jealous, envy 둘다 '부럽다'란 느낌으로 쓰입니다! 질투난다에 조금 더 가깝긴 하지만 분명 쓸 수 있습니다. 장난식으로 표현할 수 있고요. 이 영상의 요점은 must란 단어를 활용하면 우리가 '부럽다'로 말하는 뉘앙스 뿐만 아닌 '힘들겠다', '배고프겠다' 이런 어감도 전할 수 있다가 포인트입니다. 더불어서 '부럽다'라는 느낌으로 공감 할 수 있지만 '좋겠다'란 느낌으로도 공감할 수 있다를 알려주고 싶었던 영상이라 생각해주시면 더 얻어가는게 많으실거라 생각합니다. 감사합니다. :)
I agree, but he's saying the phrase "I'm jealous" isn't exactly the same nuance as the Korean 부럽다, I think it's probabaly a "humble" culture difference.
You must be in a good mood. I'm proud of how far I've come. It's not that easy to keep studying English with RUclips. There're good teachers showing me the way though. You're the one of them. Always thank you, ssam. Happy hump day!!
Good for you! Im jealous! 많이 쓰는거 같은데요. 살다보니 솔직히 학교, 회사 기타등등에서 "생활영어"는 그렇게 머리 굴리면서 할필요 없는 것 같아요. 아 이건가 저건가 그럴 필요 없이 편한 말들 많이 쓰고 비영어권 사람이 많아선가 원어민들이 찰떡같이 알아듣고요. 문제는 고굽영어를 필요로 하는 자리이지만요. 영어의 본고장 영국이나 다른 나라는 모르겠네요. 😮
Damn I wish I were you 나 wanna be me? Cuz I wanna be you right now! 등 여러 가지의 표현이 있답니다. 그리고 I’m jealous.. (of you)는 많이 안쓰고요. Oh man I’m so jealous 라고 하시면 부정적인 표현에서 많이 긍정적인 표현으로 바뀝니다.
귀엽게 아임 쏘 젤리도 많이 씀 우 아임 쏘 젤러스 많이 쓰는 표현인데 암 쏘 엔비유 보다는 암쏘 젤러스를 더 많이 쓰고 둘다 보통 장난스럽게 자주쓰는 표현이예용 유머슷비 어쩌고 히신거는 부럽다 랑은 거리가 멀죠 너무 의역이 들어가버린 표현인듯요 가볍게 암쏘 젤리 암쏘 엔비유 이렇게 쓰심 됩니다 아무문제 ㅁ없는 표현임
간단히 말하면 Jealous : 관계에서 오는 시기 질투 등의 느낌이 원래의 의미며 그렇게 쓰여왔음 때문에 적어도 3인 또는 2인과 어떤 대상이 있어야함 Envious : 한국에서 흔히 쓰이는 부럽다의 느낌 언어는 항상 변화하고 없어지고 생겨나는 특성을 갖기에 Jealous를 더 많이 쓰고 두상황에 구별없이 쓰는 일이 생겨남 자연스레 envious는 조금씩 조금씩 사용빈도가 줄어듬 결론적으로 요새는 젊은층에서 점점 Jealous를 상황에따라 뉘앙스를 바꿔가며 두상황에 씀
확신성이 떨어지는 정도가 아니고 원어민은 저 문장을 단독으로 쓰는 경우는 거의 없다고 보시면 돼요. 어색하게 들려요. 뒤에 뭔가 condition 을 추가해서 쓸수는 있어요. 예를 들면 You would be so happy if you were with your family now. 처럼 현실성 떨어지는 condition을 if 뒤에 추가해서 말해서 쓰는 경우 말고 저 문장만 단독으로 쓰면 어색합니다. 좋겠다! 라고 하시고 싶으실 땐 You must be happy 가 맞아요.
에휴.. 워홀 한번 다녀오고 어줍잖게 스스로 쌤이라고 강의하는거 역겹네. 댓 머스트 비 익싸이팅 이런 건 좀.. 구어체로 거의 잘 안 쓰는 느낌인데..; 오히려 장난식으로 아임 쏘 젤러스를 자주 쓰는데 뭔 소리하는지 영미권 특징인 두괄식 설명 영상도 아니고 한국의 늘어지는 미괄식 설명이라 그 문화에 어우러져서 제대로 배운 느낌도 아니고 설명도 매우 지루하고 하급임
정작 영상에는 '부럽다' 에 대한 설명은 없음... you must be~는 포인트가 상대방에 감정에 있는거라 공감에 가까운 표현이고 부럽다는 포인트가 내 감정에 있는거라 다른표현인데... 부럽다 jealous 맞음. envy는 고어수준이라 거의 안쓰이고. -아일랜드 거주 15년차-
부럽다고 할땐 I'm so jealous! 일상에 젤 많이 쓰죠. Of you까지는 잘 안하고... that must be nice 는 말씀하신대로 '좋겠다~ 잘됐다~' 캐주얼하게 둘다 혼용해서 쓸수있는 표현인건 맞는거 같아요. 그러고보니 진짜 envy는 일상에서 듣도보도 못한듯...너무 과해요.
다 쓰는 표현인데 어느 유튜버 강좌하시는분 겨냥해서 썸넬 뽑은듯한 느낌이 드네요 유튜브로 강좌 해주시는 것 감사하게 생각하고 있고 영쌤도 좋게 보고 구독하고 있습니다 강사님들 각자 장단점이 있습니다 혹시나 제 댓글과 같이 의식해서 썸넬 뽑은거라면 그러지 않으셔도 되고 그러지도 않으셨으면 좋겠습니다 댓글에 원어민들이 사용한다고 하는데 썸넬은 사용하지 않습니다 라고 해둔 것이 그런 의심이 들 수 밖에 없네요 배우는 입장에서는 좀 그렇습니다
애정을 담아 진심어린 조언을 해주셔서 감사합니다. 어느 유튜버인지 제가 떠오르는 분은 없지만 아무래도 '부정문'형태의 썸네일이 조회수가 높게 나오다보니 잘 돌려서 만들려던게 너무 쎄게 전달 된 것 같습니다. 영상에서의 문맥은 '부럽다' 보다 '좋겠다'를 써보는게 어떻냐는 느낌이었는데 거기까지 와닿게 제가 잘 못한거라 생각이 듭니다. 앞으로 더 좋은 영상으로 보답하도록 하겠습니다.
예문과 같이 함께 좋겠다며 축하? 응원?의 경우에는 jealous, envy 같은 표현 화자 면전에서 거의 안씁니다. 영쌤이 맞아요. 우리말도 그렇지만 친한사이 조크의 의미로는 jealous 사용. envy는 질투라기 보단 감탄 경외 존경?에 의한 부러움의 표현이라 전혀…원어민 어쩌며 good for you도 쓴다는 댓글 있는데…저런 축하 응원의 대화에서 쓰는 경우없어요. 비이냥조로 일부러 사용하지 않는 한. 원어민이라면 자기나라 말도 제대로 못하는 한심한…
I heard that you moved to a new apartment last month. Good for you! You must be very happy, and so am I. Someday, invite me over. 자주영 벌씨 19라니 아쉬워요~~ 영어공부 재밌게 하고 있습니다😊 항상 '부럽다'란 표현이 뭔지 궁금했었는데 제가 원했던 딱 그 어감의 표현을 알려주셔서 속이 다 시원해요. 오늘 강의도 감사드려요!
부럽다는 표현을 쓸께 아니라 걍 칭찬해주면 됩니다. "I am happy for you" "Congrats!" "Hey that is gonna be exciting" 등등 그 건에 관해서 직관적으로 그냥 말하면 되요. 물론 "i am so envious/jealous"같으 표현도 여전히 됩니다, 톤만 맞춘다면요. 아 저는 현지인 입니다
Hmmm This content is not exactly accurate in a number of ways. There are difference in expression depending on the audience, as in many other languages. Honorific would tend to use ‘It sounds great’ ‘It sound marvellous’ ‘you must be pleased’ etc whereas less formal occasions would call for use of slangs ‘Holly shxt!’ ‘Fxcking amazing, well done’ etc. Envy is an admiration where jealousy may also contain tint of negative emotion but it is not set in stone. Language can be interpreted in multitude of different ways depending on relationship, occupation, the delivery (tone, facial expression, body language etc). A simple explanation like this video may confuse and do more harm than good to the audience.
영어로 부럽다고 하고싶으면 영어로 억지 인신공격 하면 됨 You're a 304! (부럽다, 난 남자 자체를 못 만나는데) That's Oversexualization! (부럽다, 내 성은 상품화 자체가 안되는데) I have no evidence but I think he is a cheater! (부럽다, 난 바람은 꿈도 못 꾸는데)
현실은 이 표현 안써요. 알아두면 좋죠. 현실은 친구끼리는 oh shit hella good~ 하고 여행지 얘기할듯. 거리감 있는 사람한테는 sounds good~ 하고 얘기 이어가고. You must be exciting이러면 아마 마시던 커피 빨리 마시고 그냥 자리 뜨려고 할걸요? ㅋㅋㅋ
혹시나 해서 들어왔더니 역시나 널리고널린 그저그런 영상중 하나네...차라리 그냥 Jealous of you로 알려주고 그걸 가지고 컨텐츠를 만드는 게 나을듯...여기 들어 온 사람들은 진짜 시샘하고 부러울때 표현을 알고 싶은거고, 영어권에서도 시샘 시기 질투는 항상 일어남
I'm jealous of you라고 쓰는 사람 천명에 한명도 없습니다, 만명에 하나도 없습니다. 그냥 I'm jealous 또는 I'm so jealous 라고 하죠. Jealous를 쓰는 문장은 Must 를 쓴는 것과는 비슷하지도 않고 전혀다른 표현 입니다. 제목도 말이 안되고 설명도 말이 안됩니다. 저 미국 사람입니다.
jealous, envy 둘다 '부럽다'란 느낌으로 쓰입니다!
질투난다에 조금 더 가깝긴 하지만 분명 쓸 수 있습니다.
장난식으로 표현할 수 있고요.
이 영상의 요점은 must란 단어를 활용하면 우리가 '부럽다'로 말하는 뉘앙스 뿐만 아닌 '힘들겠다', '배고프겠다' 이런 어감도 전할 수 있다가 포인트입니다.
더불어서 '부럽다'라는 느낌으로 공감 할 수 있지만 '좋겠다'란 느낌으로도 공감할 수 있다를 알려주고 싶었던 영상이라 생각해주시면 더 얻어가는게 많으실거라 생각합니다.
감사합니다. :)
@@foreveryoungT 그걸 아시는 분이 썸네일을 저렇게…
미국에서 18년 살았고 와이프가 원어민(백인)입니다. Jealous는 와 정말 좋겠다는 의미로 많이 쓰입니다. Must보다 더~ 훨씬 많이 쓰입니다.
케바케네요. 상황과 화자의 억양이나 표정으로 알 수 있어요.
@@SamuelBKwon envious는 점점 폐어느낌이라 그렇고 원래 구별해서 쓰다가 요새 다 jealous로 넘어간거임
@@SamuelBKwon 공감합니다. 미국에서 근 40년을 살았는데 조금 의아합니다.
Jealous는 뉘앙스에 따라 샘이난다 라는 뜻으로 쓰일 수 있지만 대부분 캐쥬얼하게 부럽다라는 표현으로 더 빈도 높게 씁니다. So jealous. (완전 부럽) 이런식으로요.
미국에서 삼십년 살고있어요. I'm jealous. 를 생각보다 많이들 사용해요. 실제생활이 그래요.😊
경험에서 온 간증 감사합니다 ㅎㅎ
원어민입니다, jealous 라는 단어는 여성분들이 자주 사용하시는것 같내요.
그리고 주마다 조금씩 틀린것 같내요
영국인데 남자들도 jealous라고 합니다! 성별 전혀 상관 없이 I'm jealous라고 질투 아닌, 단순 부럽다는 의미로 일상에서 아주 흔하게 씁니다. :)
그냥 웃으면서 wow, i'm so jealous~~~~ 하면 딱인데요
요게 더 부럽다랑 가까워요
결국 wow가 빚어내는 분위기와 표정 때문에 질투가 아닌 부럽다로 알아듣죠 ㅎㅎ
Good for you! That’s exciting! 많이 쓰고 I’m jealous 도 써요. 원어민 입니다
I agree, but he's saying the phrase "I'm jealous" isn't exactly the same nuance as the Korean 부럽다, I think it's probabaly a "humble" culture difference.
@@cloud_9429 I’m sorry but it is.
감사합니다
이런 표현 또한 많이 들었던거 같어요
Good stuff
You are so lucky 는요?
캐나다는 envy 쓰는건 거의 못들어봤고 jealous는 많이 쓰더라구요 I'm so jealous 진짜 좋겠다~ 이런 느낌으로요. 질투라기보단 부러움
조금 더 얘기를 덧붙이자면 "부럽다"라는 뉘앙스 보다는 "좋겠다"라는 뉘앙스가 더 공감이나 리액션으로 좋을 수 있다는 말 입니다! Must는 이렇게 리액션 할 때 쓰기 좋은 표현이니 꼭 가져가세요~
넵!
좋아요👍
아공.. 저는.. 정말 샘이 많은가봐요😅
jealous 정말 많이 쓰는데😅ㅎㅎ
특히 같이 일하던 사람들 은퇴할 때...
제가 세상 젤 부러워하는 사람들이 은퇴하는 사람들.....
You must be happy~
감사해요😊
You must be in a good mood.
I'm proud of how far I've come. It's not that easy to keep studying English with RUclips. There're good teachers showing me the way though. You're the one of them.
Always thank you, ssam. Happy hump day!!
you never let me down! How awesome :)
I'm flattered coming from you.😍넙쭉ㅋ
우연히 들어와 구독하고 갑니다. 선생님 목소리 너무 좋으셔요.
Your pronunciation of English is excellent. I am jealous of your sound of English because I can't make it like that.
that sounds so nice, i wish i can be there too
let me be in your luggage
wow! are you going to drag me on your plane?
등등 다양하고 친한 정도에 따라 부러움을 표현 할 수 이씀
고2때 이민와서 40년 살았습니다. 그냥 jealous 나 envy가 더 자연스럽습니다. 시샘하는 표현은 얼굴에 나타나겠지요, must be 를 써도요.
Good for You!
언어민이든 아니든 표현을 하는 방법은 많이 있지만 통하면 되는거고 본인이 편하게 쓰면 됩니다. 한국에서는 영어를 멋지게 힘들게 표현을 하려고 하는데 살다보면 영어는 아주 짧게 쉽게 표현하는 방법도 아주 많아요..
Thanks!
여자나 어린이-20대는 절러스대신 jelly나 jel 구어로 많이써요 ㅋㅋ I am so jelly 나 jel은 그냥 추임새로 젤~ 이러고 헐 부럽 이런 느낌으로 말해용
너무 귀여운 표현인데요~? 👍🏻
That must be exciting!
That must be exciting!, You must be happy! 감사합니다^^
Good for you! Im jealous! 많이 쓰는거 같은데요. 살다보니 솔직히 학교, 회사 기타등등에서 "생활영어"는 그렇게 머리 굴리면서 할필요 없는 것 같아요. 아 이건가 저건가 그럴 필요 없이 편한 말들 많이 쓰고 비영어권 사람이 많아선가 원어민들이 찰떡같이 알아듣고요. 문제는 고굽영어를 필요로 하는 자리이지만요. 영어의 본고장 영국이나 다른 나라는 모르겠네요. 😮
미국 유학생인데, 안친한 같은반친구, 친한친구 envy 랑 jealous 다 써요. 걍 편하게 쓰는걸로ㅋㅋㅋ 쌤이 알려주신 표현도 알면좋죠.
ㅋㅋㅋㅋㅋ 맞습니다👍🏻
어머 저 요즘 이 표현 너무 궁금했었어요!!
❤❤❤❤❤❤❤
Envy..
Wow~ that's great.
I envy you..
예전에 must 잠깐 다뤄주신 내용 생각나서 반갑네요 You must be thirsty! 그때 must를 이렇게도 쓰는구나 하며 재밌게 봤던 생각이 나네요 오늘도 잘봤습니다😊
예전 영상도 봐준거면 절 되게 오래봐주신 구독자시네요 😭 감사합니다 ㅎㅎ
하와이에 놀러 갈거란 말을 영어로 알아 들을 정도라면 부럽다...라는 표현을 만드는데 힘들 사람 없어요. 해외교민 수 십 년 살고 있는 사람으로서의 의견이에요.
영쌤 ~넘넘넘 감사해요 너무 찰지고 유익한설명 완전 짱이예요❤❤❤
고마워요🤗
호주인들은 약간 다른가봐요 좋은 일 있을 때도 jealous라는 말은 제법 쓰더라구요 !
사실 이 부분은 '영어'보다는 '언어'의 측면이 좀 더 가깝다 생각해요~ I'm jealous도 상황, 표정, 누구와 함께냐에 따라 공감하는 '부럽다'로 충분히 쓸 수 있습니다! :)
호주애들은 뭔가 표현이 살짝 네거티브해요 ㅎㅎ
@@bleee1 약간 비유하자면 경상도 사투리가 쎄다라고 얘기하듯이 미국인이 부드럽게 얘기한다라고 하면 호주 사람은 좀 세게 말하는 게 있나봐요
@@foreveryoungT그렇다면, 영상에서 그렇게 설명해주셨으면 더 좋았을 듯 합니다.
I'm jealous...부럽단 표현으로 호주가 아니더라도 영어권에서 제일 많이 쓰는 표현이에요. 캐주얼하게 쉽게 쓰는 표현입니다.
쌤
감사합니다
저도 감사합니다
Good for you!!!
라고도 합니다
잘됐다!
잘됐다!
감사합니다. 열심히 배워 볼게요~ 😊
화이팅입니다!
2:16
😊
Damn I wish I were you 나 wanna be me? Cuz I wanna be you right now! 등 여러 가지의 표현이 있답니다. 그리고 I’m jealous.. (of you)는 많이 안쓰고요. Oh man I’m so jealous 라고 하시면 부정적인 표현에서 많이 긍정적인 표현으로 바뀝니다.
I "were" u
우라야마시이🎉
귀엽게 아임 쏘 젤리도 많이 씀 우 아임 쏘 젤러스 많이 쓰는 표현인데 암 쏘 엔비유 보다는 암쏘 젤러스를 더 많이 쓰고 둘다 보통 장난스럽게 자주쓰는 표현이예용 유머슷비 어쩌고 히신거는 부럽다 랑은 거리가 멀죠 너무 의역이 들어가버린 표현인듯요 가볍게 암쏘 젤리 암쏘 엔비유 이렇게 쓰심 됩니다 아무문제 ㅁ없는 표현임
그 상황에 쓰는 표현은 맞는데 문화가 달라서 표현의 뉘앙스가 서로 다른듯해요. 우리가 표현하는 부럽다.: 좋겠다는 나도 그랬으면 좋겠다라는 뜻도 들어 있는데 You must be exciting You must be happy 안에는 그런 뜻은 안 들어 있는 것 같아요
간단히 말하면
Jealous : 관계에서 오는 시기 질투 등의 느낌이 원래의 의미며 그렇게 쓰여왔음 때문에 적어도 3인 또는 2인과 어떤 대상이 있어야함
Envious : 한국에서 흔히 쓰이는 부럽다의 느낌
언어는 항상 변화하고 없어지고 생겨나는 특성을 갖기에 Jealous를 더 많이 쓰고 두상황에 구별없이 쓰는 일이 생겨남 자연스레 envious는 조금씩 조금씩 사용빈도가 줄어듬 결론적으로 요새는 젊은층에서 점점 Jealous를 상황에따라 뉘앙스를 바꿔가며 두상황에 씀
훨씬 적합한 느낌의 부럽다는 말 이네요
맞습니다~ :)
그렇지만...굳이 굳이 부럽다고 표현하고 싶어지는 그런 한국인의 마음. 전 그냥 엔비유!!! 해야 직성이 풀려서 그냥 엔비유 해욬ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ 전 외국인이니가 다들 이해해줄거라는 그냥 그럼 느낌적인 느낌.
ㅋㅋㅋㅋㅋ 말투랑 어감이랑 누구랑 하느냐에 따라서 그 역시도 좋은 표현으로 전달될 수 있다 생각합니다!
난 외국이니까 니들이 알아서 알아들어 뭐 그런 느낌적인 느낌???? 😂
사람마다 평소에 쓰는 단어가 있습니다. 그 사람은 평소에 그 단어만 쓴다고 보면 됩니다. 전 그냥 '댓스 민트 브로, 굿 포 유, 하드 아웃' 뭐 입에서 튀어나오는거 씁니다
Exciting is 부럽다???
ㅋㅋㅋ I envy you 를 쓰는걸 못보고 I'm jealous of you 를 보통 쓴다고요? 오히려 그 반대인데. 해외에서 살아보기나 하신건지?
I envy you! 도 정도가 더 강할때 쓸수 있읍니다.
??
Normally use “ that’s exciting “ or “good for you “…
Lucky!
선생님~~
You would be happy. 도 괜찮을까요?
아무래도 must보다는 '확신'이 떨어지는 느낌이긴 합니다. would는 워낙 상황에 따라 다양하게 해석이 되서 그 표현도 쓸 수는 있겠지만 must가 이 상황에선 더 깔끔하게 잘 어울립니다.
확신성이 떨어지는 정도가 아니고 원어민은 저 문장을 단독으로 쓰는 경우는 거의 없다고 보시면 돼요. 어색하게 들려요. 뒤에 뭔가 condition 을 추가해서 쓸수는 있어요. 예를 들면 You would be so happy if you were with your family now. 처럼 현실성 떨어지는 condition을 if 뒤에 추가해서 말해서 쓰는 경우 말고 저 문장만 단독으로 쓰면 어색합니다. 좋겠다! 라고 하시고 싶으실 땐 You must be happy 가 맞아요.
I don’t know what you are talking about. I’m native Californian here and we say, “I’m so jealous!”
Envy: 이야 배아프게 부럽네;;
Must be: 와 ㅈㄴ 행복하겠네~
이정도 어투이기는 한데 어자피 jealous급으로 쎈단어 아니면 envy까지는 쓰지 않나요?
네 씁니다! 사실 must로 공감, 위로가 될 수 있다는 걸 더 강조하고 싶었던 영상입니다. :)
jealous 조올라 많이 쓴다
좀 더 편안한 사이라면 간단하게 “that’s got to be nice!!” 하면 됩니다.
must를 ~해야한다가 아니라 ~강한 확신 이렇게 쓰는게 넘 어려워요. 이상하게 ~해야한다만 생각남. 원어민 수업때도 이런 게 넘 어렵더라구요. 이 늬앙스가 1인지 2인지 빨리 파악이 안 됨😅
아무래도 이런 뉘앙스를 그런 상황을 자꾸 겪어보는게 도움이 많이 된다 생각해요! 금방 익숙해지실겁니다 ㅎㅎ
" I must be a food company entrepreneur !" when I think.
에휴.. 워홀 한번 다녀오고 어줍잖게 스스로 쌤이라고 강의하는거 역겹네. 댓 머스트 비 익싸이팅 이런 건 좀.. 구어체로 거의 잘 안 쓰는 느낌인데..; 오히려 장난식으로 아임 쏘 젤러스를 자주 쓰는데 뭔 소리하는지 영미권 특징인 두괄식 설명 영상도 아니고 한국의 늘어지는 미괄식 설명이라 그 문화에 어우러져서 제대로 배운 느낌도 아니고 설명도 매우 지루하고 하급임
You must be disappointed when you wake up from such a sweet dream.
jelly jelly 한면됨!
정작 영상에는 '부럽다' 에 대한 설명은 없음... you must be~는 포인트가 상대방에 감정에 있는거라 공감에 가까운 표현이고 부럽다는 포인트가 내 감정에 있는거라 다른표현인데... 부럽다 jealous 맞음. envy는 고어수준이라 거의 안쓰이고. -아일랜드 거주 15년차-
강의하려던 의도는 이게 아니었는데 제가 썸네일을 너무 자극적으로 만들어서 많이 헷갈리게들 했네요 ㅠ. '부럽다' 보다 '좋겠다'로 공감하는 표현을 익혀보자였습니다. 다른표현 맞고 잘 말씀해주셔서 감사합니다 ㅎㅎ
미드에서 보면 jealous 많이 쓰던데
부럽다고 할땐 I'm so jealous! 일상에 젤 많이 쓰죠. Of you까지는 잘 안하고... that must be nice 는 말씀하신대로 '좋겠다~ 잘됐다~' 캐주얼하게 둘다 혼용해서 쓸수있는 표현인건 맞는거 같아요. 그러고보니 진짜 envy는 일상에서 듣도보도 못한듯...너무 과해요.
you mustve really had a horrible time last night 인데 자막에서는 you mustve had really ,,, 라고 had 와 really의 자리가 바뀌었네요,,,
앗 맞네요 ㅠㅠ 대본에도 really had라고 해놓았는데 하… 말해주셔서 감사합니다🥲
다 쓰는 표현인데
어느 유튜버 강좌하시는분
겨냥해서 썸넬 뽑은듯한 느낌이 드네요
유튜브로 강좌 해주시는 것
감사하게 생각하고 있고
영쌤도 좋게 보고 구독하고 있습니다
강사님들 각자 장단점이 있습니다
혹시나 제 댓글과 같이
의식해서 썸넬 뽑은거라면 그러지
않으셔도 되고
그러지도 않으셨으면 좋겠습니다
댓글에 원어민들이 사용한다고 하는데
썸넬은 사용하지 않습니다 라고
해둔 것이 그런 의심이 들 수 밖에 없네요
배우는 입장에서는 좀 그렇습니다
애정을 담아 진심어린 조언을 해주셔서 감사합니다. 어느 유튜버인지 제가 떠오르는 분은 없지만 아무래도 '부정문'형태의 썸네일이 조회수가 높게 나오다보니 잘 돌려서 만들려던게 너무 쎄게 전달 된 것 같습니다. 영상에서의 문맥은 '부럽다' 보다 '좋겠다'를 써보는게 어떻냐는 느낌이었는데 거기까지 와닿게 제가 잘 못한거라 생각이 듭니다. 앞으로 더 좋은 영상으로 보답하도록 하겠습니다.
부럽다를 표현하는 빈도수를 꼽아보면 I’m so jealous or I’m jealous 가 압도적으로 많이 쓰입니다
Jealous 가 질투 난다의 의미로는 많이 안쓰여요
강아지나 아기가 실제로 질투할 때 정도 표현할 때나 쓸까 ..
I wish I were you! 가 부럽다를 순화시킨 표현이라던데..
흠…. Jealous 예문(?) 영상을 다 부정적인것만 가지고 오셨네요.
미국에서 “Aww 🥰 I’m so jealous~~ ” 라고 많~~이 쓰입니다.
그리고 따지고보면 envy가 부정적인 부럽다가 되겠죠.
Envy 잘못사용하면 친구관계 끊납니다.
그리고 잘 사용안합니다 에매한 단어라서
난 영쌤이 영어잘해서 부럽다😂 😊
예문과 같이 함께 좋겠다며 축하? 응원?의 경우에는 jealous, envy 같은 표현 화자 면전에서 거의 안씁니다. 영쌤이 맞아요. 우리말도 그렇지만 친한사이 조크의 의미로는 jealous 사용. envy는 질투라기 보단 감탄 경외 존경?에 의한 부러움의 표현이라 전혀…원어민 어쩌며 good for you도 쓴다는 댓글 있는데…저런 축하 응원의 대화에서 쓰는 경우없어요. 비이냥조로 일부러 사용하지 않는 한. 원어민이라면 자기나라 말도 제대로 못하는 한심한…
근데 저분 발음이 좀…. Wish I had it 써도 되고요, envy you 도 많이 쓰던데, I’m totally jelly! Or so jealous 라고도 하고요… 뭐 여러가지 쓰던데…
부럽다.
You lucky bastard!
이거네 이거야.ㅋㅋㅋㅋ
부럽다는 말에 jealous 많이 쓰는데.. 먼말이여 ㅎㅎ must be 표현은 솔직히 부럽다는 직접적인 표현은 아니지.. 썸네일이 낚임성이 넘 강함..
인정하는 바입니다
He is a jeolousy husband. 질투심이 강하다는 표현으로 부럽다와 좀 거리가 멀고 좀 부정적 뉘앙스. 부럽다보단 good for you, I am happy for you 주로 격려해주는 표현이 더 자연스러울듯.
I heard that you moved to a new apartment last month. Good for you! You must be very happy, and so am I. Someday, invite me over.
자주영 벌씨 19라니 아쉬워요~~
영어공부 재밌게 하고 있습니다😊
항상 '부럽다'란 표현이 뭔지 궁금했었는데 제가 원했던 딱 그 어감의 표현을 알려주셔서 속이 다 시원해요. 오늘 강의도 감사드려요!
항상 열심히 공부하고, 자신만의 예문을 댓글도 다는 모습 인상적으로 잘 보고 있어요 ㅎㅎ 화이팅입니다!
부럽다는 표현을 쓸께 아니라 걍 칭찬해주면 됩니다. "I am happy for you" "Congrats!" "Hey that is gonna be exciting" 등등 그 건에 관해서 직관적으로 그냥 말하면 되요. 물론 "i am so envious/jealous"같으 표현도 여전히 됩니다, 톤만 맞춘다면요. 아 저는 현지인 입니다
Envy, Jealousy 를 쓰는 표현은 확실히 질투.시샘 심한 빗치 느낌.
나 개빗치야 하고 대놓고 떠버리는 느낌
전혀 아닌데요…..
아님;;
아님
한국에서 고등교과로 영어배운 결과 ㅋㅋㅋㅋ
영어를 알기나 하는지...? 웬 이상한 말을 하네. 이상한 예문만 가져오고.
음…. 그냥 jealous 쓰면 됨
그냥 i'm so jealous 사용하시면 됩니다
Hmmm
This content is not exactly accurate in a number of ways.
There are difference in expression depending on the audience, as in many other languages.
Honorific would tend to use ‘It sounds great’ ‘It sound marvellous’ ‘you must be pleased’ etc whereas less formal occasions would call for use of slangs ‘Holly shxt!’ ‘Fxcking amazing, well done’ etc.
Envy is an admiration where jealousy may also contain tint of negative emotion but it is not set in stone.
Language can be interpreted in multitude of different ways depending on relationship, occupation, the delivery (tone, facial expression, body language etc). A simple explanation like this video may confuse and do more harm than good to the audience.
영어로 부럽다고 하고싶으면 영어로 억지 인신공격 하면 됨
You're a 304! (부럽다, 난 남자 자체를 못 만나는데)
That's Oversexualization! (부럽다, 내 성은 상품화 자체가 안되는데)
I have no evidence but I think he is a cheater! (부럽다, 난 바람은 꿈도 못 꾸는데)
KCM인줄 알았네 ㅋㅋㅋ
내게 너무도 소↗️중한 널~
현실은 이 표현 안써요. 알아두면 좋죠. 현실은 친구끼리는 oh shit hella good~ 하고 여행지 얘기할듯. 거리감 있는 사람한테는 sounds good~ 하고 얘기 이어가고. You must be exciting이러면 아마 마시던 커피 빨리 마시고 그냥 자리 뜨려고 할걸요? ㅋㅋㅋ
책 딱 1권만 읽은 사람이 젤 위험하죠. 너같은 부류,,,
@@트루블루-v3r ㅋㅋ 완전 공감
ㅋㅋㅋㅋ나이가 어린~매우 젊은 남자 친구끼리 하는 대화 인정.ㅋㅋㅋ must be exciting...말하면 진짜 친구 표정 보이는거 같네요.ㅋㅋㅋㅋ
교포 입니다. 전 그냥 '셧 유어 마우스, 겟 아웃 오프 히어, 웰 던, 두 유 니드 어 허그?' 친구끼리 그냥 이럽니다. 교과서처럼 하우아유? 아임 파인 땡큐 앤드유? 실생활에서 안써요 ㅋㅋ 님 말
이 좀더 현실적임
미국에서 직장다니는 사람인데 진짜 저 표현 많이 써요. 일상생활에서 이웃끼리도요
발음도 이정도 휴준니 무슨 영어를 가르치냐? 완전 사기 채널이네! ㅍㅎㅎㅎㅎㅎ
원어민은 부럽지않아요
너좋겟다죠
남이 하와이 여행가고 땅 삿을때 미국애들은 너좋겟다 잘됏다죠
거짓말하짐마세요
혹시나 해서 들어왔더니 역시나 널리고널린 그저그런 영상중 하나네...차라리 그냥 Jealous of you로 알려주고 그걸 가지고 컨텐츠를 만드는 게 나을듯...여기 들어 온 사람들은 진짜 시샘하고 부러울때 표현을 알고 싶은거고, 영어권에서도 시샘 시기 질투는 항상 일어남
북한 엑센트 느껴지네요.
ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
I'm jealous of you라고 쓰는 사람 천명에 한명도 없습니다, 만명에 하나도 없습니다. 그냥 I'm jealous 또는 I'm so jealous 라고 하죠.
Jealous를 쓰는 문장은 Must 를 쓴는 것과는 비슷하지도 않고 전혀다른 표현 입니다. 제목도 말이 안되고 설명도 말이 안됩니다. 저 미국 사람입니다.
호주에서도 I ‘m jealous 나 I am so jealous 라는 표현을 많이 쓰고 있어요.
아직도 한국식 영어에서 벗어나지
못하고 있네요
Must 의 용법이 광범위 하지만
부럽다 라는 표현과는 많은 차이가 있지요.
8:51 i was => i've been; didn't get => haven't got; you look tired = 지금 피곤해보인다; "피곤해보이더라"= you looked tired
8:51 까지 보고 나갑니다.