☩ Старосрпски натпис Драгила Милетића ☩

Поделиться
HTML-код
  • Опубликовано: 24 янв 2025

Комментарии • 27

  • @srdjanmilekic9484
    @srdjanmilekic9484 11 месяцев назад +13

    Ваши прилози су изузетни. Хвала. Живи били.

    • @mramorje
      @mramorje  11 месяцев назад +2

      Захваљујем. Трудимо се.

  • @spiterator
    @spiterator 11 месяцев назад +6

    Свака част, одличан видео

  • @itisJA
    @itisJA 11 месяцев назад +6

    Браво за резон и логику❤

    • @mramorje
      @mramorje  11 месяцев назад +1

      Хвала. Само треба ,,сабрати" овакве случајаве писања епитафа, на једно мјесто и онда нас то доведе до грешке преписивача...

  • @filipinskioro
    @filipinskioro 11 месяцев назад +4

    Хвала, изузетно приказано!!!

    • @mramorje
      @mramorje  11 месяцев назад +1

      Захваљујем!

  • @dankadesign7462
    @dankadesign7462 3 месяца назад

    Svaka cast.Sada sam vas otkrila i zaprarila.👍👏👏

  • @aleksandarnikolic2743
    @aleksandarnikolic2743 11 месяцев назад +2

    👍👍

  • @itisJA
    @itisJA 11 месяцев назад +2

    Крај 19. Почетак 20. И опет је било неписмених клесара, налазио сам да бркају ћирилицу и латиницу, или оману у прорачуну простора па задње слово не стане цело већ парче слова. Ипак мислим да су клесари били јако цењени и мало се и рекламирали јер су ударали са друге стране своје име и датум израде.

    • @itisJA
      @itisJA 11 месяцев назад

      Сад нађох у компу слику, 1865. Год а потписао се као Аврамовiћ 😮

    • @spiterator
      @spiterator 11 месяцев назад +9

      није измешана латиница и ћирилица, него се И некад тако писало, некад је "i" sa dve tačke iznad bilo ИЈ итд

    • @palmambraht
      @palmambraht 11 месяцев назад +1

      Да, апсолутно сте управу. У овом случају не ради се о мијешању ћирилице и латинице. Иако је Вукова реформа заживјела око 1840-их, ипак су се у народу још јако дуго после тога задржали утицаји црквенословенског језика и његовог правописа. Тако да је дошло до мјешања словних знакова. Ово i се назива тзв. десетерично И. У случају да ї има двије тачке изнад чита се као ЈИ. Оба ова облика задржала су се у данашњем украјинском правопису, нпр. Україна, а чита се Украјина. Видимо, дакле, да су се и код нас често користила можемо рећи до недавно.

    • @Epimahos
      @Epimahos 11 месяцев назад +1

      У нашем језику се латиница никад није користила до измишљања „хрватског књижевног језика“ простим преузимањем српског штокавског наречја. Да би ипак нека разлика постојала и да би се лакше асимиловало покатоличено српско становништво, преузета је прилагођена латиница по узору на народе који нису имали своје писмо, ни самосталност од Рима.

    • @itisJA
      @itisJA 11 месяцев назад

      @@spiterator хвала вам много , је ли то део нашег писма старосрпског или је уметнуто као рецимо онај руски меки и тврди полуглас који додају иза нпр раб ? Овај споменик такође нема Хришћански крст већ Моранин, тако видим и на споменицима рецимо хајдуцима још из 15. века, јој Вуче Караџићу!!! Хвала вам још једном.

  • @sokolgranicar99
    @sokolgranicar99 11 месяцев назад +1

    Nepismeni 🤔
    Inprovizacija 🤨🦅🤚

    • @Epimahos
      @Epimahos 11 месяцев назад +2

      Латинизација

    • @mramorje
      @mramorje  11 месяцев назад

      @os 😲 Мислите на епитаф ???

    • @Epimahos
      @Epimahos 11 месяцев назад +1

      @@mramorje
      Не види се коме је упућено питање, па да се оградим за сваки случај. Мој коментар се односи на злонамерни латинични коментар изнад.

    • @mramorje
      @mramorje  11 месяцев назад +1

      @@Epimahos Праштајте. Јасно. Поздрав.

    • @Epimahos
      @Epimahos 11 месяцев назад +2

      @@mramorje
      Само Ви наставите овај сјајан посао, пуна подршка!

  • @hanslibija8324
    @hanslibija8324 Месяц назад

    Etrurci su pisali na ovaj nacin, sebe su zvali raseni, isto su pisali na nadgrobnim spomenicima 🤔