tan descaradamente, cuando argentina se independizo no habia casi italianos, los italianos llegaron en la epoca de entre guerras (1914-1945) principalmente.
Nafarroan oso kezkatuta daude gai horrekin, larren ehuneko berrogei galdu egin da = En Navarra están muy preocupados con ese tema, el cuarenta por ciento del campo cosechable se ha perdido (Ese fragmento habla de los problemas del primer sector) De nada 😘😊
@@afth3845 pues la entonación del argentino y el castellano son bien diferentes y no parece que tengan problemas en entenderse mutuamente excepto por el bocavulario.
El problema del gallego es que el que utilizan en telediarios y "conversaciones formales" no es el gallego que se suele hablar en Galicia, es el gallego "correcto", pero aquí somos muy de coger palabras del castellano y hacerlas gallegas como nos sale de las pelotas. El gallego de verdad y auténtico lo hablan las abuelas en los pueblos y la gente más del interior
Gallego normalizado. Los abuelos hablan algo sin normalizar, que muchas veces sorprende con palabras ciertamente desconocidas y olvidadas, mas tosco, pero a la vez mas auténtico. No sé si me explico.
Y en los telediarios de Catalunya te encuentras mayoritariamente con el estándard, y se omite la variedad dialectal. Cada vez está más integrado, pero no sé si es parecido a lo que te refieres
no es un dialecto, es el mismo idioma con sus variantes dadas por las distancias, llámalo valencià que no hay problema alguno, los catalanes lo llamarán català y aquí todos contentos.
vivo 15 kilometros de la comunidad valenciana y de pequeño veia los dibujos animados en canal nou, y al no hablarlo me cuesta muchismimo hablarlo pero lo entiendo a la perfeccion, un dia quede con una amiga que practicamente solo habla valenciano y despues de todo el dia le dije, te has dado cuenta de que llevas hablando todo el dia valenciano y yo castellano y no hemos dejadfo de entendernos en ningun momento? es curioso estar todo el dia con una persona cada uno hablando un idioma y sin darse cuenta estar asi todo el dia
@@jesusmonjemartin5968 Y lo que diga la cronología también. Anda date una vuelta. El catalán aparece a finales del XIX en sustitución del lemosín de barcelona. Se manipuló, estandarizó y se instaló en las escuelas y medios. Igual que se hizo con el batua a finales del siglo XX, tomando como base el vizcaíno y el guipuzcoano, pero dotándolo de mucho léxico procedente del latín. ¿Antes del catalán? Lemosín... ¿Es el valenciano un dialecto del lemosín? Lo es. ¿Lo es del catalán? Imposible ya que es un dialecto de aquél. El el germen del valenciano ya era hablado por la población mozárabe a la llegada de Jaime I que trajo consigo el LEMOSÍN. A la conjunción de ambas se le acabó llamando valenciano. ¿El catalán? Ni siquiera existía. ¿Qué hablaban las tropas de Jaime I? Distintas variantes del occitanorománico, una de ellas el lemosín que hablaba el Rey (entre otras lenguas)... ¿Podemos entender que el lemosín de barcelona es el germen del catalán, y que las tropas de Jaime I podían hablar esta lengua? Sí, pero NUMÉRICAMENTE ERAN SOLO UNA PEQUEÑA FRACCIÓN DEL CONGLOMERADO MILITAR. Ergo si el valenciano "desciende de aquél precatalán", desciende mucho más del romance que hablaban los mozárabes y de las otras variantes de lemosín que llevaron las tropas, porque los "catalanes" eran una minoría en el contingente. En fin, te remito a Peire Bec, mayor experto en lengua occitana, sí, ese occitano que tiene entre sus variantes al lemosín. "catalan, lenga per elaboracion qu'es venguda independenta de l'occitan" Cal fer traducció? O potser no? O ventura creuràs que l'occità es un dialecte del català? Ains.
@@jesusmonjemartin5968 es lo q se dice bobo, valenciano minimo es 200 años mas antiguo, ademas solo tienes q buscar textos antiguos de ambos idiomas, compara y veras q estas equivocado
Ole tu ;) Ni t'imagines la quantitat de valencians blaveros que asseguren que el valencià ve del Íber o qualsevol altre bajanada. Enhorabona per la teva educació.
*Resumen:* (Castellano) Español: El idioma de siempre Catalán: Parecido al español Valenciano: igual que el catalán pero el acento es diferente Gallego: Igual que el Portugués Euskera: 👽❓ (Sin ofender) Aragonés: Igual que el catalán *Resumen:* (En sus idiomas) Español: El idioma de siempre Català: Paregut a l'espanyol Valencià: Igual que el Català però l'accent es diferent Galego: Igual que o portugués Euskera: 👽❓ (Erasorik gabe) Aranès: Igual que el català Me ayudarías si me das 1 like, gracias ☺️ 👇
El euskera es un idioma muy bonito y yo lo hablo. Es un idioma al que hay que dedicarle horas y esfuerzo en aprenderlo es un idioma muy difícil de aprender.
Creo que en el norte de la comunidad hablan algo de valenciano, pero si lo miras en wikipedia pues.... Pero es como en el sur de Francia o zonas de Italia donde se habla catalán o euskera, no es en toda la región, pero hay zonas que si lo hablan. Incluso en partes del este de Aragón se habla catalán. No en toda la Región de Murcia se habla valenciano, pero seguro que en zonas del norte colindantes con la Comunitat Valenciana la gente lo habla.
@@eloi1563 lo siento pero no. Yo soy d Torrevieja, el penúltimo pueblo antes d llegar a la comunidad murciana y ya aquí en Torrevieja no se habla valenciano, ni siquiera un poco, y en san pedro del Pinatar q es el primer pueblo d murcia no se habla valenciano.
@@manzanarounai9723 En ese caso me remito a lo que dije "si lo miras en wikipedia..." Aunque no me parecería raro, precisamente por eso que dije, yo trabajé muchos años en pueblos catalanes que eran los últimos antes de llegar a Aragón, y mucha gente del siguiente pueblo (que ya pertenecía a Aragón) hablaban catalán con acento de Lleida.
Ya sabes que los nacionalistas catalanes con su pancatalanismo y sus "Països catalans", consideran que en ·El Carche se habla catalán, y por ello lo extienden a toda la Región de Murcia. Es absolutamente falso, porque además lo que se habla en el Carche, si esque a día de hoy se habla algo, está emparentado con el valenciano y no con el catalán, es mas, en Alicante, mayormente no se habla valenciano. Ya no hablemos de aquellas zonas integradas en la Comunidad Valenciana como Requena y Utiel, donde jamás se habló lengua alguna relacionada con el occitanorománico. Pero ya sabes, Pompeu Fabra se saca de la manga esa variante de laboratorio a finales del siglo XIX y de pronto TODO desciende de esa neolengua. Interesante paradoja temporal.
El Valenciano no es que se mezcle con el catalan, es que es la misma lengua. Simplemente se le conoce por valencià i tienen pues sus diferencias tipicas de vivir en diferentes zonas. És como el español de Espanya i el español latino, el inglés de GB o USA, Canadà... El portugués de Brasil o Portugal, etc
no es lo mismo, tenemos nuestra propia academia de la llengua, en cambio el español latino se aferra a la RAE, y tienen lo mismo q españa la diferencia es fonetica, en cambio el valenciano (y por desgracia no los baleares) tenemos nuestro propio idioma q se gestiona independientemente del catalan, bueno mas o menos porq aqui en valencia estamos muy adoctrinados como q somos catalanes y cada cosa q hace cataluña valencia se la copia. ademas de q tienen origenes distintos, el valencaino es mas antiguo q el catalan y por bastante
@@algime17 no teneis vuestra propia lengua, teneis vuestra propia variante de la lengua que es el català/valencià Lo de que es diferente origen i mas antiguo es un invento de blavers que se ha desmontado sistematicamente cien veces
Otro que se acaba de dar cuenta q el argentino y el castellano son el mismo idioma 🙄 Si te están avisando q son idiomas diferentes al castellano, lo lógico es que no entiendas nada... zoquete 🙄
Con respecto al español o castellano (como lo llamamos en España para diferenciarlo de las demás lenguas), el gallego se entiende un 98%, el catalán un 90% y el vasco cero patatero 🤣porque no es lengua romance. Es la lengua más antigua de Europa.
@@AlfredoGonzalez-lk9se La lengua catalana tiene un 85% de parecido léxico con el español, por lo tanto una persona hispanohablente lo puede comprender mínimo un 70% (aunque se crea lo contrario). Entiendo que eres argentino y no estás acostumbrado al catalán, pero yo que soy española madrileña lo entiendo al 90%. Se me escapan palabras y expresiones, obvio, y el acento también dificulta o facilita la comprensión, pero si pones un poco de ganas, lo entenderás ^^ La lengua romance que menos se parece al español (y creo que a cualquier otro idioma romance) es el rumano.
El Euskera, junto con el coreano, según leí, son los únicos idiomas del mundo SIN ninguna conexión o parecido con cualquier otra lengua. A diferència de los demàs que hay en España, el euskera, solo lo entienden parte de los nativos del pais vasco (repartido entre España y Francia, por cierto) y parte también de los navarros...a no ser gente de fuera de estos territorios que, por afición a las lenguas, lo hayan estudiado. ¿Me explico?
Eso nos pasa en León. En esta dácada se han inventado un discurso nazionalista leonesista. Como en la frontera con Asturias se habla el Asturleonés ya quieren ponerlo en documentos oficiales. De hecho ya hay calles con el nombre bilingüe en leones-catellano. Eso hablándolo un 0,5% de la población. Los fachanolistas nos ganan.
Bro, ¿Y si no entiende nada? sus oídos no están acostumbrados, es la primera vez que escucha esos idiomas, no va a estudiarlos primero para luego grabar un vídeo "reaccionándolos por primera vez". En especial con el Euskera, ese idioma obligatoriamente lo tienes que estudiar, porque no desciende del latín, y ni si quiera es una lengua indo europea, incluso es mas antigua que la propia Europa.
En Argentina pasa lo mismo : en ese país se hablan las siguientes lenguas : español ( el mayoritario) Ava-guaraní, Aymara, Chané, chorote, guaraní, mapudungu, Mbyá, Mocoví, Pillagá, Toba, Quecha, Tapiete, Vilela y Wichi.
los idiomas no se hablan en toda españa, por ejemplo el euskera (basco) se habla en el pais vasco, el gallego en galicia, valenciano en la comunidad valenciana (yo lo hablo el valenciano) y el catalan con su variantes, balear mallorqui etc...
Todos pensando: espera que llegue el euskera 😂😂😂
Exacto 😂
el euskera es un idioma marciano si no sabes la raiz
Tal cual😂😂😂Todos lo estábamos esperando
jajajaj
exact
Como catalán me a divertido mucho, pero el momento Euskera ha sido bestial. Jajajaja
Jo parlo catalá..soc,sudaca fills de catalans de Barcelona ..aquí amb la Argentina...encara molta gente parlem catalá
.
Ha sido una falta de respeto total. No puerdes decir semejante burrada de un idioma que no conoces.
Pues nire izkuntza da 😅
@@arkaitzminteguiagagarcia7311bai, baina besteak es dute ulertzen eta normala da, egun on edo arratzalde on
Gendea euskaraz hitz egiten dugunean nola erreakzionatzen duten asko gustatzen nau
Yo soy vasco, y estaba durante todo el vídeo diciendo:
Si te confundes con el Catalán imaginate con el Euskera
si un catalán quiere, no te enteras de nada.
SI,.... ESO ES 😁 PERO ALGUNOS LATINOS POR TRABAJO NOS TOCO TRABAJAR CON VASCOS Y ALGO APRENDIMOS COMO ONGI ETORRI, ESKERRIK ASKO O AGUR .... 👍 Y SI NO TIRAMOS DEL INGLES...... EN LA CRISIS DEL 2008 ESTUVE ESTUDIANDO ALEMAN Y YA CASI SE ME HA OLVIDADO,.... AHORA ESTAMOS APRENDIENDO CHINO
@@AinhoaGallardo-k3j no se entienden ni entre ellos lo euskera parlantes
Euskera: "Es imposible entenderlo" "Me habla como si me hablara en otro idioma" obvio, es que es otro idioma, de eso se trata xD normal no entenderlo, de que te sorprendes?
es que el tipo este del video es un iletrado
@@davidcanoart ni siquiera se entiende entre ellos los tira bombas y asesinos de criaturas
Obviamente literal el Euskera se inventó miles de años antes del español incluso algo antes que el latin
@@cemento3771 y que porque no prosperó? Espero que algún día se deje utilizar lenguas muertas para dividir a la población
@@cemento3771 ..."se inventó"...
Una de las dificultades del euskera es su sistema de numeración, que utiliza cómo base el 20, mientras que en el castellano se utiliza como base el 10, (y la existencia de dos números irregulares, el 11 y el 19) , es por esto que se suele decir que los castellanos cuentan de 10 en 10 y los vascos de 20 en 20. Voy a tratar de explicar esto para los no euskaldunes o los de la meseta (lo de la meseta va sin acritud alguna).
Vamos a ver, en castellano tenemos un nombre para cada decimal (diez, veinte, treinta, cuarenta...) hasta llegar al 100, y de ahí para arriba. En euskera no ocurre esto. Cuando llegas al 29, no existe un nombre como tal para el 30, sino que se llama, simplemente, "hogei ta hamar" (osea, "veinte y diez"), el 31 es "hogei ta hamaika (veinte+once), el 32, hogei ta hamabi (veinte+doce) y así sucesivamente, hasta llegar al cuarenta. Para el cuarenta, como es el doble de veinte, si que existe un nombre propio, "Berrogei (Dos veces veinte)" y vuelve a ocurrir lo mismo, hasta llegar al 60, que es el triple de 20 y se llama, claro está, "hirurogei" (tres veces veinte) y se le vuelven a añadir diez hasta llegar al 80 que es el cuádruple de 20 y se llama, naturalmente, "laurogei", (cuatro veces veinte) y se vuelve a hacer la misma operación hasta llegar al 100 (ehun).
0 Huts
1 bat
2 bi
3 hiru
4 lau
5 bost
6 sei
7 zazpi
8 zortzi
9 bederatzi
10 hamar
11 hamaika (es irregular)
12 hamabi
13 hamahiru
14 hamalau
15 hamabost
16 hamasei
17 hamazazpi
18 hamazortzi
19 hemeretzi (es irregular)
20 hogei.
10 Hamar (diez)
20 Hogei (veinte)
30 Hogei ta hamar (veinte más diez)
40 Berrogei (dos veces veinte)
50 Berrogei ta hamar (dos veces veinte más diez)
60 Hirurogei (tres veces veinte)
70 hirurogei ta hamar (tres veces veinte más diez)
80 laurogei (cuatro veces veinte)
90 laurogei ta hamar (cuatro veces veinte más diez)
Por ejemplo, si queremos decir 99, sería "laurogei eta hemeretzi" , es decir, "cuatro veces veinte más diecinueve"
Luego, además, existen dos números de nombre irregular, que son el 11 y el 19, y todas las veces que se utilicen se han de usar de manera irregular. El 1 se llama "bat" y el 10 "hamar", pero el 11 no es "hamabat", sino que se dice "hamaika". Con el 19 ocurre lo mismo. 10 es "hamar" y 9 es "bederatzi", pero el 19 se llama "hemeretzi" no "hamabederatzi".
Algunas palabras parecen japonés, como "hamabi" que se parece a "hanabi" (fuegos artificiales).
Qué pasada, es curioso como los sistemas numéricos de distintas culturas han ido evolucionando. ¿Se sabe el motivo de que en euskera se use un sistema en base 20? (Por ejemplo, en la India se usaba un sistema en base 12 porque contaban con los dedos hueso a hueso, es decir: con los carpos, metacarpos y falanges. Para ellos en cada dedo se podían contar tres unidades, así que contaba de esta forma con el índice, el corazón, el anular y el meñique).
Es que ellos Vascos sois difíciles de cojones, yo creo que sois de otra galaxia, raros, raros, raros
Me hace gracia cuando dice que no comprende el catalán, y pienso, espera que cuando escuches el Euskera
Niri ere-bai (ami tambien)
Aquí tampoco entendemos a los argentinos. 😂😂😂😂😂
Sí, porque el catalán y el gallego (e incluso el aranés ahora que lo he escuchado) yo los entiendo casi todo cuando los oigo en la tele, pero del euskera no entiendo nada de nada.
Este vídeo habla del tema del valenciano y del catalán
ruclips.net/video/BHy56d2K60g/видео.htmlsi=WNtyHUnkdPdk_eKc
JAJAJAJAJJAAJJA Tal cual
El euskera, aunque lo escuches despacio no vas a entender nada, porque mientras el resto de lenguas que aparecen el en vídeo son lenguas romances (provienen del latín), el euskera no. De hecho sigue siendo una gran incógnita la procedencia del euskera o su surgimiento. Se baraja que puede ser la lengua más antigua de Europa.
Gracias sería eskerrik asko
Buenos días sería egun on
Buenas tardes sería Arratsalde on
Bienvenido sería ongi etorria
Por poner unos ejemplos
El euskera es tan básico,y tan pobre. que el 80% no pasa del siglo XX....
Eso es euskara fobia
El conocimiento invita a la valoración,
Y de la valoración nace el respeto.
Tu si que eres pobre@@miguellopezgomez8451
Lo más raro del vídeo es oir hablar gallego sin acento gallego.
Porque el que dal las noticias tiene que tener un acento reconocible, sino el de las noticias de Andalucía no se le entendería nada
@@victorbenito9322 Pero en Andalucia hablan castellano con acento andaluz, no andaluz. No creo que un gallego no entienda gallego si tiene acento gallego. Como no hablo gallego no lo entiendo, con acento o sin él.Sin embargo, aunque soy de Castilla el andaluz lo entiendo, con o sin acento.
@@vegabuzarra8788 es la diglosia. En la televisión gallega hablan lo más castellano posible para no parecer "paletos" aunque vaya en contra de la propia naturaleza del idioma. Y además la mayor parte de las veces los presentadores ni si quiera son nativos de gallego si no de castellano (que obviamente es lo que mas hay en las ciudades). Años de represión y prejuicios es lo que tienen. El castellano es la lengua de referencia (en vez del gallego tradicional que se mantuvo en las aldeas) y el gallego oficial es una lengua totalmente sub-alterna y dependiente de este. En la propia ortografía se puede ver, el gallego usa la ortografía calcada de la castellana aún no siendo la mejor por el tema de las vocales porque en gallego tradicional hay diferencia entre semiabiertas y semicerradas cosa que en castellano no hay porque en castellano normalmente diptongan. La fonética vocálica del gallego tradicional es bastante compleja y sinceramente está ya casi perdida en las principales ciudades por culpa de la castellanización (y porque las nuevas generaciones ya no son nativos de gallego o se castellanizan muy rápidamente debido a las limitaciones que ofrece el gallego local con el cual es imposible hacer vida normal) y obviamente reflejo de eso es lo que se ve en la televisión. Porque obviamente es más normal que el puesto de presentador lo ocupe un castellanohablante gallego de ciudad que aprendió gallego como segunda lengua (y por tanto no tiene el acento propio de la lengua, cual foráneo hablando una lengua extranjera) que la señora de la aldea que sí habla el gallego original de cuna pasado de generación en generación, que si va a tener el acento gallego original de la lengua. Pero la gente de aquí ni repara en eso porque infelizmente las cabezas no dan para más. Y viendo que cada vez son menos los hablantes nativos pues supongo que el futuro será esto que se ve aquí, gallego hablado con acento castellano...
@@nowyowo muy buena explicación, que pena porque sin acento el gallego no suena bien, resulta robótico. Es como los actores andaluces obligados a perder el acento para no encasillarse y que cuando tienen que recuperarlo para un papel determinado ya suena fingido.
@@vegabuzarra8788 Si ti o dices, pra min si o ten
Los niños: el inglés es muy difícil 😢
Los vascos: aprende euskera 🌚
Edit: nunca tuve 100 likes😮
Soy griego, todavía hablo castellano y catalán y estoy aprendiendo el euskera
@@GeorgeFiladelfiotissoy medio vasca y no se ni una palabra, como mucho te digo kaixo😂
@@patxigonzalez4218 pues qué pena...
Latinoamericanos en shock pensando "si creíamos que todo España era Galicia, ¿hay más ciudades además de Galicia?"😂😂😂
Lo peor esque Galicia no siquiera es una ciudad es una comunidad autónoma no te estoy criticando solo corrigiendo porque como español me siento orgulloso de mí país arrrrrrrrrrrrrrrrrriba España
Solo los argentinos les llaman gallegos a todos los españoles, el resto de países llamamos españoles
@@matrrr1 eso no te lo crees ni tu, he estado en Perú, Honduras, Guatemala y Cuba, y cuando decía que era español me decían "ah eres gallego", y yo les decía no soy gallego, soy español pero no gallego y ponían caras como cuando ves a un marciano, no entendían nada. Y por cierto es una analfabetada tremenda llamar a TODOS los españoles gallegos, es como si a todos los italianos se les llama Romanos (cuando existe Turin, ROMA, Venecia, Napoles, etc)
@@eclesias pues por mi parte que soy de sudamerica no conozco otro sudamericano que llame gallegos a los españoles, quitando de lado los de galicia claro, si no descarto que los argentinos si que llaman a todos los españoles gallegos, entiendo también que molestaría siendo de otra comunidad que te llamen gallego, pero bueno, hay muchos ignorantes.
@@eclesias Soy de Cuba y en mi vida escuché a alguien referirse a toda España como gallegos, más bien sin saber nada le decíamos los españoles, general para todo el mundo, o sea sabemos que los gallegos son españoles y cuando damos esa referencia entendemos, ahora si en algo debo darte la razón es que si nos imaginábamos a un español era o con las pintas del gallego o como los andaluces y ni pensar que se hablaban otras lenguas a parte del Castellano, o sea para saber eso había que gustarle mucho España y ponerse a estudiarla y aun así era un descubrimiento.
La maravilla multicultural de mi país , eso es lo que habría que proteger de la globalización …. Deberíamos estar orgullosos de ser lo que somos, una preciosa amalgama de costumbres ,idiomas, gastronomía ,gentes, que en un país tan pequeño conforman una gran diversidad , y eso hace a España un país único e irrepetible , hasta que dure seguiremos disfrutándola.
👏👏👏👏👏👏👏👏
Con la imigracion ilegal en unos años esto no será así, pero bueno no estaré para verlo
Muy bonitas y sabías palabras... pero nuestros hijos y nietos no podrán disfrutarla como esto no cambie
Maravilla? España está apunto de dejar de existir por usar esas lenguas nacional socialistas nazis
@@satiagomedina4707 cono no cambie el que???
El euskera (vasco) efectivamente es imposible entenderlo si no te lo han enseñado, no tiene el mismo origen que el castellano por lo que no hay ninguna similitud
Independentzia e independencia son prácticamente iguales
@@nagorezaz El euskera tiene préstamos lingüísticos del castellano y otras lenguas romances, como todos los idiomas del mundo, así como el castellano también tiene muchos préstamos lingüísticos del euskera como, por ejemplo, en palabras tan básicas como izquierda (probablemente) o pizarra o en todos los apellidos acabados en -ez como el mío y muy probablemente el tuyo.
@@nagorezaz algunas palabras tienen similitudes fonéticas o de origen, como los neologismos, palabras tomadas por convivencia con otras lenguas (español, francés) y otras veces porque hay mucha gente que lo aprende de forma "artificial", en escuelas o de adultos, y cuando no encuentran la palabra adecuada "euskerizan" o directamente toman de su idioma familiar (el que habla en casa). Escuché gente que dice "pantaloi" (pantalón) en vez de 'galtzak' o 'prakak'. Otro ejemplo, quienes dicen '(telefono) mobil" o "mobil telefonoa" en lugar de 'mugikor' o 'sakelako'.
Bastante que cada vez se hable más en el País Vasco-Francés tras tantos palos en las ruedas y tanto bruto cerebral soltando gilipolleces como las que se leen por aquí.
La CH no existe se escribe TX ; C no existe es Z ( y se sesea con ella ) ; hay muchas B , H , J , K ; RR , AT , IA ... 😆😆
@@alvarocampo8461
CH = TX, TZ, TS, TT
C = simplemente no existe. Su sonido puede ser Z o K.
Ñ (se puede decir que) no existe, pero su sonido es similar a la IN: Zurine, nombre femenino, se pronuncia "su rí ñe".
La IL suena como una LL: Ilargia (luna) se pronuncia "illár gui a".
las G siempre suenan: ga, gue, gui, go, gu. Nunca como J o Y.
Esto es una parte de lo básico y no tiene en cuenta los diferentes dialectos y localismos geográficos.
Yo sigo flipando con que haya gente que no sepa q en españa hay varias lenguas además del castellano. En Barcelona compartí piso con un chico ruso que llegó allí a estudiar sin saber si quiera de la existencia del catalan y como tampoco dominaba el castellano se hacía unos líos impresionantes, al final no se sabía qué hablaba. Creo que lo mínimo hubiera sido investigar la ciudad a la que vas a ir a vivir...
Cierto que debía informarse de los idiomas de la ciudad en la que iba a vivir, pero no es raro desconocer estas características culturales cuando no vives allí. ¿O tú conoces las lenguas y dialectos que se hablan en Rusia, Sudáfrica o Ecuador?
@@shatzyshell1 no las conozco porque no quiero irme allí a vivir pero si quisiera hacerlo, me informaría muy bien de todo antes de mudarme. Más que nada por mi propio bienestar e integración y a ver, no es ninguna locura decir que a la mínima búsqueda que hagas en internet de Cataluña o Barcelona concretamente, su forma de vida, costumbres, etc ... Te vas a enterar de que existe el catalán y que no es para nada una lengua muerta, e incluso puedes hasta ver cómo es buscando un poco. Supongo que de igual manera pasará si buscas información de cualquier sitio. A veces el desconocimiento no es más que falta de interés y de pensar que todo el mundo se va a adaptar a ti y no al contrario.
@@lunalovegood4208 Yo me refería a la primera parte de tu comentario, cuando dices que te flipa que la gente (en general, no solo los que van a vivir a España) no conozca las lenguas de España, cuando no tiene por qué.
eso es que la gran mayoria de sudamericanos se consideran a si mismo tribales, pero ni idea de que europa tambien habia tribus, se piensan que todos nacieron ciudadanos colonizadores XD
Soy euskalduna y dice que en nafarroa están muy preocupados de las sequias y que se a perdido un 40% del 400% del agua
Soy vascoparlante pero vivo en Catalunya. La noticia me ha impactado. El cambio climático nos va a matar.
Gracias por explicar, soy catalana y solo he entendido obviamente el catalán, el valenciano porque es casi igual como el aranés y el gallego más que nada porque se parece al portugués
yo también soy eukalduna concretamente de araba ta oso leku politak ditu 😊
Como va a perder un 400% de agua 😅
Gracias
Es espectacular la cara de desconcierto al oir por primera vez el Euskera, jaja brutal, es tan diferente a todas las lenguas Europeras e Hispanoparlantes que descoloca a cualquiera
Es muy diferente a las lenguas europeas, dado que no es una lengua indoeuropea, aunque el polaco sí es indoeuropea y tampoco entenderías un carajo.
Es como si un español escucha las lenguas indigenas que hay por latinoamerica xD yo veo un video de como hablan y me quedo igual xD
@@sebaskuningas Sí, pero nosotros eso ya lo sabemos, vosotros no sabéis qué es España.
Cuando preguntas dice :
"...Gure giroari , klimari.
Eta Nafarroan oso kezkatuta daude gai horrekin, Larreen ehuneko berrogi galdu egin da. Eta Azken hamar uteetan lehendabizikoz..."
Significa literalmente :
"... a nuestro medioambiente y clima.
Y en Navarra están muy preocupados con ese tema. El 40% de las tierras (de pasto para animales) se ha perdido. Y por primera vez en los últimos 10 años..."
Total es chica... Como para entender algo jeje
🦁 un dialecto Inventado no Idioma
@@lanciaum4542
Es de hecho la lengua más antigua de Europa. La inventadas son las que vienen del latín ya que son posteriores 🤙🏻
Inguru giroari*
Literalmente con eso demuestras k no tienes ni idea de k es un puto dialecto además de k todos los idiomas son inventados@@lanciaum4542
todas las lenguas son romances como el español, menos el euskera que es anterior a los arios indoeuropeos invadan toda Europa, es decir es una lengua prehistórica
es ibero
Es una lengua inventada, y el catalán una lengua artificial normalizada y unificada en los 80, porque en diferentes pueblos había un dialecto diferente con diferente vocabulario. Todo gracias al nacionalismo, como había que diferenciarse del resto, se inventaron una lengua y la historia a su medida.
@@eduardob2437 pero que dices fumao! Los Íberos y los Vascos eran pueblos totalmente diferentes, al igual que los Celtas.
por eso los números em vasco y en ibero son iguales búscalo
Río Ebro= Ibai Bero= el río caliente después de la última glaciación.
De ahí íbero e ibérico (los del río caliente)
El valenciano es un dialecto del catalán, por eso se te mezcla por que son el mismo, como valenciano te lo digo :)
Me meo de risa.
A ver, llegas a España y te hablarán español lo entenderás tranquilo.
El catalán, el valenciano y el mallorqui es el mismo idioma ( espero que no se me ofenda nadie) pero cambian algunas desinencias verbales, vocabulario y el acento. Por eso no entiendes el valenciano igual que el catalán por el acento. Incluso en Valencia de donde soy yo el acento varía según a quien oigas hablar lo entenderás mejor o peor. El gallego yo lo entiendo algo cuando lo escucho pero no lo conozco. El euskera ya es un mundo a parte, los otros aún provienen del latín pero el euskera tiene una raíz completamente diferente.
España es un país multicultural donde se hablan diferentes idiomas. Se intenta respetar esa parte aunque a veces la políticamente se enfrentan por este tipo de cosas.
Como hablante del catalán tienes toda la razón, Únicamente siento que no le llamamos catalán a la lengua para sentirlo un poco "mas cerca" si me entiendes.
Realmente el "Mallorquín" (Al igual que las otras islas) si se consideran más como un dialecto del catalán a diferencia de la discusión sin fin con el "Valenciano" (Por la lejanía insular y sus diferencias escuchables tanto como gramática como pronunciación)
A mí se me hizo estúpido que el vídeo pusiera "Valenciano" como una lengua separada del catalán
@@Mxd91 Obviando que el mallorquín ya se hablaba antes de la llegada de Jaime I, que tampoco era catalán, que el catalán es un refrito creado por Pompeu Fabra, abandonando usos comunes del lemosín, y añadiendo términos en italiano y francés para diferenciarlo artificialmente, todavía más del español, habremos de entender que, primero, el mallorquín que cuenta, así de memoria con gramática propia desde 1496, escrita por Joan Dameto "Gramática mallorquina - lemosina"... CREO que es absolutamente imposible que una lengua que "desciende" de otra pueda ser mas antigua que aquella de la que desciende.
Así que no... El mallorquín no es un dialecto del catalán. Ambos son dialectos del lemosín. O si lo queremos, lenguas hermanas traídas de la misma raíz, precisamente ese lemosín que se hablaba en Cataluña hasta que Pompeu Fabra lo manipuló, y el mismo lemosín que hablaban Ramón Llull y Jaume I.
Decir que el mallorquín es un dialecto del catalán, no es solamente un despropósito cronológico, es también una negación de lo evidente. Tan sumamente estúpido y políticamente orientado como hacer creer que el bable o asturiano es un dialecto del castellano. AMBOS parten del Romance Asturgalaico, están profundamente emparentados, pero no son la misma lengua.
El Occitanorománico, que dió lugar al lemosín, provenzal, valenciano, mallorquín, gascón y otras lenguas es el nexo de unión entre ellas. El catalán, llega después, en palabras de Unamuno, referidas a Fabra, le afeó que estuviera destruyendo la lengua de los reyes por haber metido con calzador tanto término en francés e italiano.
En la esfera OCCITANA, según el lingüista Peire Bec, experto de referencia de esta lengua que es la que con sus variantes, constituye la herencia del antiguo occitanorománico, "catalan: lenga per elaboracion qu'es venguda independenta de l'occitan" ... No hará falta que lo traduzca... Aunque también alguno podrá pensar que el occitano es "otro dialecto del catalán", ya que estamos en esas ensoñaciones nacionalistas rancias. De risa.
Ací desde València estic totalment d'accord amb vosaltres
por supuesto q ofende q compares el catalan con el valenciano cuando es totalmente distinto, el pancatalanismo nos quiere absorve y gente q ni es de aqui q ni idea tiene como tu difunde mas y mas mentiras
@@Mxd91 el balear tiene encima mas diferencia fonetica y me parece una vergüenza de q no se le de lo q merece, q es se independiente en la cuestion del idioma
El más curioso es el euskera, de hecho es uno de los idiomas más misteriosos del mundo. Dicen que en la Segunda Guerra Mundial los aliados algunas veces se pasaban mensajes en euskera porque si los interceptan los alemanes no había cojones a descifrarlo 😂.
Y también la lengua del pueblo Navajo. Lo del euskera es la primera vez que lo oigo.
@@ini5925 el pueblo navajo supongo que tendrá una historia súper interesante, como todos los pueblos de l mundo.
No sé cuan cierto sea, pero pienso que no era tan dificil para los alemanes encontrar uno o varios vascos que tradujeran tales mensajes (sea voluntariamente o por la fuerza)
@@ini5925 El tema era que en el ejercito estadounidense había mucha gente que descendía de vascos, y que por suerte para ellos, eran bilingües y conservaban la lengua de sus antepasados hablando tanto inglés cómo euskera. A algún avispado militar de alto rango se le ocurrió usar el euskera de sus soldados, desconocido para los alemanes, para transmitir mensajes, que los vascoamericanos podían entender y traducir al inglés al ser bilingües.
Esta misma técnica la usaron con los navajos, que también eran bilingües.
@@eskgraficoyeskweb9527 aun hay zonas donde se mantiene el euskera en américa, con casas vascas que mantienen tradiciones culturales vivas. muhos llegaron como pastores
Si dicen cosas. Otra diferente no entenderlo. A mí me pasa cuando escucho a un chino o un estadounidense. Supongo que dicen cosas, pero a mí me suenan tan solo a chino. Pero no por ello dejan de tener su importancia, y son un bien cultural de la humanidad. Todas las lenguas, por tribales que puedan llegar a parecer. Las lenguas son riqueza cultural, y se deben preservar
Yo soy de Colombia pero hace dos años me mudé al país vasco y ahora entiendo muy bien el euskera aunque es un poco difícil de aprender y todavia me falta un poco, cuando hablan rápido no entiendo nada pero cuando hablan normal si. Saludos desde Tolosa/País vasco
Desde un punto de vista lingüístico el valenciano y el catalán son el mismo idioma que en Cataluña en Baleares, Andorra, en el rossellon francés, en el alghero en Italia etc conocemos como catalán y en Valencia conocen como valenciano. La prueba del algodón es que yo que soy catalán he ido a varias poblaciones de la Comunidad Valencia en distintas provincias y no hay ninguna palabra, ninguna que no entienda....la diferenciación por lo tanto no tiene nada que ver con temas lingüísticos sino con la mala intención politica o la ignorancia de algunos. A mí que además domino el castellano mucho más que la inmensa mayoría de los que lo tienen como lengua propia si me traslado a Argentina o a Colombia o Bolivia encuentro muchas diferencias que deben conservarse y respetarse por lo tanto si hay indocumentados e ignorantes que intentan separar el valenciano del catalán por razones obvias y evidentes deben considerar que el boliviano el argentino o el colombiano, que se parecen mucho menos, como lenguas distintas y que no tienen nada que ver con el castellano o español. La evidencia es la que es y querer imponer criterios no lingüísticos es pura estupidez o muy mala intención, verdad que se entiende? Ya se que para algunos es difícil y necesitan ayuda para avanzar o desintoxicar se del adoctrinamiento malintencionado de origen castellano mesetario que tantos problemas y desafección causa en nuestro país, son los auténticos separadores.
Amén. Si me separan el català del valencià, yo separo del castellano del argentino, o del mexicano, o del chileno. Si jugamos a dividir, jo también sé jugar a eso.
El Euskera es el idioma más antiguo de Europa y de los más antiguos del mundo. Entre las décadas de los 60 y 70 se creo el "Batua" que en euskera significa reunido que Junta los diferentes dialectos de el idioma en uno solo y es el que actualmente se utiliza en los centros educativos y en las academias del País Vasco o como nosotros preferimos llamarle: Euskal Herria😊
Ninguna lengua es más antigua que otra, todas están en el mismo punto de la evolución, a excepción de las lenguas muertas, que no evolucionan.
Un hablante de euskera moderno no podría comunicarse con un gipuzkoano del siglo XII y menos aún con un vascón o un aquitano antiguo del mismo modo que un castellano moderno difícilmente podría comunicarse con un hispanorromano tardoimperial o un hablante de protoitálico (?) del siglo XIII a.C.
Tú eres de Euskal Herria? No lo parece, el pais vasco es una cosa y Euskal Herria es otra, lo llevas llamando mal toda la vida. El país vasco es Bizkaia, Gipuzkoa, Álava. Euskal Herria es País Vasco, Navarra y país vasco francés. Por cierto el euskera proviene de Navarra y es el idioma principal en navarra junto al castellano, de hecho los vascones vienen de navarra, y luego se extendieron al país vasco, pero los verdaderos vascones son de navarra y el euskera proviene de allí.
@@Alvaro-u2q no, esas tres p`provincias son euskadi, euzkadi o comunidad autónoma vasca. pais vasco es lo más parecido al concepto euskal herría qiue se puede traducir al castellano
Por eso no lo habla nadie,solo frases sueltas
pero los diferentes dialectos del euskara, que sobrevivieron a la persecucion se siguen hablando por los euskaldunzarras en los diferentes territorios de Euskalherria ... lo mismo que muchisimos andaluces, tambien extremenos hablan dialectos del castellano, el andalu , el extremeno ..tambien en Gibraltar donde compite con, ect el ingles que es el idioma oficial alli, pero ecriben,leen los diarios, ect con el "batua" castellano impuesto por el Estado espanol en esos territorios del sur, no en el andalu que hablan
Nada supera el "Silbo Gomero" 😜😊
Nada supera el eructo murciano 😂
Egia da hori! Cierto!
@@smachdos1593 coño, ahora entiendo porque no se os entiende cuando hablais😜🤣🤣🤣
El silbo Gomero es por su extraordinaria originalidad algo de lo que deberíamos sentirnos orgullosos todos los españoles, como con el Euskera, son cosas extraordinarias de nuestro pais y deberíamos darles el valor que tienen.
Eso es la ostia la verdad...👍
El Euskera se habla básicamente en País Vasco, Navarra y algunas provincias del Sur de Francia. Es uno de los idiomas más antiguos del mundo. De hecho todavía no se sabe a ciencia cierta de donde proviene, aunque en el pasado algunos estudiosos comentaron que podía haber venido de la India. Creo que será muy difícil hallar sus raíces lingüísticas.
Lo de la India es la primera vez que lo leo.
Lo que si he escuchado varias veces, es que hay muchas posibilidades es que el Euskerea antiguo (el actual es el "batua") sea el idioma Ibérico original.
@DiotimaMantinea-qm5yt Deberías informarte un poquito antes de decir semejante barbaridad. El euskera, el idioma de los vascos, es la lengua viva más antigua de Europa. Esta afirmación la ratifica la mayor parte de los lingüistas, expertos e investigadores. Un idioma vivo y antiquísimo cuyo origen, hoy por hoy, aún se desconoce. Importantes lingüistas e historiadores defienden la creencia de que el euskera puede ser heredero directo de la lengua que hablaban, hace 15.000 años, los habitantes de las cuevas de Altamira, Ekain o Lascaux.
Su antigüedad se remonta al menos a los tiempos neolíticos, aunque hay algunas evidencias que llevan a pensar que su origen puede remontarse aún muchos años atrás. Incluso es probable que el euskera sea uno de los focos de origen del lenguaje articulado.
@DiotimaMantinea-qm5yt Pues parece que hay académicos que lo hacen.
@DiotimaMantinea-qm5yt Bueno... llevas la contraria a muchísimos expertos y estudiosos pero si tú lo dices, yo no voy a discutirlo porque sería una confrontación absurda en la cual no voy a gastar mi tiempo. Un saludo.
Sí se sabe la antigüedad del idioma vasco, era el idioma de Adán y Eva
Lautaro, sería lo mismo que a ti te hablarán en Guaraní
Yo hablo catalán y entendi todos los idiomas menos el euskera xdd
igual
Confirmo, soy catalan y el euskera me suena a Ruso. Por suerte todas las comunidades compartimos el castellano como lengua para entendernos entre nosotros y con vosotros.
El euskera es por no decir el mas dificil unos de los idiomas mas dificiles y nos cuesta años en aprender yo llevo 12 años aprendiendo euskera y todavia me falta mucho por aprender, todo de euskera que han dicho en el video lo he entendido a la perfecion. El euskera que ahora se aprende es el 'batua' que como su nombre significa; unido, que significa la lengua que se junta con los antiguos euskeras como el bizkaierra y otros tipos de euskeras.
@@AKIDNE 😯 pues parece realmente complicado 💪🏻.
EN ARGENTINA 🇦🇷 DEBERÍAIS TAMBIEN DE RESPETAR AL PUEBLO MAPUCHE Y SU LENGUA
No hable de cosas que no entiende. Saludos.
@@senorbaobab7700 QUE SABRAS TU DE LO QUE ENTIENDO Y DEJO DE ENTENDER UN SALUDO DOBLE 👋🏻👋🏻
@@jesusrojaslopez1628 Soy argentino, por eso te digo que no tenés ni idea de lo que estás hablando. Saludos.
@@senorbaobab7700 PARA ENTENDER DE UN DETERMINADO LUGAR HAY QUE SER DE ESE LUGAR 🤔 UNN VALLA ¿ Y CLARO POR ESO TU TE PERMITES HABLAR DE LAS LENGUAS ESPAÑOLAS NO ? ¿ QUE LISTILLOS Y VIVOS QUE SOIS ALGUNOS AHI VERDAD ?
@@jesusrojaslopez1628no le contestes, no te pongas a su altura moral y de ignorantes está lleno el pasto, como vas a poder explicar lo que son los pueblos aborígenes y a los que se les pisotearon y siguen haciendo, y como cuenta el recitado " y nosotros, pelotudos seguimos celebrando el día de la raza! Desde Bilbao un Vasco te manda saludos para ti y también los tuyos. No olvides, no contestes a los que no tienen respeto por los ancestros de otras culturas.
Dices "ahí no dijo nada" o "no se entiende nada" o "se lo inventó, nadie entiende eso" en lugar de "yo no entiendo nada". Creo que te integrarías bastante bien en España.
Maketo moduan egin zuen
Entiendo su reacción, no hay que olvidar que tiene que tener unas reacciónes llamativas porque esta haciendo un video. Este tiene que ser único llamativo y entretenido y obviamente no lo haría delante de un vasco. Gracias por tu comentario.
ai tio es una broma no es para tanto
Tío que es humor, si no te gusta cierras el video y a dormir
ostia no puedes ser tan denso son formas d hablar
¿Cuántas lenguas y dialectos hay en España? - las que pusiste eran las oficiales
- Idiomas oficiales de España:
Español: se utiliza en toda España.
Catalán - valenciano - balear: se utiliza en Cataluña, Comunidad Valenciana e Islas Baleares.
Aranés: es lengua oficial desde 2010 y se utiliza únicamente en el Valle de Arán, Lérida, Cataluña.
Euskera o vasco: se utiliza en Euskadi o País Vasco y en el norte de Navarra.
Gallego: se utiliza únicamente en Galicia.
- Lenguas no oficiales de España:
Andaluz: se utiliza en Andalucía, Ceuta y Melilla.
Árabe: se utiliza en Ceuta y Melilla
Aragonés o fabla: se utiliza en Aragón.
Asturleonés: se utiliza en Asturias, León, Zamora, Salamanca,
Bable o asturiano
Montañés, cántabro o cántabru
Extremeño, altoextremeño o castúo
Leonés: se utiliza en León, Zamora y Salamanca.
Caló: es una lengua que deriva del romaní.
Canario
Fala: se utiliza al norte de Cáceres.
Francés: se utiliza en poblaciones limítrofes con Francia, como puede ser el norte de Navarra, Gerona o Guipúzcoa.
Panocha o dialecto murciano: se utiliza en Murcia y Albacete.
Portugués: se utiliza en las zonas limítrofes con Portugal, como es en Badajoz o sur de Galicia.
Rifeño: deriva del bereber y se utiliza en Ceuta y Melilla.
Silbo Gomero: Se trata del único lenguaje silbado conocido
altalingua.es/cuantas-lenguas-y-dialectos-hay-en-espana/
Loa Andaluces no tenemos una lengua distinta. Hablamos español pero con acento andaluz, no es una lengua es un acento.
@@josem3e46 eso se lo cuentas al que hizo la página yo solo copie la información
En el enlace también habla sobre los acentos es bastante extensa yo solo coji una parte.
@@cronoshadeszeus8326 Entonces esa pagina tiene informacion erronea.
@@cronoshadeszeus8326
Esa información que has copiao, debe de ser, de cuando reino Carolo, ya que habla del idioma Español en España.
Cuando el Español cómo idioma, esta abolido en España, desde el año 1977.
El valenciano es basicamente catalán con una pronunciacion distinta
La colectividad vasca fue la más numerosa en llegar a la Argentina luego de la gallega, es raro que no sepa que los vascos hablan euskera.
De hecho en Argentina se habla euskera iguak que alemán coloniero.
Esas migraciones se terminaron integrando totalmente a la Argentina. Hoy en día podés encontrar gente con apellidos vascos que simplemente asimilarán que son Argentinos. Lo mismo pasa en todo el continente. En hispanoamérica no es realmente importante de qué parte de España es tu apellido, simplemente sabemos que son apellidos españoles pero no se le da importancia por saber específicamente de qué parte de España son. Eso pasa porque asumimos nuestra realidad como hispanoamericanos y muchas veces andamos desconectados de nuestro pasado europeo. Mirá que tengo una amiga de apellido Iturri que en su vida le interesó saber de donde era su apellido, hasta que le dije que era vasca. Ella me miró y dijo "qué es eso".
La razon por la cual todos los idiomas se entienden mas o menos es debido a que todos son idiomas romances, deribados del latin excepto el euskera o vascuence, cuyas raices son muy debatidas pero se cree que proviene de las lenguas ibericas prerromanas
Desde luego es una lengua prerromana; pero no tiene nada que ver con las ibéricas. Las lenguas ibéricas solo se hablaban en el levante y el sur de España.
Eso que derivan del latin algunos lingüistas lo ponen en d'una aunque se nutre
Qué bueno que volviste!!
Se te ha echado de menos.
Dejanos tus redes sociales para que te podamos seguir.
El euskera es la lengua de los vascos, no se sabe cuán antiguo es pero se sabe que es una de las lenguas más antiguas del mundo, si no la más. Algunos lingüistas calculan que por su estructura y su morfologia pudiera tener más de 15000 años de antiguedad (es decir, más antigua que la invención de la escritura, por tanto no hay documentos que puedan seguir su pista). Tampoco tiene ninguna lengua con la que se relacione o sea familia (ni siquiera latin, que es mucho más moderna, ni tampoco el indoeuropeo, pues es incluso anterior a este grupo de lenguas). Así que es una lengua misteriosa que no se sabe bien cómo pudo sobrevivir hasta hoy.
En la epoca de la dictadura de Franco se prohibió hablarlo, y se redujo muchisimo los hablantes... casi desaparece. Por suerte con la transición a la democracia fue declarada un idioma cooficial del estado y se ha impartido en las escuelas desde los 80 y hoy en día ha crecido mucho el número de hablantes. Lo malo es que es dificil que crezca más rapido puesto que es una lengua muy muy dificil de aprender pues su estructura es completamente distinta a la del castellano, inglés, francés y a la de las lenguas que hoy en día se hablan.
Por añadir, es un idioma que se considera preindoeuropeo de características ergativas, como lo era el sumerio entre otros, también se puede vislumbrar similitudes con lenguas del Cáucaso, también con lenguas de la zona entre india y Pakistán, donde quedan idiomas preindoeuropeos de carcteristicas similares.
El Euskera se libro de las diferentes hordas que asolaron Europa, incluidas las invasiones celtas y sajonas de diferentes épocas así como la invasión romana de Hispania, que duro 200 años y dejó a los vascones como único pueblo nativo de Iberia. Los vascos se enfrentaron a los cartagineses y Pompeyo decidió pactar con los vascones para crear Pamplona y terminar con las guerras numantinas. En el pais vasco se habla hoy en día que a diferencia de muchas zonas de la península que fueron romanizados a sangre y fuego, el país vasco se género un proceso de romanidad, se adoptaron las características culturales latinas en parte de las tierras vasconas.
@@juliotesar5209 exacto! gracias por la aportación.
Eskerrak explikazio-agaitik (gracias por la explicacion)
@mariar.6741, Eskerrak explikazio-agaitik (gracias por la explicacion)
El problema ahora no es franco, son los filoetarras junto con los comunistas que prohíben el idioma oficial de la nación Española, el Español. Franco no prohibió hablar ningún dialecto, no engañes al mundo. En las vascongadas siempre se ha hablado Español por qué es una comunidad Española
Querido, España es plurilingüe como también lo es la Argentina, donde se habla guaraní, el mocoví, el toba, el mataco, el qom, el wichí, el mapudungún… En realidad, la mayoría de los países son plurilingües y es una riqueza que desgraciadamente no se suele valorar e incluso se intenta ocultar desde diferentes poderes.
Curiosidad, el euskera es de origen desconocido y viene de fuera de europa, como el húngaro, pero a diferencia del resto de lenguas se sigue sin saber el origen del euskera
¿Que viene de fuera de Europa? No saben de qué familia es pero "viene de fuera de Europa". Las lenguas indoeuropeas vienen de Asia, así que lenguas germánicas y latinas tienen más posibilidades de ser de fuera que el euskera.
Se supone que viene del maya
@@Euken2024 ¿El Vasco (euskera)?
@@Euken2024 clickbaita bertzerik ez da. Azkenean zerikusia baldin badaukate ergatiboagatik omen dela.
🟡Castellano:
Cada vez que veo videos como este me siento muy orgulloso de la diversidad lingüística y cultural que tiene mi Patria (España). Una pena que llevemos siglos peleándonos entre nosotros. La unidad hace la fuerza y así debe de ser en los pueblos hispánicos o españoles.
Recordad que, sin unos y otros, España quedará mutilada, tuerta y manca.
🟢Euskara:
Honelako bideoak ikusten ditudan bakoitzean oso harro sentitzen naiz nire aberriak (Espainia) duen hizkuntza- eta kultura-aniztasunaz. Pena da mendeak daramatzagula gure artean borrokan. Batasunak egiten du indarra, eta horrela izan behar du hispaniar edo espainiar herrietan.
Gogoratu, batzuk eta besteak gabe, Espainia mutilatuta, begibakar eta manka geratuko dela.
🔵Galego:
Cada vez que vexo vídeos como este síntome moi orgulloso da diversidade lingüística e cultural que ten a miña Patria (España). Unha pena que levemos séculos pelexándonos entre nós. A unidade fai a forza e así debe de ser nos pobos hispánicos ou españois.
Lembrade que, sen uns e outros, España quedará mutilada, chosca e manca.
🔴Català:
Cada vegada que veig vídeos com aquest em sento molt orgullós de la diversitat lingüística i cultural que té la meva Pàtria (Espanya). Una pena que portem segles barallant-nos entre nosaltres. La unitat fa la força i així ha de ser als pobles hispànics o espanyols.
Recordeu que, sense els uns i els altres, Espanya quedarà mutilada, bòrnia i manxola.
🟣Aranés:
Cada còp que vesi vidèos com aguest me senti fòrça capinaut dera diversitat lingüística e culturala q'a ma pàtria (Espanha). Es domatge que portem sègles se horrant entremiei nosautres. Era unitat a era fòrça e aital cal esser as pòbles ispànics o espanhòls.
Remembratz que, sens uns e autres, Espanha demorarà mutilada, bòrnia e mampòta.
(Gracias a Joan Ferran LLorens por traducírnoslo al occitano)
Illojuan También Lo Vio Y No Le Entiende Nada 🤔
Entiendo todo menos Euskera
Soy de catalunya 😊
Aranés a lo mjro tienes que buscar occitan en el traductor dado que son la misma lengua
Como vasco, siempre se me presenta una duda,
¿Los unionistas españoles entenderían que el Pais Vasco se quisiera unificar (con la parte bajo dominio francés) fuera de España?
Si es que no, al creer qu el pueblo vasco ha sido español siempre, ¿Los españolistas sienten que Francia ha invadido y ocupa parte de españa? (Me refiero otra vez a Iparralde)
Tengo la sensación de que un español nunca se ha hecho la segunda pregunta. Es normal.
Desde aquí agradecemos las muestras de cariño hacia nuestro idioma, ya que casi siempre se hace con la mejor intención posible.
Pero pasar un texto español por el Google translate es una cosa, y comprender un idioma y a su pueblo es otra cosa diferente.
Un saludo!
@@aitorotxoto
A ver, es que en el caso de los vascos es un tema muy dificil de tratar.
Otra cosa es el nacionalismo catalán que no tiene sentido si entendemos a España como lo que es (es decir, heredera de Hispania y. por ende, la nación que aglutina a todos los pueblos hispánicos, con la salvedad de Portugal por lo que España ahora esta ciertamente mutilada) ya que su lengua deriva del Latín y su cultura es hispánica, además que toda Catalunya era Española ya que el Roselló fue cedido a Francia (por eso, debemos de recuperarlo).
Iparralde nunca fue español como tal, así que en el caso de los vascos es más difícil el tema. El catalán carece de sentido en el aspecto histórico, el vasco ya da para rato.
3:05 se te mezcla porque es el mismo idioma pero con diferente acento
6:45, Si es cierto, eso no lo entiendo y soy española. Y yo viendo que mas a menos este argentino entiende como yo, el español perfecto, el catalán, el gallego y el valenciano se medio entiende, pero el euskera no lo entienden la mayoría de españoles (yo en esa mayoría), y el aranes ni siquiera sabia el idioma pero se medio entiende.
Gracias, gràcies, por darle visibilidad a nuestras lenguas. Saludos desde València ❤
La mayoría de las lenguas de España (español/castellano, catalán, valenciano, gallego, aranés) vienen del latín y se parecen entre ellas por eso. El euskera no se parece porque no viene del latín. De hecho es más antiguo que el latín. Dicen que es la lengua más antigua de Europa, es prehistórica. Se le adjudica una antigüedad de 15 mil años. Se habla en Euskadi/País Vasco y en Navarra.
Yo siempre he pensado que el catalan/valenciano ha sido castellano manipulado por el francés e italiano (tienen muchas similitudes en ciertas palabras como menjar o parlar que es como el italiano sin la "e" al final) y el gallego es como el portugués con el acento castellano 😂 eso si lo del euskera es de otra dimensión, no se parece en absolutamente nada al resto de idiomas latinos, es como si fuese gente que ja salido de debajo de la tierra para huir de la influencia en la conquistas hahahaha
Valenciano y catalán son la misma lengua.
@@lothrickingdom4221el tema está en que ante el catalanovalenciano y el aranés-occitano son lenguas muy cercanas al francés. Y es más bien que han tenido influencia del español con la formación de España. Si España no se hubiese formado se parecerían aún más al francés y el italiano.
@@miguelmp289 pero no se llama catalán
@@ValenciaFanGuillermo Es como hablar del murciano o del andaluz. Eso todo castellano pero con características lingüísticas regionales, acentos, algunas palabras...
Con el valenciano y el catalán a habido algo más de polémica por politiqueo pero cualquier linguista siempre te dirá que son la misma lengua.
El Euskera es el único que no deriva del latín por eso es muy difícil y diferente. Hay gente que lo habla en El País Vasco pero muchos no lo entendemos porque es muy diferente.
y esas son las oficiales, tambien estan el extremeño, el asturleones, el aragones, el fala, y el silbo gomero (un idioma que se compone solo de silbidos) varios de estos tienen variantes. En cuanto a lo de que el catalan se habla en Blaeares, Murcia y Valencia, muchos debaten si el valenciano y balear son lengias diferentes
Ese debate solo lo tienen quienes no hablan El Catalan y sus variantes, por cierto todas las las palabras de esas variantes estan incluidas en el diccionario de la lengua Balear, Catalana y Valenciana! Solo los desconocedores cuestionan la unidad de la lengua Catalano, Valenciano, Balear!
@@Angel-vn4sm antes de ponerse a debatir nada le recomendaría calmarse y hablar con más respeto
@@ldlq804¿A usted que le ha molestado? ¿A quien he faltado el respeto? Quizas quien se deba calmarse es usted!
Fuerte como del catalán han puesto dos variantes, que encima ni se notan las diferencias, mientras que de las otras lenguas solo han puesto una variante. El que diga que son lenguas distintas es solo por política. Hay más diferencias entre el argentino y el madrileño que entre el catalán central y valenciano xdd
@@0707oriol0707 El problema de esas lenguas es insistir en llamarlo catalan,valenciano o menorquin.
Si lo hubieran llamado occitano del sur no habria tantos problemas.
el vasco o euskera es prehistórico, no desciende del tatin, por eso es tan diferente, solo se habla en PAIS VASCO Y PARTE DE NAVARRA, DONDE OBVIAMENTE TB SE HABLA ESPAÑOL
No es del todo cierto, ahora se enseña el Euskera batua (unificación de los diferentes euskeras) que se creó entre finales de los 60 y principios de los 70 del siglo XX y se suprimieron las palabras castellanas, que eran muchas.
Anteriormente, a finales del siglo XIX, Sabino Arana hizo la primera reforma.
En España esta abolido el idioma Español, desde el año 1977.
No entiendo cómo aún hay cenutrios, que no solamente no lo saben, si no que lo nombran gritando.
@@alvarparra5030El idioma español está hoy en día más vivo que nunca. Es el segundo idioma más hablado del mundo y la primera lengua materna por número de personas más hablado del mundo! Entonces como puedes escribir semejantes sandeces. No seas ignorante maje.
@@rafaelacevedo5605….efectivamente, hay zuberoano, labortano, vizcaíno, navarro, alavés y guipuzcoano.
Us recordo que la llengua més antiga d'Europa és el català i el primer parlament del món nascut a Catalunya.
Este vídeo fue muy extraño o algo para mí jajaja. Soy de Ucrania (lo digo por el principio del vídeo), nací en Cataluña entonces sé catalán y español
DESPIERTA !!!!!
Desperta!!!!!!
Catalá es la llengua propia del pais CATALUNYA!!!
NO INSULTIS!!!
Yo soy de catalunya ♥️💛♥️💛♥️💛♥️💛♥️
Like la gent que hagi entés el que deia la presentadora👍🏾, VISCA CATALUNYA!!❤
Los que hablamos solo español en españa podemos medio entender el catalan..el valenciano..el gallego....pero como hablen rapido tb nos perdemos !!! Ajaajajajjaja. El euskera efectivamente el resto de españoles no entendemos absolutamente nada , pq no viene del latin, aunque tb conozco a vascos que no saben hablar euskera , solo las palabra y frases mas necesarias. Yo he ido mucho a euskadi y nunca he teniso problema con el idioma en cuanto ven que no lo hablas te hablen en castellano sin problema
Te has dejado idiomas que podemos entender, como el Argentino, el Mexicano, el Cubano.....
El valenciano es lo mismo que el catalán.....
@@Elnuwandaesos no son idiomas sino acentos del idioma español 🙄🤦
@@Elnuwandaesos idiomas no existen
@@Elnuwanda Eso son dialectos del castellano xd
Pues mira q el catalán si se parece un poca al español, el euskera es literalmente el chino de España.
Todos los españoles que hemos visto el vídeo, cuando hemos escuchado que no entendías el catalán hemos pensado "espera que escuches el vasco" ja j aj aja
No, el euskera sólo lo hablan en esa comunidad autónoma y no todo el mundo, aunque cada vez está más extendido en su comunidad.
JAJAJAJAJAJAJA que simpatico JAJAJAJA me suscribo
En espaaña la dictadura q prohibio los idiomas regionales, en ambitos institucionales, y tras la dictadura se vio q estos idiomas corrian peligro de extincion, y ahora en las comunidades con idioma propio, es obrigatorio enseñarlos en las escuelas
No se prohibió. Y las lenguas no se pueden mantener artificialmente a costa de sacrificar derechos y libertades.
Se prohibio la educación y el uso en organismos públicos.
@@JuandeMariana1994 yo vivi la infancia sin saber que vivia en una region con idioma propio . nunca oi habrar el idioma a nadie, , actualmente lo oigo habrar continuamente por la calle
@@rulo1791si se prohibió, claro que se prohibió, Franco tras la guerra civil en su dictadura se ensaño especialmente con el país Vasco, prohibiendo expresamente su lengua tanto hablada como escrita, así como la ikurriña
@@lorxeroy no sé en el País Vasco, en Catalunya se fundó el premio Sant Jordi de literatura catalana durante la dictadura.
Soy peruano y desde los 2 años estoy en Euskal herria = País vasco y la ventaja del euskera en que por el tema del idioma tenemos mas posibilidades de encontrar trabajo
solo ahí
Este video es oro, tanto la reacción del autor como los comentarios… Viva España y sus diferentes lenguas y culturas!
"Si me habla lento, quizás entienda el euskera"😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂
No sabe la diferencia entre lengua y lenguaje, pero le da igual, el caso es hacer la gracia. La obsesión de hablar de cualquier cosa sin saber absolutamente nada. Superficialidad y tontería...Y le llaman reaccionar....No dicen nada, dice el ignorante, y se queda tan tranquilo.
Y para qué sirve saber todas esas lenguas? Usted las domina todas? Yo solamente una y ya tengo bastante. Si fueran lenguas europeas sería otra cuestión
@@germanglez1151 Sí, por ejemplo el checo (lengua europea) que, como todos sabemos, sirve en cualquier parte del mundo. Supongo que los checos, con toda la razón, se sentirán muy orgullosos de su idioma. No es una cuestión de "servir" sino de cultura y arraigo. Por cierto, todas las lenguas oficiales de España también son europeas.
6:57 dijo "perro gei". Entendí el vasco.
dijo 28
dijo 28
@@pabloskiriky2004 de verdad? Como se escribe realmente?
@@ttbars8582berrogei y no es 28 como dice @pablo si no 40
'Larreen ehuneko berrogei galdu egin da'
'Se han echado a perder el cuarenta porciento de los pastos'
Kaixo,
Nire izena María da eta hamarr urte ditut
Nire gurasoak errumaniakoak dirá.
Eskolan beti euskaraz hitz egin behar dugu.
Hobeto hitz egiten dut euskaraz gazteleraz baino.
😂😂😂😂😂
Ea zein ulertzen duen.
ba egia esanez oraindik ez dakit nola euskaraz hitz egitea ondo eta zu baino handiagoa naiz KARKARKAR
Oso ondo Maria! Ekin gogor euskarari!
Que es lo que no entiendes en Euskera? Para mi es normal 😊
El Euskera es un de los idiomas mas antiguo de Europa y no tiene que ver con ningun otro idioma del mundo y solo se habla en el País Vasco.
Te invito a que busques información sobre el Euskera, te sorprendera
Juro que me cuesta mucho entenderlo, prometo que voy a investigar más sobre El Euskera
@@LautaroagustinM No te preocupes, nadie lo entiende. No tiene nada que ver con ningun idioma. Si no te lo enseñan no lo entenderas. No tiene ningun parecido con los idiomas latinos. Es mas antiguo que el latin. La verdad no se sabe el origen de este idioma
@@Goikosarri Yo soy catalán y siempre me ha fascinado lo del euskera. Ese "nadie sabe de donde viene", pero a la vez se ha mantenido vivo. Gramáticamente (y esto es opinión personal mía) me recuerda a países nórdicos. Pero fonéticamente no suena así...
Debo decir que tenéis un idioma precioso y me alegra que hayáis podido conservarlo y transmitirlo. Y más sabiendo que en España el "deporte nacional" es intentar hacer desaparecer la identidad cultural de lo que no sea la meseta -_-
@@eloi1563 Totalmente de acuerdo con todo lo que dices.
En este sentido los Catalanes y lo Vascos vamos de la mano
llamadme loco, pero el tiempo que estuve viviendo en Vizcaya, y oía el Euskera, le encontré bastantes similitudes con el Japonés... no es que sepa ninguno de los dos idiomas, pero estuve coqueteando un poco con los básico tanto del batua como del nihongo...
Para entender el euskera debes ir a una ikastola (Escuela) donde deberás pasarte una buena temporada estudiándolo hasta que te enteres 😂. Una parte de españoles sabemos dos idiomas (el materno, que hablamos en casa con familia y amigos)y el castellano. Idioma oficial de todos los nacidos en España. Ahora sabes que tenemos català, euskera, valencià, gallego y bable. Luego están el aranès, el català de Illes Balears y hasta en el Alguer, ciudad en Cerdeña, Italia que también parte de la población habla catalán (eso ya es parte de nuestra historia).
Hola tienes razón en tu comentario, además he de decir que el valenciano, se le llama así al catalán en Valencia, pero es el mismo idioma que parte del occitano que es el Aranés, pero a parte de estos idiomas que salen en el vídeo hay dos más que deberían ser oficiales, que es el árabe ceutí y el Amazigh, que se habla en Melilla, pero este idioma el Amazigh tiene más hablantes en Cataluña que en Melilla, es el tercer idioma más hablado en Cataluña, no es el inglés ni el francés entre otros es repito el Amazigh.
Esto es una pena que una gran mayoría de Españoles, pequen. de poca curiosidad de su propio país, y después vayan presumiendo de que aman a España.
De antemano muchas gracias por la atención.
😂😂😂😂😂 me meoooo!!! Tus silencios mientras escuchas el euskera , no tienen precio .... Que bueno !!! Lo que me he reído !!!
0:54 Y es lengua nativa y oficial de Andorra, el único PAÍS catalán del mundo.
@@jjpm76que Andorra sea un principado no significa que no sea un país independiente. Es como si dijeras que España no es un país porque es una monarquía.
@@jjpm76quin nivell...
@@jjpm76 Bufff, es abrir la boca y confirmar tu tontuna.
Se le llama cultura.
Se le llama invadir otros paises y decir que son el tuyo cuando hablan idiomas totalmente distintos
@@Blood4gainsvisca catalunya lliure
@@Blood4gains como? De francia suprimiendo y erradicando el occitano y el catalan del sur mientras en el noroeste erradicó ya el breton? Reinos independientes que fueron anexados MILITARMENTE
@@Blood4gains JAJAJAJAJAA
Soy catalan y tengo q decir q ha Estado muy acertado, el catalán y el Valenciano son casi iguales, y para no ser de España, se ha podido dar cuenta y entender algunas palabras, el aranés no lo había escuchado nunca pero tambien es fácil y bno el euskera es una fumada tremenda, no lo entendemos ni los del propio país, pero bno sabemos identificar de donde viene, pero en verdad muy bien el entender bastantes dialectos de España, pero bno, q si estas en España y te hablan en euskera les dices en español y ya, eso no hay problema
El catalán/valenciano, el gallego y el euskera son lenguas exactamente igual que el castellano, no dialectos.
@@hipsterkoala96 vale
@hipsterkoala96 justo lo que has descrito se considera dialecto, pero bno, alomejor no sabes el significado, y el catalán es un idioma, ya que tiene pais donde es su principal lenguaje(Andorra) pero bno, alomejor no sabes la diferencia entre dialecto y idioma
@@eskarchal4864 Estás mezclando cosas. Que el catalán sea la única lengua oficial en Andorra no lo hace más lengua que el gallego o el euskera. Hay muchísimas lenguas en el mundo que solo son oficiales en una parte del Estado al que pertenecen, o que incluso no tienen ningún tipo de oficialidad, y no por ello dejan de ser lenguas. Las lenguas se definen por criterios lingüísticos, no en función de su estatus político.
@@eskarchal4864 Dialecto=variante geográfica de una misma lengua, como la diferencia entre el catalán de Cataluña y el catalán valenciano, o entre el castellano de España y el castellano rioplatense (el famoso "argentino"). Lengua=sistema de comunicación propio de una comunidad humana, con un vocabulario, gramática, etc. propios. Ejemplos: catalán, castellano, gallego, euskera, francés, italiano, inglés...
Jajaja, me he reído mucho contigo. Gracias por difundir.❤
Me ha encantado esta reacción, tan graciosa y al mismo tiempo respetuosa 💜
El Valenciano es una variedad dialectal del catalán, aunque mucha gente dice que son lenguas diferentes, detrás hay razones políticas.
En cambio el Aranés es una variedad gascona de lengua occitana del sur de Francia, que se parece mucho al catalán porque tienen un antepasado común.
Todas, menos la ibera Vasca, son dialectos del Español Hispano-Godo, desde el Occitano hasta el Andaluz (ver territorio de la España s.VIII)
@@pacounodos5322 que a su vez son romances del latín. El andaluz es un dialecto del castellano.
@@rulo1791 ¿Qué son las lenguas mozárabes habladas en al-Ándalus y en el norte? En toda España hay raíces de ellas. Son la razón de que todos los dialectos de España se parezcan, pues son, descendientes del Español hablado en el s.VIII, lengua romance del Latín (con influencias del Ibero+Celtico+Visigodo) reconvertida en las lenguas romances que con el paso de los siglos se convirtieron en los dialectos actuales. (Ej. El Catalán: quita la última vocal a las palabras vs El Murciano: quita las últimas consonantes a las palabras.)
@@pacounodos5322 Los dialectos son eso, maneras de hablar un idioma con acentos que tienen orígenes en otros.
Pero el Catalán es un idioma y el murciano es una forma de hablar castellano propia de Murcia.
@@rulo1791 No, no, El Murciano es la lengua mas parecida al mozárabe (no confundir con el Panocho de la güerta);
"M`allegro muncho de c`upinie$ qu`er murçiyano u panocho eh una llengua y`un idioma, amigo anonimo, si un puñao de presona$ más piensarán como tú... estoince$ sí que teneríamo$ una llengua propria con la cuala s`ib-antender tuisquio er mundo..., poiqu`es qu`es mu fácil d`ablal y`entender. Muncha$ jracia$ por tus palabrica$."
Son todos bonitos, he vivido en muchas de estas comunidades, y de los derivados del catalán el que mas me costó adaptar el oído fue el Mallorquín y el mas fácil el Valenciano... Ahora que vivo en Galicia hay mucho galleguiño que es dificil seguirle el hilo, pero desde luego el Euskera se lleva todos los premios, con decirte que no se entienden ni entre Euskaldunes... probablemente un Vizcaíno apenas se entienda con un Guipuzkoano si no hablan en Batúa que es un mix de las distintas variantes de Euskadi... Un saludo a todos y larga vida a todos los guajes! Egun off!
Eso que dices no es cierto.
Puede existir cierta dificultad porque los dialecto o "Euskalkis" tienden a ser bastante aislados y por tanto sus parlantes suelen ser algo cerrados.
Pero es como decir que un asturiano no entendería a un murciano cerrado, Le costarán algunas expresiones o multillas , pero le comprenderá.
Pues con el Euskera lo mismo. Si hablas bien aunque sea batua entenderás a uno que hable con un dialecto más pirenaico y francés o un Roncales, o uno de Azpeitia,... Si no eres nativo y tu nivel es bajo obviamente lo tendrás complicado pero un nativo o alguien que hable bien euskera, sea un "euskalki" o batua se entiende con el resto.
Vaya, perdón, solo estaba quizá exagerando y extrapolando el mismo modo de que yo siendo castellanoparlante tengo que esforzarme para entender a un maño cerrado, un andaluz o un extremeño. Perdón por no matizar y gracias por la aclaración.
@@AndresFlores-wl7hx
Es que eso pasa en todos los laos, incluso en la misma Ciudad.
Ya te digo que en Madrid Capital, no se habla igual en el Barrio de Chamberi, que en el del Pozo del Tio Raimundo.
Ya que los nacid@s en Madrid Capital, tenemos nuestra propia Lengua, que es el (Cheli), por lo que si no se es Gato, del Foro, tampoco lo van a entender.
@@NABARTZALEmis dos amamas que no fueron jamás a la escuela ni siquiera sabían hablar castellano y como se prohibió en la dictadura militar durante 40 años, pero no es así, no es necesario ser catedrático en lenguas vivas o no, en el caserío se entienden los que tienen la misma lengua, claro que en Iparralde se habla otra entonación y formas de hablar, pero no deja de ser euskera, pero si es cierto que tenemos los mismos vascos y aunque lo hemos hablado de niños, pero si no tienes la oportunidad de hablar con alguien, se va olvidando, pero no es el caso, intentaremos que sea la mayoría. Pero si, es el respeto que has mostrado hacia nuestra lengua y que es la cultura de los pueblos, motivo suficiente para hincar wuanpa! Agur
@@AndresFlores-wl7hx,yo como Vasco no tengo nada más que decirte que lo has dicho con respeto y educación, que menos que recibir el mismo respeto. No sé, pero no es así totalmente, tampoco se entiende a tú propio padre o familiar según el modo de hablar y comunicarse con los demás tenga, como se entendió el castellano en el mismo momento de aparecer un Azteca, Maya,Inca,etc,? Si hasta hacer desaparecer la realidad de los pueblos aborígenes de América latina. Un abrazo fuerte Andrés. Ondo pasa = que lo pases bien.
Si vivís aquí te acostumbrarás
Eres argentino ?
Sí, y después de casi 35 años, hoy me vuelvo, ya sé quizás sea una locura pero me jubilé así que se preocupen otros..😉✌️🤷
En qué parte de España viviste?
@@smachdos1593 Playa de Aro, Girona
@@carlosberardi781 Gerona, se dice Gerona.
Lo irónico es que no entiende el euskara (idioma vasco) y Argentina, Uruguay, Chile y Sudamérica estén llenos de millones de descendientes de vasc@s con apellidos de ese idioma y dichos paises tienen miles de topónimos provenientes de ese idioma, como por ejemplo, el aeropuerto Ezeiza, los departamentua de Berasategui, Garay, Zárate, Iriondo, Basavilbaso, General Madariaga, Granadero Baigorri, Olavarría, Villa Ortuzar...
es.wikipedia.org/wiki/Categor%C3%ADa:Toponimia_vasca
Catalán se parla en Catalunya Norte y Sur, Aragón, pais Valenciá y illes Balears. Galego Portugués idioma del Oeste Península ibérica, Brasil, Angola, Mozambique, Caro Verde. Eusquera em EskalErria que som País Vasco Nafareoa y País Vasco Francés, Aranes em Val D'Arán, también Aradonés, Astur Lleones y Mirandés más dialectos de todas el Castellano difiere en la Península ibérica América, África donde ha tenido Colonias.
El catalán se me hace una mezcla entre castellano, italiano y francés.
El valenciano igual, pero con un toque más italiano aún.
El gallego, castellano con portugués.
El euskera, es otra historia. Suena un poco a japonés 😂
Soy española, por cierto.
La única mezcla es el castellano una mezcla mesetaria absurda impuesta por la fuerza y sin sentido
Más bien el castellano es una mezcla simplificada del gallego catalán francés e italiano
Como una degeneración simplificada de las lenguas romances eso es el castellano que apareció en el centro de la península por la dificultad cultural y de aprendizaje de los mesetarios
@@RicardM-h2t Lo que tu digas, campeón.
@@RicardM-h2t Dime que eres tonto, sin decirme que eres tonto.
¿Cobras paguita?
Los idiomas cooficiales son el valenciano, el aranés, el catalán, el vasco y el gallego.
Vasco no, euskera
Mejor vascuence!!
De hecho, en Hispanoamérica era similar, ya que España siempre custodio los idiomas originarios, incluso les creo Gramática. La imposición absoluta del Castellano fue a causa de los Gobiernos Republicanos y Liberales
Los argentinos estuvieron a "esto" de elegir el italiano como lengua de la nación, cuando la estaban creando... de hecho, algo se les ha quedao.. fiajaos que el pavo ha hecho el tipico gesto italiano con la mano, dicen laburar, etc
@@theraspinifireball2941 Deberias admitir que es una reflexión tuya que has hecho con minimos conocimientos en lugar de asegurarlo tan descaradamente, cuando argentina se independizo no habia casi italianos, los italianos llegaron en la epoca de entre guerras (1914-1945) principalmente.
@henfer7687 La mayoria de nombres argentinos son italianos o similar
Angel Di Maria, Franco Armani, Tagliafico, sigo?
@@Assasinsmikel Qué tendrá que ver la inmigración!?
@@XepeGzpues evidentemente todo. Si llegan y tienen descendencia pues tendrán sus nombres y apellidos. Es de lógica
hola, soy catalán y el catalán solo es oficial en catalunya, aragón y valencia, aunque hay diferentes zonas en países como Francia e Italia.
Nafarroan oso kezkatuta daude gai horrekin, larren ehuneko berrogei galdu egin da = En Navarra están muy preocupados con ese tema, el cuarenta por ciento del campo cosechable se ha perdido (Ese fragmento habla de los problemas del primer sector) De nada 😘😊
El Catalán y el Valenciano se te mezclan porque son el mismo idioma con solo algunas palabras diferentes.
No solo las palabras la entonación en si no tiene nada que ver
@@afth3845 pues la entonación del argentino y el castellano son bien diferentes y no parece que tengan problemas en entenderse mutuamente excepto por el bocavulario.
@@afth3845 porque es un dialecto.
El problema del gallego es que el que utilizan en telediarios y "conversaciones formales" no es el gallego que se suele hablar en Galicia, es el gallego "correcto", pero aquí somos muy de coger palabras del castellano y hacerlas gallegas como nos sale de las pelotas. El gallego de verdad y auténtico lo hablan las abuelas en los pueblos y la gente más del interior
Que conto tedes!!
Gallego normalizado. Los abuelos hablan algo sin normalizar, que muchas veces sorprende con palabras ciertamente desconocidas y olvidadas, mas tosco, pero a la vez mas auténtico. No sé si me explico.
Y en los telediarios de Catalunya te encuentras mayoritariamente con el estándard, y se omite la variedad dialectal. Cada vez está más integrado, pero no sé si es parecido a lo que te refieres
3:30 esq el Valenciano es un dialecto del Catalán
No (bueno oficialmente sí por intereses pllíticos por parte de cataluña pero en verdad no)
no es un dialecto, es el mismo idioma con sus variantes dadas por las distancias, llámalo valencià que no hay problema alguno, los catalanes lo llamarán català y aquí todos contentos.
vivo 15 kilometros de la comunidad valenciana y de pequeño veia los dibujos animados en canal nou, y al no hablarlo me cuesta muchismimo hablarlo pero lo entiendo a la perfeccion, un dia quede con una amiga que practicamente solo habla valenciano y despues de todo el dia le dije, te has dado cuenta de que llevas hablando todo el dia valenciano y yo castellano y no hemos dejadfo de entendernos en ningun momento? es curioso estar todo el dia con una persona cada uno hablando un idioma y sin darse cuenta estar asi todo el dia
Al catalán occidental de Valencia se le llama valenciano
No te calientes mucho. El valenciano es un dialecto del catalán.
El valenciano se creo antes si no busca en google
@@lafantasmitaYT lo que tú digas.
@@jesusmonjemartin5968 Y lo que diga la cronología también. Anda date una vuelta. El catalán aparece a finales del XIX en sustitución del lemosín de barcelona. Se manipuló, estandarizó y se instaló en las escuelas y medios. Igual que se hizo con el batua a finales del siglo XX, tomando como base el vizcaíno y el guipuzcoano, pero dotándolo de mucho léxico procedente del latín.
¿Antes del catalán? Lemosín... ¿Es el valenciano un dialecto del lemosín? Lo es.
¿Lo es del catalán? Imposible ya que es un dialecto de aquél. El el germen del valenciano ya era hablado por la población mozárabe a la llegada de Jaime I que trajo consigo el LEMOSÍN. A la conjunción de ambas se le acabó llamando valenciano. ¿El catalán? Ni siquiera existía. ¿Qué hablaban las tropas de Jaime I? Distintas variantes del occitanorománico, una de ellas el lemosín que hablaba el Rey (entre otras lenguas)... ¿Podemos entender que el lemosín de barcelona es el germen del catalán, y que las tropas de Jaime I podían hablar esta lengua? Sí, pero NUMÉRICAMENTE ERAN SOLO UNA PEQUEÑA FRACCIÓN DEL CONGLOMERADO MILITAR.
Ergo si el valenciano "desciende de aquél precatalán", desciende mucho más del romance que hablaban los mozárabes y de las otras variantes de lemosín que llevaron las tropas, porque los "catalanes" eran una minoría en el contingente.
En fin, te remito a Peire Bec, mayor experto en lengua occitana, sí, ese occitano que tiene entre sus variantes al lemosín.
"catalan, lenga per elaboracion qu'es venguda independenta de l'occitan"
Cal fer traducció? O potser no?
O ventura creuràs que l'occità es un dialecte del català?
Ains.
@@jesusmonjemartin5968 es lo q se dice bobo, valenciano minimo es 200 años mas antiguo, ademas solo tienes q buscar textos antiguos de ambos idiomas, compara y veras q estas equivocado
Hola, sóc Paula. Visc a València, el valencià és un derivat del català.
pues tu no erees valenciana, y estas adoctrinada
Ole tu ;) Ni t'imagines la quantitat de valencians blaveros que asseguren que el valencià ve del Íber o qualsevol altre bajanada. Enhorabona per la teva educació.
*Resumen:* (Castellano)
Español: El idioma de siempre
Catalán: Parecido al español
Valenciano: igual que el catalán pero el acento es diferente
Gallego: Igual que el Portugués
Euskera: 👽❓ (Sin ofender)
Aragonés: Igual que el catalán
*Resumen:* (En sus idiomas)
Español: El idioma de siempre
Català: Paregut a l'espanyol
Valencià: Igual que el Català però l'accent es diferent
Galego: Igual que o portugués
Euskera: 👽❓ (Erasorik gabe)
Aranès: Igual que el català
Me ayudarías si me das 1 like, gracias ☺️
👇
Soy vasco y la reacción con el euskera me tiene a lágrima viva JAJAJAJAJAJSJ
Contenido de calidad papá 🚬
El euskera es un idioma muy bonito y yo lo hablo. Es un idioma al que hay que dedicarle horas y esfuerzo en aprenderlo es un idioma muy difícil de aprender.
Jajaja. En murcia no se habla catalán.
Si t t escucha un murciano t dirá un par d cositas y no buenas. 😂😂😂
Creo que en el norte de la comunidad hablan algo de valenciano, pero si lo miras en wikipedia pues.... Pero es como en el sur de Francia o zonas de Italia donde se habla catalán o euskera, no es en toda la región, pero hay zonas que si lo hablan. Incluso en partes del este de Aragón se habla catalán. No en toda la Región de Murcia se habla valenciano, pero seguro que en zonas del norte colindantes con la Comunitat Valenciana la gente lo habla.
@@eloi1563 lo siento pero no. Yo soy d Torrevieja, el penúltimo pueblo antes d llegar a la comunidad murciana y ya aquí en Torrevieja no se habla valenciano, ni siquiera un poco, y en san pedro del Pinatar q es el primer pueblo d murcia no se habla valenciano.
@@manzanarounai9723 En ese caso me remito a lo que dije "si lo miras en wikipedia..." Aunque no me parecería raro, precisamente por eso que dije, yo trabajé muchos años en pueblos catalanes que eran los últimos antes de llegar a Aragón, y mucha gente del siguiente pueblo (que ya pertenecía a Aragón) hablaban catalán con acento de Lleida.
@@manzanarounai9723
En Raspay (Sierra del Garche) Murcia.
Se habla en Catalán.
Ya sabes que los nacionalistas catalanes con su pancatalanismo y sus "Països catalans", consideran que en ·El Carche se habla catalán, y por ello lo extienden a toda la Región de Murcia. Es absolutamente falso, porque además lo que se habla en el Carche, si esque a día de hoy se habla algo, está emparentado con el valenciano y no con el catalán, es mas, en Alicante, mayormente no se habla valenciano. Ya no hablemos de aquellas zonas integradas en la Comunidad Valenciana como Requena y Utiel, donde jamás se habló lengua alguna relacionada con el occitanorománico.
Pero ya sabes, Pompeu Fabra se saca de la manga esa variante de laboratorio a finales del siglo XIX y de pronto TODO desciende de esa neolengua. Interesante paradoja temporal.
El Valenciano no es que se mezcle con el catalan, es que es la misma lengua. Simplemente se le conoce por valencià i tienen pues sus diferencias tipicas de vivir en diferentes zonas. És como el español de Espanya i el español latino, el inglés de GB o USA, Canadà... El portugués de Brasil o Portugal, etc
Sé nota que eres o catalán o valenciano😂😂
Te delató escribir és con el acento, que solo se hace en catalán😅
¿De qué parte eres?
@@AMARTAlbertPujals una ciudad de l Baix Llobregat.
Suele pasar que escribo catanyol o la "i". Gafes del oficio
no es lo mismo, tenemos nuestra propia academia de la llengua, en cambio el español latino se aferra a la RAE, y tienen lo mismo q españa la diferencia es fonetica, en cambio el valenciano (y por desgracia no los baleares) tenemos nuestro propio idioma q se gestiona independientemente del catalan, bueno mas o menos porq aqui en valencia estamos muy adoctrinados como q somos catalanes y cada cosa q hace cataluña valencia se la copia. ademas de q tienen origenes distintos, el valencaino es mas antiguo q el catalan y por bastante
El español es latino porque es una lengua latina
@@algime17 no teneis vuestra propia lengua, teneis vuestra propia variante de la lengua que es el català/valencià
Lo de que es diferente origen i mas antiguo es un invento de blavers que se ha desmontado sistematicamente cien veces
Otro que se acaba de dar cuenta q el argentino y el castellano son el mismo idioma 🙄
Si te están avisando q son idiomas diferentes al castellano, lo lógico es que no entiendas nada... zoquete 🙄
Con respecto al español o castellano (como lo llamamos en España para diferenciarlo de las demás lenguas), el gallego se entiende un 98%, el catalán un 90% y el vasco cero patatero 🤣porque no es lengua romance. Es la lengua más antigua de Europa.
El gallego te lo creo por que es el más fácil de aprender pero en catalán lo pongo como 50%
@@AlfredoGonzalez-lk9se La lengua catalana tiene un 85% de parecido léxico con el español, por lo tanto una persona hispanohablente lo puede comprender mínimo un 70% (aunque se crea lo contrario). Entiendo que eres argentino y no estás acostumbrado al catalán, pero yo que soy española madrileña lo entiendo al 90%. Se me escapan palabras y expresiones, obvio, y el acento también dificulta o facilita la comprensión, pero si pones un poco de ganas, lo entenderás ^^
La lengua romance que menos se parece al español (y creo que a cualquier otro idioma romance) es el rumano.
El Euskera, junto con el coreano, según leí, son los únicos idiomas del mundo SIN ninguna conexión o parecido con cualquier otra lengua. A diferència de los demàs que hay en España, el euskera, solo lo entienden parte de los nativos del pais vasco (repartido entre España y Francia, por cierto) y parte también de los navarros...a no ser gente de fuera de estos territorios que, por afición a las lenguas, lo hayan estudiado. ¿Me explico?
En murcia no se habla catalan
En Raspay (Sierra del Garche) Murcia.
Se habla en Catalán.
Por un perro que mate me llamaron mataperros.
Eso nos pasa en León. En esta dácada se han inventado un discurso nazionalista leonesista. Como en la frontera con Asturias se habla el Asturleonés ya quieren ponerlo en documentos oficiales. De hecho ya hay calles con el nombre bilingüe en leones-catellano. Eso hablándolo un 0,5% de la población. Los fachanolistas nos ganan.
Obviamente no se habla en toda Murcia, solo en una pequeña zona
En Cataluña se habla el valenciano del norte
digo yo que deberias de informarte de lo que hablas , yo tampoco entiendo el quechua y no voy diciendo , che no entiendo nada nada
es verdad es muy pesado
Bro, ¿Y si no entiende nada? sus oídos no están acostumbrados, es la primera vez que escucha esos idiomas, no va a estudiarlos primero para luego grabar un vídeo "reaccionándolos por primera vez". En especial con el Euskera, ese idioma obligatoriamente lo tienes que estudiar, porque no desciende del latín, y ni si quiera es una lengua indo europea, incluso es mas antigua que la propia Europa.
En Murcia no se habla catalán!!!
En Raspay, (Sierra del Garche), si.
exacto hay una zona que si lista
@@alvarparra5030
Solo se habla en una porción muy pequeña de Murcia
En todo caso en el Carche se habla valenciano.
@@Azogue80 el valencià i el català són la mateixa llengua. Sóc valencià😊👌
En Argentina pasa lo mismo : en ese país se hablan las siguientes lenguas : español ( el mayoritario) Ava-guaraní, Aymara, Chané, chorote, guaraní, mapudungu, Mbyá, Mocoví, Pillagá, Toba, Quecha, Tapiete, Vilela y Wichi.
Jajajajaja ....QUE NOVEDAD. PAPITO....
Estamos rodeados de iDiotas...
los idiomas no se hablan en toda españa, por ejemplo el euskera (basco) se habla en el pais vasco, el gallego en galicia, valenciano en la comunidad valenciana (yo lo hablo el valenciano) y el catalan con su variantes, balear mallorqui etc...
Y esas son las oficiales, luego hay otras que son lenguas diferentes pero no estan reconocidas como tal, como el aragonés